Download Print this page
Makita GA5020 Instruction Manual
Makita GA5020 Instruction Manual

Makita GA5020 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for GA5020:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
FR
Winkelschleifer
DE
IT
Smerigliatrice angolare
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Esmerilhadeira Angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
GA5020, GA5020Y
GA5021, GA5021C,
GA5021CY
GA6020 GA6021,
GA6021C
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
7
20
34
48
62
76
90
104
117
132

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita GA5020

  • Page 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora Angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU GA5020, GA5020Y GA5021, GA5021C, GA5021CY GA6020 GA6021, GA6021C...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.21 Fig.17 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.24 Fig.20...
  • Page 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.31 Fig.27 Fig.32 Fig.28...
  • Page 6 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.36...
  • Page 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C GA5020Y GA5021CY Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 125 mm 150 mm Max. wheel thickness 7.2 mm 6.4 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 125 mm 150 mm Max.
  • Page 8 Model Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) GA5020 GA5020Y GA5021 GA5021C GA5021CY GA6020 GA6021 GA6021C NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Page 9 NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
  • Page 10 12. Position the cord clear of the spinning acces- Safety warnings specific for grinding and cutting-off sory. If you lose control, the cord may be cut or operations: snagged and your hand or arm may be pulled into Use only wheel types that are specified the spinning accessory.
  • Page 11 Do not restart the cutting operation in the Do not leave the tool running. Operate the tool workpiece. Let the wheel reach full speed and only when hand-held. carefully re-enter the cut. The wheel may bind, Do not touch the workpiece immediately after walk up or kickback if the power tool is restarted in operation;...
  • Page 12 This can cause switch breakage. Model GA5020 / GA5020Y / GA6020 For tool with the lock-on and lock-off ► Fig.3: 1. Lock-on button / Lock-off button 2. Switch...
  • Page 13 Install the bolts and tighten them with the hex wrench. Accidental re-start preventive The loop handle can be installed in two different direc- function tions as shown in the figures whichever is convenient for your work. Only for model GA5021C / GA5021CY / GA6021C ►...
  • Page 14 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the Fit the depressed center wheel / flap disc on the inner spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. flange and screw the lock nut onto the spindle. ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange ►...
  • Page 15 Installing wire cup brush Installing dust collecting wheel guard for grinding Optional accessory Only for model GA5020 / GA5020Y / GA5021 / CAUTION: Do not use wire cup brush that GA5021C / GA5021CY is damaged, or which is out of balance. Use of...
  • Page 16 Operation with abrasive cut-off / OPERATION diamond wheel WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure WARNING: Do not "jam" the wheel or apply could cause dangerous wheel breakage.
  • Page 17 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean.
  • Page 18 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Page 19 NOTE: *3 Clip-on cutting wheel guard attachment is not available in some countries. For more details, refer to the instruction manual of the clip-on cutting wheel guard attachment. NOTE: *4 Only for model GA5020 / GA5020Y / GA5021 / GA5021C / GA5021CY For more details, refer to each instruction manual of the guard.
  • Page 20 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C GA5020Y GA5021CY Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 125 mm 150 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm 6,4 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule...
  • Page 21 Niveau de pression Niveau de puissance Incertitude (K) : sonore (L ) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA5020 GA5020Y GA5021 GA5021C GA5021CY GA6020 GA6021 GA6021C NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Page 22 NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Page 23 Portez un équipement de protection indivi- Mises en garde concernant le choc en retour et duelle. Suivant le type de travail à effectuer, autres dangers : utilisez un écran facial, des lunettes à coques Le choc en retour est une réaction soudaine qui sur- ou des lunettes de sécurité.
  • Page 24 Le carter de protection doit être solidement fixé Soutenez les panneaux ou les pièces de à l’outil électrique et placé de façon à assurer grande taille pour réduire les risques de coin- une sécurité maximale en ne laissant qu’une cement de la meule et de choc en retour. Les partie minimale de la meule exposée du côté...
  • Page 25 Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le 25. Serrez correctement le contre-écrou. Un ser- tourner un instant à vide. Soyez attentif aux rage excessif de la meule peut provoquer une vibrations ou sautillements pouvant indiquer rupture tandis qu’un serrage insuffisant peut pro- que la meule n’est pas bien posée ou qu’elle voquer un sautillement.
  • Page 26 Modèle GA5020 / GA5020Y / GA6020 Pour les outils avec interrupteur de sécurité ► Fig.3: 1. Bouton de verrouillage/Bouton de sécurité Propre au pays (y compris Australie et 2. Gâchette Nouvelle-Zélande) Un levier de verrouillage a été prévu pour éviter l’en- Pour les outils dépourvus d’un bouton de...
