Download Print this page

Medisana BU 570 connect Instruction Manual page 7

Hide thumbs Also See for BU 570 connect:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2
PT/GR
PT Indicações de segurança
Manual de instruções
PT
Medidor de tensão arterial
BU 570 connect
Aparelho e visor LCD
1
2
REF
Reference number
3
LOT
Batch number
REF
Reference number
REF
Reference number
4
I
56 7
ON
LOT
Batch number
LOT
Batch number
io
1
CAUTION /
OFF
I
注意!查阅随机文件
I
ON
u
8
/
(b)
2-3 cm
ON
z
Type BF applied part /
(a)
Dispose of packaging in an
BF型应用设备
environmentally friendly manner
t
9
OFF
2
Read the instructions for use /
r
OFF
请阅读说明书
(c)
0
Dispose of packaging in an
Device in protection class 2 /
environmentally friendly manner
Importer
3
Dispose of packaging in an
二类设备
environmentally friendly manner
e
w
q
Manufacturer / 制造商
Explicação dos símbolos
Importer
Importer
IMPORTANTE!
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
O não cumprimento destas instruções pode resultar
em ferimentos graves ou danos ao aparelho.
WEEE
AVISO
Estes avisos devem ser seguidos para evitar possíveis
danos ao utilizador.
SN
Serial number
ATENÇÃO
Estas instruções devem ser seguidas para evitar pos-
Storage/Transport
síveis danos no aparelho.
Permissible storage and transport
temperature and humidity
NOTA
Estas indicações fornecem informações adicionais
Operation
úteis sobre a instalação ou a operação.
Permissible operating temperature
Storage/Transport
and humidity
70°C
95%
1060hPa
e
Classificação do aparelho: Tipo BF
-25°C
10%
700hPa
Medical device
Número de lote
Dispositivo médico
Operating
SN
1060hPa
Número de série
40°C
95%
Limite de pressão
Storage/Transport
atmosférica
1060hPa
10°C
700hPa
70°C
Storage/Transport
95%
Distributor
10%
Corrente contínua
1060hPa
70°C
95%
10%
700hPa
-25°C
Fabricante
Intervalo de temperatura
10%
700hPa
-25°C
Operating
Date of manufacture
95%
Operating
1060hPa
40°C
Data de fabrico
Intervalo de humidade
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA DAS PILHAS
40°C
do ar
95%
1060hPa
10°C
700hPa
10%
Símbolos de reciclagem/códigos:
Do not use outdoors
21
21
700hPa
10°C
Estes servem para dar informações
10%
(indoor use only)
sobre o material e a sua correta
20
utilização e reciclagem.
PAP
a GmbH
Single patient multiple use
Utilização correta
urz-Str.2, 41460 NEUSS
NY
edisana.de
• Este medidor de tensão arterial eletrónico totalmente
automático foi concebido para fazer medições de pressão
arterial em casa. Trata-se de um sistema de medição da tensão
PA
中国GCC血压计计量证号
arterial não invasivo, destinado à medição da tensão arterial
diastólica e sistólica e dos batimentos cardíacos em adultos,
2020F213-44
utilizando tecnologia oscilométrica por meio de braçadeira a ser
colocada no antebraço. A circunferência utilizável da braçadeira
Aparelho e visor LCD
é de 22 a 42 cm.
1
• O aparelho destina-se exclusivamente à utilização por adultos e
4
em espaços interiores.
7
0
Contraindicações
e
• O aparelho não pode ser utilizado em mulheres grávidas ou
z
pacientes com aparelhos eletrónicos implantados (por exemplo,
i
pacemakers ou desfibriladores).
0297
51203_04 BU 570 18-Sep-2023 Ver. 1.1
Antes de começar a utilizar o aparelho, leia cuidadosamente as
instruções de utilização, sobretudo as instruções de segurança, e
guarde as instruções de utilização para as próximas utilizações. Ao
entregar o aparelho a terceiros, entregue também e obrigatoriamente
as presentes instruções de utilização.
O aparelho destina-se apenas ao uso em espaços interiores.
Utilize o aparelho apenas segundo o uso correto previsto no manual de instruções. A garantia anula-se em caso de uso
indevido.
O utilizador pretendido é o paciente. O utilizador pode medir dados, trocar as pilhas em circunstâncias normais e manter o
aparelho de acordo com estas instruções.