  • Page 27 Limiteur de surcharge Pose ou retrait du carter de meule (pour meule à moyeu déporté, Uniquement pour le modèle GA5021C / GA5021CY disque à lamelles, meule flexible, / GA6021C brosse métallique circulaire/meule Lorsque l’outil est soumis à une charge dépassant les à...
  • Page 28 Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou sur le flasque intérieur, et vissez le contre-écrou sur l’axe. Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou ► Fig.13: 1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déporté Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Page 29 (Inférieure à 4 mm (5/32")) 3. Meule à tronçonner abrasive (4 mm (5/32") ou plus) Uniquement pour le modèle GA5020 / GA5020Y / 4. Flasque intérieur GA5021 / GA5021C / GA5021CY Lors de la pose de la meule diamantée : Accessoire en option ►...
  • Page 30 Pose ou dépose de l’accessoire Meulage et ponçage pare-poussière ► Fig.29 Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le Accessoire en option disque sur la pièce à travailler. ATTENTION : Veillez à ce que l’outil soit tou- En général, maintenez le bord de la meule ou du disque jours hors tension et débranché...
  • Page 31 à coupelle. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage Ce qui pourrait provoquer leur usure prématurée. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Exemple d’utilisation : utilisation avec la brosse métallique à...
  • Page 32 COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
  • Page 33 à clip pour carter de meule à tronçonner. NOTE : *4 Uniquement pour le modèle GA5020 / GA5020Y / GA5021 / GA5021C / GA5021CY Pour en savoir plus, consultez le mode d’emploi de chaque carter.
  • Page 34 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C GA5020Y GA5021CY Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 125 mm 150 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,4 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 125 mm 150 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm 3,0 mm Verwendbare Rotordrahtbürste...
  • Page 35 Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-3: Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA5020 GA5020Y GA5021 GA5021C GA5021CY GA6020 GA6021 GA6021C HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Page 36 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Page 37 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Benutzen Sie je nach der Arbeit einen hängenden Gefahren: Gesichtsschutz bzw. eine Sicherheits- oder Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Klemmen Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine oder Hängenbleiben der Schleifscheibe, des Schleiftellers, Staubmaske, Ohrenschützer, Handschuhe der Drahtbürste oder eines anderen Zubehörteils.
  • Page 38 Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug Stützen Sie Platten oder andere übergroße befestigt und für maximale Sicherheit positio- Werkstücke ab, um die Gefahr von Klemmen niert werden, um den auf die Bedienungsperson oder Rückschlag der Trennscheibe zu mini- gerichteten Schleifscheibenbetrag minimal zu mieren.
  • Page 39 Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten 23. Falls eine Zwischenlage an der Scheibe des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht befestigt ist, darf sie nicht entfernt werden. das Werkstück berührt. Der Durchmesser der Zwischenlage muss größer sein als die Sicherungsmutter, der Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli- Außenflansch und der Innenflansch.
  • Page 40 Schalter (in Richtung B) drücken. Zum Anhalten den verursachen. Ein-Aus-Schalter loslassen. Für Dauerbetrieb den Ein-Aus-Schalter betätigen (in Modell GA5020 / GA5020Y / GA6020 Richtung B), und dann den Verriegelungshebel hinein- drücken (in Richtung A). ► Abb.3: 1. Einschalt-Arretierknopf/ Zum Ausrasten der Sperre den Ein-Aus-Schalter bis zum Einschaltsperrknopf 2.
  • Page 41 Funktion zur Verhütung eines Anbringen und Abnehmen des versehentlichen Wiederanlaufs Bügelgriffs Nur für Modell GA5021C / GA5021CY / GA6021C Sonderzubehör Wenn Sie den Netzstecker bei eingeschaltetem VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Schalter einstecken, startet das Werkzeug nicht. Betrieb stets, dass die Schrauben am Bügelgriff Dabei blinkt die Anzeigelampe in Rot und zeigt an, einwandfrei festgezogen sind.
  • Page 42 Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut so auf die zu blockieren; dann die Mutter mit dem Spindel, dass das Makita-Logo auf der Ezynut nach außen weist. Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeigersinn anziehen. ► Abb.17: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch 4. Spindel ►...