O presente medidor de tensão arterial destina-se a adultos. A utilização em lactantes e crianças não é permitido. Consulte
um médico sempre que pretender utilizar o aparelho em adolescentes.
Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças e animais para evitar a inalação ou o engolimento de peças pequenas.
O aparelho possui componentes sensíveis. Tenha o devido cuidado e garanta que as condições de operação e
armazenamento sejam observadas.
O aparelho não pode ser utilizado em: Mulheres grávidas, pessoas com dispositivos eletrónicos implantados (por exemplo,
pacemaker ou desfibrilador), em caso de pré-eclâmpsia, arritmia atrial, arritmia ventricular e doença arterial periférica, bem
como terapia intravascular em curso ou cateterismo venoso existente ou após uma mastectomia. Se sofre de qualquer
doença, consulte o seu médico antes de utilizar o aparelho.
O aparelho não é adequado para ser usado durante o transporte de pacientes fora de uma instalação de saúde.
Este aparelho é destinado à medição não invasiva da tensão arterial no antebraço. O aparelho não se destina para outras
partes do corpo ou para outras funções.
Não tome medidas terapêuticas com base na automedição. Nunca mude a dosagem de um medicamento prescrito pelo
médico! Tome a sua medicação e pergunte ao seu médico quando é a melhor hora para fazer uma medição da tensão
arterial com este aparelho. Contacte o seu médico se tiver alguma dúvida relativa às medições da tensão arterial com este
aparelho.
Perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias causam um pulso irregular. Isto pode levar a dificuldades durante o registo do
valor correto de medição em caso de medições com esfigmomanómetros oscilométricos. O presente dispositivo é equipado
eletronicamente para detectar quaisquer arritmias que ocorram, indicadas por um símbolo
REF
contacte o seu médico.
Reference number
Conforme acontece com todos os esfigmomanómetros oscilométricos, determinadas condições médicas podem causar
resultados de medição imprecisos. Entre as quais incluem-se: Arritmias, baixa tensão arterial, perturbações vasculares,
estados de choque, diabetes, gravidez, pré-eclampsia, etc. Por isso, fale com o seu médico, antes de utilizar o aparelho.
Durante a utilização e armazenamento, atente para que o cabo e o tubo de ar sejam arrumados de forma a que não exista
LOT
Batch number
perigo de estrangulamento.
Nunca dobre o tubo de ar durante a utilização, pois pode levar a ferimentos. Também não pode ser comprimido ou bloqueado
de alguma outra forma.
Não meça a tensão arterial se, simultaneamente, estiverem a ser feitas outras medições na mesma parte do corpo, uma
I
vez que estas podem ser perturbadas ou apresentar falhas.
ON
Medições demasiado frequentes e simultâneas podem causar perturbações na circulação sanguínea e, consequentemente,
ferimentos.
O aparelho não pode ser utilizado em conjunto com equipamentos cirúrgicos.
Nunca coloque a braçadeira sobre a pele ferida, pois isso pode resultar em mais lesões.
Se, em casos raros e devido a uma anomalia, ocorrer da braçadeira permanecer constantemente enchida durante a
OFF
medição, deverá ser aberta imediatamente. Uma pressão prolongada sobre o braço devido uma pressão elevada da
braçadeira (pressão da braçadeira > 300 mmHg ou pressão permanente > 15 mmHg durante mais de 3 min.) pode causar
equimoses no braço.
Para verificar a calibração do aparelho, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente.
Dispose of packaging in an
O aparelho não é indicado para uma monitorização constante da tensão arterial durante cirurgias ou tratamento de
environmentally friendly manner
emergências médicas - Perigo de ferimento!
Não utilize o aparelho na proximidade de misturas anestésicas inflamáveis em contacto com o ar ou com oxigênio.
Antes da utilização, certifique-se que o aparelho funciona e se encontra em perfeito estado. Não realize manutenções ou
reparações durante a utilização.
Verifique o aparelho quanto a danos. O uso de um aparelho danificado pode resultar em ferimentos, valores de medição
incorretos ou riscos graves.
Importer
O aparelho não deve ser operado no mesmo ambientes de aparelhos que emitem forte radiação elétrica, como emissores
de rádio ou telefones móveis. Estes dispositivos podem comprometer seu funcionamento (consulte "Compatibilidade
eletromagnética")
O aparelho e seus componentes podem ser utilizados no ambiente do paciente. O aparelho não deve ser utilizado em caso
de alergia ao poliéster ou plásticos.