  • Page 43 Scheibendicke ab. Siehe die nachstehenden Abbildungen. für Schleifarbeiten Bei Montage einer Trennschleifscheibe: ► Abb.22: 1. Sicherungsmutter Nur für Modell GA5020 / GA5020Y / GA5021 / 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm GA5021C / GA5021CY (5/32″)) 3. Trennschleifscheibe (4 mm Sonderzubehör (5/32″) oder dicker) 4.
  • Page 44 Trennarbeiten niemals ein, wenn es mit dem Werkstück in Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für die Bedienungsperson besteht. Nur für Modell GA5020 / GA5020Y / GA5021 / GA5021C / GA5021CY VORSICHT: Tragen Sie bei der Arbeit stets eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
  • Page 45 Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Diamantscheibe Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts ► Abb.32 zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- Betrieb mit Topfdrahtbürste oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. Sonderzubehör Reinigung der VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der...
  • Page 46 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Page 47 Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie in der Gebrauchsanleitung des aufsteckbaren Trennscheiben-Schutzhaubenaufsatzes. HINWEIS: *4 Nur für Modell GA5020 / GA5020Y / GA5021 / GA5021C / GA5021CY Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. HINWEIS: *5 Nur für Modell GA5020 / GA5020Y / GA5021 / GA5021C / GA5021CY Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung.
  • Page 48 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C GA5020Y GA5021CY Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 125 mm 150 mm Spessore massimo disco 7,2 mm 6,4 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 125 mm 150 mm...
  • Page 49 Livello di pressione Livello di potenza Incertezza (K): sonora (L ): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA5020 GA5020Y GA5021 GA5021C GA5021CY GA6020 GA6021 GA6021C NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 50 NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Page 51 Indossare un’attrezzatura di protezione per- Contraccolpo e avvertenze correlate: sonale. A seconda dell’applicazione, utilizzare Il contraccolpo è una reazione improvvisa a un disco una visiera, occhialoni oppure occhiali di in rotazione, un platorello di sostegno, una spazzola o sicurezza. A seconda delle esigenze, indos- qualsiasi altro accessorio che resti incastrato o impi- sare una mascherina antipolvere, protezioni gliato.
  • Page 52 La protezione deve essere montata salda- Supportare i pannelli o qualsiasi pezzo in mente sull’utensile elettrico e posizionata per lavorazione di grandi dimensioni, per ridurre la massima sicurezza, in modo che una parte al minimo il rischio che il disco resti incastrato minima del disco sia esposta verso l’opera- o causi contraccolpi.
  • Page 53 Accertarsi che il disco non sia in contatto con 23. Se sul disco è montato un ripartitore di pres- il pezzo in lavorazione prima dell’attivazione sione, non rimuoverlo. Il diametro del ripar- dell’interruttore. titore di pressione deve essere superiore a quello del controdado, della flangia esterna e Prima di utilizzare l’utensile sul pezzo in della flangia interna.
  • Page 54 “ON”, e mantenere una salda presa sull’utensile. lesioni personali. Per avviare l’utensile, è sufficiente premere l’interruttore a grilletto (nella direzione B). Per arrestare l’utensile, Per i modelli GA5020 / GA5020Y / rilasciare l’interruttore a grilletto. GA6020 Per il funzionamento continuo, premere l’interruttore a grilletto (nella direzione B), quindi far rientrare la leva di blocco (nella direzione A).
  • Page 55 Funzione di prevenzione del riavvio Installazione o rimozione della accidentale maniglia ad anello Solo per i modelli GA5021C / GA5021CY / GA6021C Accessorio opzionale Quando si collega all’alimentazione elettrica l’utensile ATTENZIONE: Accertarsi sempre che i bul- mentre l’interruttore è attivato, l’utensile non si avvia. loni sulla maniglia ad anello siano serrati salda- In questa circostanza, l’indicatore luminoso lampeggia mente prima dell’uso.
  • Page 56 ► Fig.13: 1. Controdado 2. Disco a centro depresso 3. Flangia interna 4. Parte di montaggio Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia Per serrare il controdado, premere con decisione il rivolto verso l’esterno.
  • Page 57 Quando si intende installare una mola troncatrice abrasiva: Solo per i modelli GA5020 / GA5020Y / GA5021 / ► Fig.22: 1. Controdado 2. Mola troncatrice abrasiva GA5021C / GA5021CY (più sottile di 4 mm (5/32″)) 3. Mola tronca-...
  • Page 58 è in contatto con il pezzo in lavorazione, poiché potrebbe causare una lesione personale all’operatore. Solo per i modelli GA5020 / GA5020Y / GA5021 / GA5021C / GA5021CY ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di sicurezza o una visiera durante il lavoro.
  • Page 59 Utilizzo con spazzola metallica a tazza manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Accessorio opzionale Pulizia delle aperture di ventilazione...
  • Page 60 COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
  • Page 61 NOTA: *4 Solo per i modelli GA5020 / GA5020Y / GA5021 / GA5021C / GA5021CY Per ulteriori dettagli, fare riferimento a ciascun manuale d’uso della protezione.
  • Page 62 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C GA5020Y GA5021CY Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 125 mm 150 mm Max. schijfdikte 7,2 mm 6,4 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 125 mm 150 mm Max. schijfdikte 3,2 mm...
  • Page 63 Geluidsniveau De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-3: Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA5020 GA5020Y GA5021 GA5021C GA5021CY GA6020 GA6021 GA6021C OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
  • Page 64 OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Page 65 Gebruik persoonlijke-beschermingsmiddelen. Terugslag en aanverwante waarschuwingen: Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of spatscherm, een beschermende bril of een vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enig veiligheidsbril. Al naar gelang de toepassing ander accessoire.
  • Page 66 De beschermkap moet stevig worden vastge- Ondersteun platen en grote werkstukken om zet aan het elektrisch gereedschap en in de de kans op het beknellen van de schijf en maximaal beschermende stand worden gezet terugslag te minimaliseren. Grote werkstukken zodat het kleinst mogelijke deel van de schijf neigen door te zakken onder hun eigen gewicht.
  • Page 67 Laat gereedschap een tijdje draaien voordat u 24. Alvorens een slijpschijf aan te brengen, controleert het op het werkstuk gaat gebruiken. Controleer u altijd of de tussenschijf geen abnormaliteiten op trillingen of schommelingen die op onjuiste vertoont, zoals ontbrekende schilfers en barsten. montage of een slecht uitgebalanceerd schijf 25.
  • Page 68 Modellen GA5020 / GA5020Y / GA6020 Voor gereedschap met een uit-vergrendeling ► Fig.3: 1. Aan-vergrendelknop / Uit-vergrendelknop Afhankelijk van het land (inclusief Australië en 2. Trekkerschakelaar Nieuw-Zeeland) Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk Voor een gereedschap zonder een aan- wordt ingeknepen, is een vergrendelhendel aangebracht.
  • Page 69 Overbelastingsbeveiliging De beschermkap aanbrengen en verwijderen (voor schijf Alleen voor de modellen GA5021C / GA5021CY / met een verzonken middengat, GA6021C lamellenschijf, flexischijf, Wanneer de belasting van het gereedschap het toe- schijfvormige draadborstel, laatbare niveau overschrijdt, wordt de voeding naar de motor verlaagd om te voorkomen dat deze oververhit doorslijpschijf, diamantschijf) raakt.
  • Page 70 Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut ► Fig.13: 1. Borgmoer 2. Schijf met een verzonken zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar middengat 3. Binnenflens 4. Pasrand buiten wijst.
  • Page 71 Een doorslijpschijf aanbrengen: aanbrengen ► Fig.22: 1. Borgmoer 2. Doorslijpschijf (dunner dan 4 mm (5/32")) 3. Doorslijpschijf (4 mm (5/32") Alleen voor de modellen GA5020 / GA5020Y / of dikker) 4. Binnenflens GA5021 / GA5021C / GA5021CY Optioneel accessoire Een diamantschijf aanbrengen: ►...
  • Page 72 Gebruik als slijpmachine of BEDIENING schuurmachine WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit ► Fig.29 nodig om grote druk op het gereedschap uit te Schakel het gereedschap in en breng daarna de schijf oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent op/in het werkstuk.
  • Page 73 Dit kan leiden tot voortijdig afbreken. onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Praktijkvoorbeeld: gebruik met een komvormige altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. draadborstel ►...
  • Page 74 COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
  • Page 75 Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het opklikhulpstuk voor de beschermkap van een slijpschijf voor meer informatie. OPMERKING: *4 Alleen voor de modellen GA5020 / GA5020Y / GA5021 / GA5021C / GA5021CY. Voor meer informatie, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing van de betreffende beschermkap.
  • Page 76 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C GA5020Y GA5021CY Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 125 mm 150 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm 6,4 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela...