Se, durante uma medição, sentir desconforto, como dor no antebraço, ou se tiver outras queixas, prima o botão START/
STOP
7
para esvaziar imediatamente a braçadeira. Solte a braçadeira e retire-a do antebraço.
Quando a pressão da braçadeira atinge 300 mmHg, o aparelho libera automaticamente o ar da braçadeira. Se o ar não
for liberado, remova braçadeira do antebraço e prima o botão START/STOP
para interromper o processo de inflação.
7
Não lave a braçadeira na máquina de lavar ou no lava-louças!
A vida útil da braçadeira pode variar consoante a frequência de limpeza, condição da pele e armazenamento. A vida útil
típica é de 10.000 medições.
Convém verificar o funcionamento a cada 2 anos e após trabalhos de manutenção ou reparação. Entre em contacto com o
serviço de apoio ao cliente para este efeito.
Não toque nas pilhas e no paciente ao mesmo tempo.
Em caso de avarias, não repare o aparelho por iniciativa própria. Quaisquer reparações podem apenas ser realizadas por
centros de assistência autorizados.
Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças e animais. A ingestão de peças pequenas, como material de embalagem,
pilha, tampa do compartimento da pilha, etc. pode causar asfixia.
Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes originais do fabricante. Caso contrário, poderão ocorrer danos ao
aparelho ou danos pessoais.
Informe a medisana, caso ocorram comportamentos ou ocorrências inesperados.
Storage/Transport
O design do aparelho pode permitir a ligação inadvertida a sistemas de líquidos intravascular. Isso pode resultar na entrada
70°C
95%
1060hPa
de ar em um vaso sanguíneo - risco de ferimentos!
Utilize o aparelho apenas nas condições operacionais especificadas nos dados técnicos. Caso contrário, isso pode
-25°C
10%
700hPa
comprometer a vida útil e o desempenho do aparelho.
O aparelho precisa de pelo menos 30 minutos para aquecer da temperatura mínima de armazenamento até estar pronto
Operating
para a utilização pretendida.
1060hPa
40°C
95%
O aparelho precisa de pelo menos 30 minutos para arrefecer da temperatura máxima de armazenamento até estar pronto
10°C
700hPa
para a utilização pretendida.
10%
Remova as pilhas se não for usar o aparelho por um longo período.
Não desmontar as pilhas!
Substitua as pilhas quando o símbolo de pilha aparecer no visor.
Remova imediatamente as pilhas gastas do compartimento das pilhas, pois podem vazar e danificar o aparelho!
Risco de vazamento. Evitar o contacto com a pele, os olhos e as mucosas! No caso de contacto com o ácido das pilhas,
lave imediatamente as zonas afetadas com água limpa e abundante e consulte imediatamente um médico.
No caso de ingestão de uma pilha, deve ser procurada ajuda médica imediata!
Substitua sempre todas as pilhas ao mesmo tempo!
Utilize apenas pilhas do mesmo tipo. Não utilize tipos diferentes ou pilhas novas e usadas em conjunto!
Coloque as pilhas corretamente e tenha em atenção a polaridade!
Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
Não recarregue as pilhas, não provoque um curto-circuito, não as lance para o fogo! Existe perigo de explosão!
Nunca elimine pilhas e baterias usadas juntamente com o lixo doméstico, mas sim com resíduos perigosos ou num ponto
de recolha de pilhas e baterias!
Braçadeira
2
Tubo de ar
3
Compartimento das pilhas (parte traseira)
5
Botão MEM
6
Botão START/STOP
8
Tensão sistólica
9
Frequência cardíaca
q
w
Indicador de frequência cardíaca
Movimento detetado
r
Símbolo Bluetooth
t
Memória do utilizador 2
u
Memória do utilizador 1
Indicador da tensão arterial (verde - amarelo - laranja - vermelho)
o
Material fornecido
Em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e se não apresenta danos. Em caso de dúvida, não coloque o apare-
lho em funcionamento e contacte o seu distribuidor ou o seu centro de assistência. É fornecido o seguinte material:
• 1 Medidor de tensão arterial medisana BU 570 connect
• 4 pilhas (tipo AAA LR03) de 1,5 V
• 1 manual de instruções e suplemento EMC
Caso detete danos de transporte ao retirar o aparelho da embalagem, entre imediatamente em contacto com o seu distribuidor.
AVISO - Mantenha a embalagem fora do alcance de crianças.
Perigo de asfixia!
Como funciona a medição?
O presente medidor de tensão arterial medisana é um aparelho projetado para medir a tensão arterial no antebraço.
A medição ocorre através de um microprocessador - mesmo durante o processo de enchimento da braçadeira. O aparelho
deteta as sístoles e conclui a medição de forma mais rápida do que as medições convencionais. Com isso, evita-se uma
pressão de inflação elevada desnecessária na braçadeira. O seu medidor de tensão arterial também dispõe de uma função
para deteção de batimentos cardíacos irregulares (designada por arritmia), que podem influenciar os resultados da medição.
Caso seja identificada uma arritmia, esta será indicada no visor com o símbolo correspondente.
Classificação da tensão arterial
sistólica mmHg
diastólica mmHg
≥ 180
≥ 110
160 - 179
100 - 109
140 - 159
90 - 99
130 - 139
85 - 89
120 - 129
80 - 84
< 120
< 80
AVISO - A pressão arterial baixa também é um risco para a saúde! Tonturas podem levar
q
no ecrã. Neste caso,
a situações perigosas (por exemplo, nas escadas ou no trânsito)!
Influência e avaliação das medições
Meça a sua tensão várias vezes, guarde os resultados e compare-os. Não tire conclusões de um único resultado.
A sua tensão arterial deve sempre ser avaliada por um médico, que também esteja familiarizado com o seu histórico médico.
Se usa o aparelho regularmente e regista os valores para o seu médico, também deve informá-lo regularmente sobre a
progressão.
Ao medir a tensão arterial, lembre-se de que os valores diários dependem de muitos fatores. Tabagismo, consumo de álcool,
medicamentos e trabalho físico influenciam os valores medidos de diferentes maneiras.
Meça a sua tensão arterial antes das refeições.
Deve descansar por pelo menos 5 a 10 minutos antes de medir a sua tensão arterial.
Se, apesar do manuseio correto do aparelho, o valor sistólico ou diastólico da medição parecer-lhe incomum (muito alto ou
muito baixo) e isso repetir-se várias vezes, informe o seu médico. Isso também aplica-se se, em casos raros, uma pulsação
irregular ou muito fraca não permitir medições.
Colocação em funcionamento - Inserir/substituir as pilhas
Para poder utilizar o dispositivo, tem de colocar primeiro as pilhas juntamente fornecidas. No lado inferior do aparelho pode
encontrar a tampa do compartimento das pilhas
4
. Abra-o e introduza as 4 baterias de 1,5V fornecidas, tipo AAA LR03. Tenha
em atenção a polaridade (conforme marcado no compartimento das pilhas). Feche novamente o compartimento de pilhas.
Substitua as pilhas se o símbolo
o
aparecer junto com "Lo" no visor ou se nada aparecer no visor após o aparelho ser ligado.
Ajustes -
Definir data e hora
Prima o botão SET
com o aparelho desligado. A hora é exibida. Prima e mantenha premida o botão SET
6
comece a piscar o local para a introdução do ano. Prima o botão MEM
Para confirmar o ano, prima o botão SET
6
. Depois chega à configuração do mês e do dia, ao formato das horas (12 ou 24
horas), assim como à hora e ao minuto. Ajuste os respetivos dados. Após a introdução dos dados, aparece no visor dOnE com
os respetivos valores que foram indicados e o aparelho desliga-se.
Ajuste da memória do utilizador
O medidor de tensão arterial medisana oferece a possibilidade de atribuir os valores medidos a duas memórias diferentes.
Cada memória tem 120 lugares disponíveis. Ao manter premido o botão MEM
utilizador 1
u
e a memória do utilizador 2
z
(premindo o botão MEM
a sua seleção com o botão SET
6
.
Colocação da braçadeira
1. Antes de usar, insira a boquilha do tubo de ar na abertura do lado esquerdo do aparelho
2. Empurre o lado aberto da braçadeira através do suporte de metal, de modo que o fecho de velcro fique do lado de fora e
crie uma forma cilíndrica (Fig.1). Deslize a braçadeira sobre o antebraço esquerdo.