  • Page 77 Nivel de presión del Nivel de potencia del Incertidumbre (K) : sonido (L ) : (dB (A)) sonido (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA5020 GA5020Y GA5021 GA5021C GA5021CY GA6020 GA6021 GA6021C NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Page 78 NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
  • Page 79 Póngase equipo de protección personal. Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros Dependiendo de la aplicación, utilice pantalla peligros relacionados: facial, gafas de protección o gafas de seguri- El retroceso brusco es una reacción repentina debida a dad. Según corresponda, póngase mascarilla un aprisionamiento o estancamiento de la muela, plato contra el polvo, protectores auditivos, guantes de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio girato-...
  • Page 80 El protector deberá estar colocado firmemente Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo en la herramienta eléctrica y posicionado para demasiado grande para minimizar el riesgo de ofrecer la máxima seguridad, de forma que que la muela se estanque o retroceda brus- hacia el operario quede expuesta la mínima camente.
  • Page 81 Antes de utilizar la herramienta en una pieza 25. Apriete la contratuerca debidamente. Un apriete de trabajo definitiva, déjela funcionar durante excesivo de la muela puede ocasionar una rotura y un rato. Observe por si hay vibración o bambo- un apretado insuficiente puede ocasionar vibración. leo que pueda indicar una incorrecta instala- GUARDE ESTAS ción o muela mal equilibrada.
  • Page 82 Modelo GA5020 / GA5020Y / GA6020 Para herramienta con interruptor de desbloqueo ► Fig.3: 1. Botón de bloqueo/Botón de desbloqueo 2. Gatillo interruptor Específico para cada país (incluyendo Australia y Nueva Zelanda) Para herramienta sin botón de bloqueo ni Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apre- botón de desbloqueo...
  • Page 83 Control de velocidad constante Instalación o desmontaje del protector de muela (Para muela de centro Solo para el modelo GA5021C / GA5021CY / hundido, disco flap, disco flexible, GA6021C cepillo circular de alambres / muela de Se puede obtener un acabado fino, porque la velocidad de giro se corte abrasivo, muela de diamante) mantiene constantemente uniforme incluso en condición de carga.
  • Page 84 Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca 3. Brida interior 4. Parte de montaje Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del eje firme- afuera.
  • Page 85 ► Fig.22: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abrasivo (más fina de 4 mm (5/32")) 3. Muela de Solo para el modelo GA5020 / GA5020Y / GA5021 / corte abrasivo (de 4 mm (5/32") o más GA5021C / GA5021CY gruesa) 4.
  • Page 86 Operación con muela de corte OPERACIÓN abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa aplique presión excesiva.
  • Page 87 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 87 ESPAÑOL...
  • Page 88 COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Page 89 NOTA: *4 Solo para el modelo GA5020 / GA5020Y / GA5021 / GA5021C / GA5021CY Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del protector.
  • Page 90 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C GA5020Y GA5021CY Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 125 mm 150 mm Espessura máxima da roda 7,2 mm 6,4 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda...
  • Page 91 Nível de pressão Nível de potência Incerteza (K): sonora (L ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA5020 GA5020Y GA5021 GA5021C GA5021CY GA6020 GA6021 GA6021C NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Page 92 NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é...
  • Page 93 10. Mantenha as pessoas presentes afastadas Segure firmemente a ferramenta elétrica com da área de trabalho a uma distância segura. as duas mãos e posicione o seu corpo e bra- Todas as pessoas que entram na área de tra- ços de tal forma que lhe permitam resistir às balho devem utilizar equipamento de proteção forças do recuo.
  • Page 94 Não utilize rodas desgastadas de ferramentas Avisos de segurança específicos para as operações elétricas maiores. Uma roda projetada para fer- de lixamento: ramentas elétricas maiores não é apropriada para Utilize lixa de papel com o tamanho adequado. a velocidade mais elevada de uma ferramenta Siga as recomendações do fabricante quando menor e pode rebentar.
  • Page 95 AVISO: NÃO permita que o conforto ou Modelos GA5020 / GA5020Y / GA6020 familiaridade com o produto (adquirido com o ► Fig.3: 1. Botão de bloqueio/Botão de desbloqueio uso repetido) substitua o cumprimento estrito 2.
  • Page 96 Para ferramentas com botão de bloqueio Para ferramentas com o interruptor de bloqueio e desbloqueio Específico do país Específico do país PRECAUÇÃO: O interruptor pode ser blo- queado na posição de ligado para maior conforto PRECAUÇÃO: O interruptor pode ser blo- do operador durante a utilização prolongada.
  • Page 97 Protetor contra sobrecarga Instalar ou retirar o resguardo da roda (para a roda com centro Apenas para os modelos GA5021C / GA5021CY / rebaixado, disco de aba, roda GA6021C flexível, escova de arame tipo Quando a carga na ferramenta exceder os níveis roda / roda de corte abrasiva, roda admissíveis, a alimentação ao motor é...
  • Page 98 Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no interior na peça reta no fundo do eixo. eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique Instale a roda com centro rebaixado / disco de aba na virado para fora.
  • Page 99 (espessura de 4 mm (5/32") ou Instalar o resguardo da roda de superior) 4. Flange interior recolha de pó para esmerilagem Instalar a escova de arame tipo Apenas para o modelo GA5020 / GA5020Y / GA5021 copo / GA5021C / GA5021CY Acessório opcional Acessório opcional Com acessórios opcionais pode utilizar esta ferramenta...
  • Page 100 Instalar ou remover a fixação de Operação de esmerilagem e lixagem cobertura contra a poeira ► Fig.29 Ligue a ferramenta e, em seguida, aplique a roda ou o Acessório opcional disco na peça de trabalho. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disco a ferramenta está...
  • Page 101 Pode dar origem a quebra prematura. ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de Exemplo de utilização: operação com escova de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de arame tipo copo substituição Makita.
  • Page 102 COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
  • Page 103 NOTA: *4 Apenas para o modelo GA5020 / GA5020Y / GA5021 / GA5021C / GA5021CY Para obter mais informações, consulte cada manual de instruções do resguardo.
  • Page 104 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C GA5020Y GA5021CY Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 125 mm 150 mm Maks. skivetykkelse 7,2 mm 6,4 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 125 mm 150 mm Maks. skivetykkelse...
  • Page 105 Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-3: Model Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA5020 GA5020Y GA5021 GA5021C GA5021CY GA6020 GA6021 GA6021C BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Page 106 BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå...
  • Page 107 12. Anbring altid ledningen, så den ikke kommer Lad være med at montere en savkæde-træskæ- i kontakt med drejende tilbehør. Hvis du mister reklinge, en segmenteret diamantskive med et perifert mellemrum på mere end 10 mm eller en kontrollen, kan ledningen blive skåret over eller savklinge med tænder.
  • Page 108 Hvis skiven sidder fast, eller hvis du af en eller Vær påpasselig med ikke at komme til at anden grund afbryder et snit, skal du slukke beskadige spindlen, flangen (specielt monte- for maskinen og holde den stille, indtil skiven ringsfladen) eller låsemøtrikken. Beskadigelse er stoppet helt.
  • Page 109 Model GA5020 / GA5020Y / GA6020 24. Inden du monterer en slibeskive skal du altid kontrollere, at underlagsdelen ikke har nogen ► Fig.3: 1. Lås til-knap/lås fra-knap 2. Afbryderknap uregelmæssigheder som fx hakker eller revner. 25. Spænd låsemøtrikken korrekt. Overspænding af Til maskiner uden lås til-knap og lås fra-knap...
  • Page 110 For maskiner med låse- og lås-fra-kontakt SAMLING Landespecifik FORSIGTIG: FORSIGTIG: Kontakten kan låses i “ON”- Sørg altid for, at maskinen er stillingen for at gøre det nemmere for brugeren slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø- ved længere tids brug af maskinen. Vær forsigtig, res nogen form for arbejde på...
  • Page 111 For maskiner med Montér den indvendige flange på spindlen. Sørg for, at anbringe den bulende del af den indvendige beskyttelsesskærm af flange på den lige del nederst på spindlen. låseskruetypen Anbring den forsænkede centerskive / bladdisken på den indvendige flange og skru låsemøtrikken på Montér beskyttelsesskærmen, så...
  • Page 112 Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på Placer maskinen på hovedet for at få nem adgang til spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. spindlen. ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange Fjern alt ekstraudstyr på spindlen. Monter trådkopbør- 4.
  • Page 113 Montering af beskyttelsesskærm til ANVENDELSE støvopsamling til slibning ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Kun for model GA5020 / GA5020Y / GA5021 / at anvende magt på maskinen. Maskinens egen GA5021C / GA5021CY vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- Ekstraudstyr tremt tryk kan medføre farlige brud på...
  • Page 114 Eksempel på anvendelse: anvendelse med diamantskive For at opretholde produktets SIKKERHED og ► Fig.32 PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- Anvendelse med trådkopbørste vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Ekstraudstyr Rengøring af ventilationsåbninger...
  • Page 115 KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
  • Page 116 BEMÆRK: *3 Clip-on-tilbehør til beskyttelsesskærm til skæring er ikke til rådighed i visse lande. Se i brugsanvisnin- gen til clip-on-tilbehøret til beskyttelsesskærm til skæring for flere detaljer. BEMÆRK: *4 Kun for model GA5020 / GA5020Y / GA5021 / GA5021C / GA5021CY For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen.