3. Coloque o tubo de ar no meio do braço, em extensão ao dedo médio (Fig.2) (a). A borda inferior da braçadeira deve estar
2-3 cm acima do cotovelo (b). Aperte a braçadeira e prenda com o fecho de velcro (c).
4. Faça a medição com o antebraço nu.
5. Coloque a braçadeira no braço direito somente se não puder colocá-la no antebraço esquerdo. As medições devem
sempre ser realizadas no mesmo braço.
6. Corrija a posição de medição enquanto sentado (Fig.3).
Medir a tensão arterial
Depois de colocar corretamente a braçadeira, poderá iniciar a medição.
1. Prima o botão START/STOP
7
para ligar o aparelho.
2. Todos os símbolos surgem brevemente no visor. Através deste teste, verifica-se a integridade da indicação. O aparelho
está pronto a medir e surge o algarismo 0.
3. O aparelho aciona automaticamente a bomba da braçadeira para medir a sua tensão arterial. No visor é apresentada a
pressão crescente.
4. Assim que o aparelho detetar um sinal, o símbolo de frequência cardíaca começa piscar no visor. Ao determinar um
resultado, o aparelho liberta lentamente o ar da braçadeira e indica a tensão arterial sistólica e diastólica, a frequência
cardíaca e a hora.
5. Conforme a classificação da pressão arterial segundo a OMS, o indicador de pressão arterial
cor correspondente.
6. Caso o aparelho detete uma frequência cardíaca irregular, o indicador
7. Os valores medidos são memorizados automaticamente na memória do utilizador selecionada (
8. Os resultados da medição são também transmitidos via Bluetooth a aparelhos prontos a receber, sendo a transferência
indicada pela exibição do símbolo de Bluetooth
r
. Se a transferência falhar, o ícone do Bluetooth
seguida, o aparelho é desligado. Se a transmissão do Bluetooth
9. Desligue o dispositivo premindo o botão START/STOP
A transferência via Bluetooth
Este aparelho oferece a possibilidade de transferir os dados de medição via Bluetooth
para a aplicação Vita-Dock
®
. As aplicações VitaDock
®
permitem uma avaliação detalhada, a memorização e a sincronização
dos seus dados de medição entre diversos dispositivos iOS e Android. Assim, tem sempre acesso aos seus dados e pode,
por exemplo, partilhá-los com amigos ou o seu médico. Para isso, precisa de uma conta de utilizador gratuita, que pode criar
em www.vitadock.com. Para dispositivos móveis Android e iOS, é possível descarregar as respetivas aplicações. Na página
web pode encontrar instruções sobre como instalar e usar o software. Após cada medição da tensão arterial, ocorre uma
transmissão automática dos dados (desde que o Bluetooth esteja ativado e configurado no recetor).
AVISO
• Durante a transferência via Bluetooth, mantenha o aparelho, no mínimo 20 cm, afastado do
seu corpo (principalmente da cabeça).
• A distância entre o aparelho e o recetor deve ficar entre 1 a 10 metros, para evitar eventuais
interferências.
Ligação para tubo de ar
• Para evitar interferência, deve-se manter uma distância mínima entre o aparelho e outros
Botão SET
dispositivos eletrónicos. A distância é calculada com base na coluna 80MHz a 5.8GHz da
Tensão diastólica
Tabela 4 e Tabela 9 da norma IEC 60601-1-2:2014.
Hora/data
Módulo Bluetooth n.°: LS8261
Valor médio ("AVG")
Faixa de frequência de RF: 2400 MHz - 2483,5 MHz
Potência de saída: ≤8dBm
Símbolo de pilha
Tensão de alimentação: 1,9 - 3,6V
Potência de transmissão: 10 m
Mostrar valores guardados
Este aparelho possui 2 memórias separadas com capacidade para 120 posições de memória cada. Os resultados são
armazenados automaticamente na memória selecionada. Para aceder aos valores de medição guardados, prima o botão
MEM
5
com o aparelho desligado. Os valores médios ("AVG") das últimas 3 medições (desde que tenham sido efetuadas, até
• 1 braçadeira com tubo de ar
agora, pelo menos 3 medições para o utilizador) aparecem no visor. Se premir novamente o botão MEM
• 1 bolsa de armazenamento
armazenada é exibida. Com o botão MEM
STOP
7
, é possível sair do modo de acesso à memória a qualquer momento e desligar simultaneamente. Caso guarde um
valor novo quando a memória já tem 120 valores de medição memorizados, é eliminado o valor mais antigo.