  • Page 117 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C GA5020Y GA5021CY Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 125 mm 150 mm Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm 6,4 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 125 mm 150 mm Μέγιστο...
  • Page 118 Επίπεδο ηχητικής Επίπεδο ηχητικής Αβεβαιότητα (K): πίεσης (L ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA5020 GA5020Y GA5021 GA5021C GA5021CY GA6020 GA6021 GA6021C ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής...
  • Page 119 Είδος εργασίας: γυαλοχάρτισμα με δίσκο Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s GA5020 2,5 m/s ή λιγότερο GA5020Y GA5021 2,5 m/s ή λιγότερο GA5021C 2,5 m/s ή λιγότερο GA5021CY GA6020 2,5 m/s ή λιγότερο GA6021 GA6021C ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο...
  • Page 120 Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρ- 13. Μην αφήνετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο τήματός σας πρέπει να είναι μέσα στα όρια κάτω, πριν σταματήσει πλήρως η περιστροφή ικανότητας του ηλεκτρικού εργαλείου σας. του εξαρτήματος. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα Εξαρτήματα λανθασμένου μεγέθους δεν μπορούν μπορεί...
  • Page 121 Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες, Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για αιχμηρά άκρα, κτλ. Να αποφεύγετε την αναπή- εργασίες αποκοπής: δηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος. Γωνίες, Μην προκαλείτε «μάγκωμα» του τροχού απο- αιχμηρές άκρες ή αναπηδήσεις έχουν την τάση να κοπής...
  • Page 122 Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες Χειριστείτε και αποθηκεύστε τους τροχούς με γυαλοχαρτίσματος: φροντίδα. Να χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο δίσκου 12. Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές συστολές ή σωστού μεγέθους. Ακολουθήστε τις συστάσεις προσαρμογείς για να προσαρμόσετε λειαντι- του κατασκευαστή, όταν επιλέγετε γυαλό- κούς τροχούς με μεγάλη οπή προσαρμογής. χαρτο.
  • Page 123 σει ατύχημα ή ατομικό τραυματισμό. τραβήξτε πλήρως τη σκανδάλη διακόπτη (προς την κατεύθυνση Β) και κατόπιν αφήστε την. Μοντέλο GA5020 / GA5020Y / GA6020 Για εργαλείο με διακόπτη χωρίς κλείδωμα ► Εικ.3: 1. Κουμπί ασφάλισης / Κουμπί κλειδώματος 2. Σκανδάλη διακόπτης...
  • Page 124 Για εργαλείο με διακόπτη με και χωρίς Προστατευτικό υπερφόρτωσης κλείδωμα Μόνο για το μοντέλο GA5021C / GA5021CY / Ειδικό της χώρας GA6021C ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί Όταν το φορτίο στο εργαλείο υπερβαίνει τα επιτρεπτά στη θέση «ΕΝΕΡΓΟ» για πιο άνετη λειτουργία όρια, μειώνεται...
  • Page 125 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού προφυλακτήρα τροχού (Για τροχό χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκου χαμηλωμένου κέντρου, δίσκο λείανσης λείανσης, εύκαμπτο τροχό, συρμάτινη Προαιρετικό εξάρτημα βούρτσα σχήματος τροχού / τροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: λείανσης κοπής, διαμαντοτροχό) Όταν χρησιμοποιείτε τροχό χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκο λείανσης, ο προφυλακτήρας...
  • Page 126 και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της βούρτσα σχήματος κούπας η οποία έχει υποστεί Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. ζημιά ή η οποία δεν είναι κατάλληλα ζυγοσταθ- ► Εικ.17: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική...
  • Page 127 κολύνει στη μείωση των πιθανοτήτων πρόκλησης αποκοπή τραυματισμού. Τοποθετήστε το εργαλείο ανάποδα για να επιτραπεί η Μόνο για το μοντέλο GA5020 / GA5020Y / GA5021 / εύκολη πρόσβαση στην άτρακτο. GA5021C / GA5021CY Αφαιρέστε οποιαδήποτε εξαρτήματα από την άτρακτο. Προαιρετικό εξάρτημα...
  • Page 128 Λειτουργία τροχίσματος και ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ λείανσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να ► Εικ.29 εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και μετά εφαρμόστε τον βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο τροχό ή το δίσκο στο τεμάχιο εργασίας. εξαναγκασμός...
  • Page 129 λύγισμα των συρμάτων κατά τη χρήση της συρ- συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από μάτινης βούρτσας σχήματος κούπας. Μπορεί να εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης προκαλέσει πρόωρο σπάσιμο. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα σχήματος κούπας Καθαρισμός ανοιγμάτων...
  • Page 130 ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
  • Page 131 Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών του επισυνδεόμενου προσαρτήματος προφυλα- κτήρα τροχού κοπής. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: *4 Μόνο για το μοντέλο GA5020 / GA5020Y / GA5021 / GA5021C / GA5021CY Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε σε κάθε εγχειρίδιο οδηγιών του προφυλακτήρα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: *5 Μόνο για το μοντέλο GA5020 / GA5020Y / GA5021 / GA5021C / GA5021CY Για...
  • Page 132 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA5020 GA5021 GA5021C GA6020 GA6021 GA6021C GA5020Y GA5021CY Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 125 mm 150 mm Maks. disk kalınlığı 7,2 mm 6,4 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 125 mm 150 mm Maks.
  • Page 133 Model Ses basıncı sevi- Ses gücü seviyesi Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA5020 GA5020Y GA5021 GA5021C GA5021CY GA6020 GA6021 GA6021C NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
  • Page 134 NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş...
  • Page 135 12. Kordonu döner aksesuardan uzakta tutun. Taşlama ve kesme işlemlerine özgü güvenlik uyarıları: Kontrolü kaybederseniz, kordon kesilebilir veya Sadece elektrikli aletiniz için belirtilen diskleri takılabilir ve eliniz ya da kolunuz döner aksesuara ve seçilen disk için özel olarak tasarlanmış çekilebilir. siperi kullanın.
  • Page 136 Diskin takılması ve geri tepme riskini en aza Çalışmadan hemen sonra iş parçasına dokun- indirmek için panelleri veya çok büyük iş par- mayın; çok sıcak olabilir ve cildinizi yakabilir. çalarını destekleyin. Büyük iş parçaları kendi Çalışmadan hemen sonra aksesuarlara ağırlıkları altında bel vermeye meyillidir. Destekler dokunmayın;...
  • Page 137 şekilde çalışabilir ve kazalara ya da kişisel kırılmasına neden olabilir. yaralanmaya neden olabilir. Kilitli veya kilitsiz çalıştırılabilen aletler Model GA5020 / GA5020Y / GA6020 için ► Şek.3: 1. Kilitleme düğmesi / Güvenlik kilidi düğ- Ülkeye özgü mesi 2. Anahtar tetik DİKKAT:...
  • Page 138 Halka kavrama kolunu, çıkıntısı dişli muhafazasındaki İstemsiz yeniden başlatma önleyici işlev eşleşen deliğe geçecek şekilde takın. ► Şek.6: 1. Halka kavrama kolunun çıkıntısı 2. Dişi Sadece GA5021C / GA5021CY / GA6021C modeli için muhafazasındaki eşleşen delik Anahtar AÇIK konumda iken aletin fişi prize takıldığında Cıvataları...
  • Page 139 İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki takın ve kilit somununu milin üzerine vidalayın. Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. ► Şek.13: 1. Kilit somunu 2. Merkezden basmalı disk ► Şek.17: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil 3.
  • Page 140 Tel tas fırçanın takılması Kesme için toz toplayıcı disk siperinin takılması İsteğe bağlı aksesuar Sadece GA5020 / GA5020Y / GA5021 / GA5021C / DİKKAT: Hasarlı veya dengesiz tel tas fırçaları kul- GA5021CY modeli için lanmayın. Hasarlı tel tas fırça kullanılması kırık fırça tellerinin İsteğe bağlı...
  • Page 141 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita UYARI: Bir elmas disk kesilecek malzemeye yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri dik olarak çalıştırılmalıdır.
  • Page 142 UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
  • Page 143 NOT: *3 Klipsli kesme disk siperi ek parçası bazı ülkelerde mevcut değildir. Daha fazla bilgi için klipsli kesme disk siperi ek parçası kullanma kılavuzuna bakın. NOT: *4 Sadece GA5020 / GA5020Y / GA5021 / GA5021C / GA5021CY modeli için Daha fazla bilgi için siper kullanma kılavuzuna bakın.
  • Page 144 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 884710M992 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20230915...

This manual is also suitable for:

Ga5020yGa5021Ga5021cGa5021cyGa6020Ga6021 ... Show all