Excluir valores guardados
Entre no modo de leitura de memória, conforme descrito acima, e mantenha premido o botão MEM
utilizador (1 ou 2) aparecerem no visor. De seguida, prima e mantenha premido o botão START/STOP
valores sejam apagados (aparecem "dEL donE" e o utilizador) e o aparelho, desligado. Pode premir o botão START/STOP
a qualquer momento para sair do modo de apagamento.
Erros e resolução
Visor
Sem indicação no
visor
+ Lo
Indicador da tensão
arterial
i
hipertensão grave
vermelho
E01
hipertensão moderada
laranja
hipertensão leve
amarelo
E02
pressão arterial ligeiramente
verde
elevada
pressão arterial normal
verde
E03
pressão arterial ideal
verde
E04
EExx
out
Limpeza e cuidados
Retire as pilhas antes de limpar o aparelho. Limpe o aparelho com um pano macio levemente humedecido com água e sabão
neutro. Nunca use detergentes abrasivos, álcool, nafta, diluente ou gasolina, etc. Não mergulhe o aparelho ou os acessórios
em água. Tenha atenção para que nenhuma humidade penetre no aparelho. Não molhe a braçadeira e não tente limpá-la com
água. Se a braçadeira estiver húmida, limpe-a cuidadosamente com um pano seco. Coloque a braçadeira na horizontal, não
a enrole e deixe-a secar completamente ao ar. Não exponha o aparelho à luz solar direta, proteja-o de sujeira e umidade. Não
exponha o aparelho a calor ou frio extremo. Se você não estiver a utilizar o aparelho, guarde-o na bolsa de armazenamento.
Guarde o aparelho num local limpo e seco.
Eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Todos os consumidores têm a obriga-
ção de levar todos os aparelhos elétricos ou eletrónicos, independentemente de conterem substâncias nocivas
ou não, a um ponto de recolha municipal ou devolvê-los ao ponto de venda, para que possam seguir para uma
até que
eliminação ecologicamente correta. Retire as pilhas antes de eliminar o aparelho. Nunca elimine pilhas usadas
6
juntamente com o lixo doméstico, mas sim com resíduos perigosos ou num ponto de recolha de pilhas e baterias.
5
repetidamente até que apareça o ano desejado.
Para efeitos de eliminação, contacte as autoridades locais ou o seu distribuidor.
Diretivas e normas
Este medidor de tensão arterial está em conformidade com os requisitos da norma UE para esfigmomanómetros não invasivos.
Está certificado de acordo com as diretivas da CE e possui a marca CE (marca de conformidade) "CE 0297". O medidor de
tensão arterial está em conformidade com os regulamentos europeus EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 60601-1-6, EN 60601-
5
, é possível escolher entre a memória do
1-11, EN 1060-3, EN 81060-1 e EN 81060-2. Este produto está em conformidade com os requisitos da diretiva do Conselho
5
), que é respetivamente mostrado no visor. Confirme
Europeu "93/42/EEC, de 14 de junho de 1993, relativa a dispositivos médicos", assim como a diretiva RED 2014/53/UE.
Pode solicitar a Declaração de Conformidade CE completa à medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Alemanha
ou descarregá-la na página da medisana (www.medisana.com). Compatibilidade eletromagnética: (consulte o suplemento
separado)
3
.
Dados técnicos
Nome e designação:
Versão do firmware:
Sistema indicador / Posições de memória:
Método de medição/Modo de operação:
Alimentação elétrica:
Pressão nominal da braçadeira:
Pressão de medição:
Faixa de medição de pulsação:
Desvio máximo de medição da pressão estática:
Desvio máximo de medição dos valores de pulsação:
Geração de pressão:
Liberação de ar:
Informações sobre o tipo de proteção contra corpos
estranhos e água:
Condições de funcionamento:
Condições de armazenamento:
i
pisca ao lado da barra da
Dimensões (C x L x A):
q
piscará adicionalmente.
Braçadeira:
z
ou
u
)
Peso (unidade do aparelho):
Número de artigo:
®
pisca
r
e, em
Número EAN:
®
®
for bem-sucedida, o símbolo do Bluetooth
não piscará.
Acessórios opcionais:
7
.
Em consequência de aperfeiçoamentos constantes do produto, reservamo-nos o direito de proceder a alterações
®
para o espaço online do VitaDock
®
ou
Pode consultar a respetiva versão atualizada deste manual de instruções em www.medisana.com
Condições de garantia e reparação
Os seus direitos legais da garantia não são limitados pela nossa garantia que se segue. Para acionar a garantia, contacte a sua
loja da especialidade ou diretamente o centro de assistência. Caso tenha de enviar o aparelho, indique o defeito e junte uma cópia
do recibo de compra. Aplicam-se as seguintes condições de garantia:
1. Os produtos da medisana têm uma garantia de 3 anos após a data da compra.
Em caso de acionamento da garantia, a data de aquisição deve ser comprovada através do recibo de compra ou da fatura.
2. Os defeitos resultantes de erros de material ou de fabrico são resolvidos gratuitamente dentro do prazo da garantia.
3. Uma concessão de garantia não pressupõe um prolongamento do tempo de garantia, nem para o aparelho em si, nem para os
componentes substituídos.
4. A garantia exclui:
a. Qualquer dano causado pela utilização indevida, por exemplo, devido à inobservância das instruções de uso.
b. Danos resultantes de reparações ou intervenções do comprador ou
c. Danos resultantes do transporte, que ocorram no trajeto entre o fabricante e o consumidor ou no envio para o centro de
assistência.
d. Peças sobresselentes sujeitas a um desgaste normal.
5. Exclui-se a responsabilidade por danos provocados direta ou indiretamente pelo aparelho, mesmo se o dano for reconhecido
como uma reclamação legítima de garantia.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS, ALEMANHA
Pode consultar o endereço do centro de assistência na folha anexada em separado.
5
, a última medição
5
ou o botão SET
6
poderá rolar pelos valores medidos. Ao premir a tecla START/
5
até "dEL ALL" e o
7
até que todos os
Causa
Resolução
Verifique a potência das pilhas. Verifique a
Coloque pilhas novas.
posição das pilhas ou se a alimentação elétrica foi
Coloque as pilhas de acordo com as instruções.
corretamente restabelecida.
Pilhas fracas
As pilhas estão fracas ou descarregadas. Substitua
todas as quatro pilhas por novas pilhas alcalinas
AAA LR03 1,5V.
A braçadeira não está colocada corretamente
Coloque a braçadeira corretamente. Repita a
medição de forma correta.
Movimento ou fala durante a medição.
Repita a medição após um intervalo de descanso
de 30 minutos. Não fale nem se movimente durante
a medição.
Não foi possível detetar a pulsação
Coloque a braçadeira corretamente. Se necessário,
solte a roupa no braço. Repita a medição de forma
correta.
Medição sem sucesso
Coloque a braçadeira corretamente. Repita
a medição de forma correta.
Erro de calibração ("xx" pode ser um dígito,
Coloque a braçadeira corretamente. Repita
por exemplo, 01, 02 ou similar)
a medição de forma correta.
Valor de medição fora do intervalo de medição
Relaxe por alguns momentos. Coloque a braçadeira
novamente e repita a medição. Caso o problema
persista, contacte o seu médico.
Medidor de tensão arterial medisana BU 570 connect
A01
Visor digital / 2 x 120
Oscilométrico/Operação contínua
6 V
, 4 x pilhas de 1,5 V LR03 (AAA), internas
0 - 299 mmHg (0 - 39,9 kPa)
SIS: 60-230 mmHg (8-30,7 kPa); DIA: 40-130 mmHg (5,3-17,3 kPa)
40 – 199 batimentos/min.
± 3 mmHg
± 5 % do valor
Automática com bomba
Automática
IP21
+5 °C a +40 °C, humidade relativa de 15 a 90%, sem conden-
sação, pressão atmosférica de 700-1060 hPa
-20 °C a + 60 °C, humidade relativa ≤ 93%
aprox. 130 x 93 x 32,5 mm
22 - 42 cm para adultos
aprox. 185 g sem pilhas
51204 (BU 570 preto); 51203 (BU 570 branco)
40 15588 51204 9; 40 15588 51203 2
Braçadeira sobresselente
N.° de art. 51299 / EAN 40 15588 51299 5
técnicas e de design.
7

Advertisement

loading