Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2

Quick Links

DE
Blutdruck-Messgerät
BW 333
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
DE Gerät und LCD-Anzeige
2
1
1
ca. 1 cm
2
8
7
9
s
3
2 x LR03, 1.5 V, AAA
a
p
o
i
u
z
t
r
4
a
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
b
Dieses vollautomatische elektronische Blutdruck-
messgerät ist zur Blutdruckmessung zu Hause
c
bestimmt. Es handelt sich um ein nicht invasives
Blutdruckmesssystem zur Messung des diasto-
lischen und systolischen Blutdruckes und des
Pulses an Erwachsenen unter Anwendung der os-
zillometrischen Technik mittels einer um das Hand-
gelenk anzulegenden Manschette.
Lieferumfang
Gegenanzeigen
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
Das Gerät ist nicht zur Blutdruckmessung an
• 1 MEDISANA Blutdruck-Messgerät BW 333
Kindern geeignet. Zur Nutzung an älteren Kindern
• 2 Batterien (Typ AAA, LR03) 1,5V
befragen Sie Ihren Arzt.
• 1 Aufbewahrungsbox
Personen mit Arrhythmien, Diabetes, Kreislauf-
• 1 Gebrauchsanweisung
problemen oder einem Schlaganfall sollten das
Gerät nach Anweisung Ihres Arztes benutzen.
Sollten Sie beim Auspacken einen Transport-
schaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort
mit Ihrem Händler in Verbindung.
Allgemeine Ursachen für Falschmessungen
Vor einer Messung ruhen Sie sich 5-10 Minuten
Zeichenerklärung
aus und essen Sie nichts, trinken Sie keinen
Alkohol, rauchen Sie nicht, verrichten Sie keine
WICHTIG
körperliche Arbeit, betreiben Sie keinen Sport
Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung!
und baden Sie nicht. Alle diese Faktoren können
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
das Messergebnis beeinflussen.
kann zu schweren Verletzungen oder
Entfernen Sie Uhren und Schmuck vom Hand-
Schäden am Gerät führen.
gelenk, an dem gemessen wird.
WARNUNG
Messen Sie immer am selben Handgelenk
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
(normalerweise links).
Messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig, täglich
werden, um mögliche Verletzungen des
zur gleichen Zeit, weil sich der Blutdruck im
Benutzers zu verhindern.
Tagesverlauf ändert.
ACHTUNG
Alle Versuche des Patienten, seinen Arm
Diese Hinweise müssen eingehalten
abzustützen, können den Blutdruck erhöhen.
werden, um mögliche Beschädigungen
Sorgen Sie für eine bequeme und entspannte
am Gerät zu verhindern.
Position und spannen Sie während der Messung
keinen Muskel des Arms an, an dem gemessen
HINWEIS
wird. Falls notwendig, verwenden Sie ein
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Stützkissen.
Zusatzinformationen
Wenn das Handgelenk unter- oder oberhalb des
zur Installation oder zum Betrieb.
Herzens liegt, kommt es zu einer Falschmessung.
Eine lose sitzende oder offene Manschette
verursacht eine falsche Messung.
Geräteklassifikation: Typ BF
Durch wiederholte Messungen staut sich das Blut
im Handgelenk, was zu einem falschen Ergebnis
führen kann. Aufeinander folgende Blutdruck-
LOT-Nummer
Messungen sollten mit 5-minütigen Pausen
erfolgen oder nachdem der Arm so nach oben
gehalten wurde, damit das angestaute Blut
Hersteller
abfließen kann.
Herstellungsdatum
51075 01/2015
DE
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere
die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchs-
anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanweisung mit.
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Sollten Sie gesundheit-
liche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z. B. arterieller Verschlusskrankheit, halt-
en Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Das Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers
verwendet werden.
Wie bei allen oszillometrischen Blutdruckmessgeräten, können bestimmte me-
dizinische Verhältnisse zu ungenauen Messergebnissen führen. Dazu zählen
unter anderem: Herzrhythmusstörungen, schwacher Blutdruck, Durchblutungs-
störungen, Schockzustände, Diabetes, Schwangerschaft, Präeklampsie usw.
Halten Sie daher Rücksprache mit Ihrem Arzt, bevor Sie das Gerät einsetzen.
Dieses Gerät eignet sich nicht für eine medizinische Diagnose. Die Messwerte
dienen ausschließlich als Referenzinformation. Befragen Sie Ihren Arzt, um
die für Sie notwendigen Behandlungen und Medikamente zu erfahren.
Die Arrhythmieerkennung dient nicht dem Ersatz einer professionellen Herz-
untersuchung. Klären Sie ggf. mit Ihrem Arzt, welche Behandlungen oder Maß-
nahmen für Sie notwendig sind.
Bei Herzfrequenzabweichungen von 25% oder mehr des Durchschnittspulses
während einer Messung können ungenaue Messungen oder Fehler entstehen.
Bitte kontaktieren Sie Ihren Arzt hinsichtlich der möglichen, individuellen Risi-
ken durch das Anlegen einer Druckmanschette.
3
Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z. B. Schmerz am
4
Handgelenk oder andere Beschwerden auftreten oder die Manschette unauf-
7
hörlich aufgepumpt werden, betätigen Sie die
-Taste
5
Entlüftung der Manschette zu erreichen. Lösen Sie die Manschette und
6
nehmen Sie diese vom Handgelenk ab.
Wiederholte Blutdruckmessungen in hoher Zahl können zu unerwünschten
Nebenwirkungen führen, z. B. zu Nervenquetschungen oder zu Blutgerinnseln.
Blutdruckmessungen - insbesondere bei häufiger Anwendung - können zu
vorübergehenden Anwendungsspuren auf der Haut führen. In Einzelfällen
können diese Spuren über mehrere Tage sichtbar sein. Konsultieren Sie ggf.
einen Arzt, um nähere Informationen zu erhalten.
0
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
q
Dieses Blutdruckmessgerät ist für Erwachsene bestimmt. Ein Gebrauch an
Säuglingen und Kindern ist nicht zulässig. Konsultieren Sie einen Arzt, wenn
Sie das Gerät bei Jugendlichen einsetzen möchten.
Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein Spiel-
zeug!
Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie, Batterie-
w
fachdeckel usw. kann zum Ersticken führen.
Vor dem Gebrauch des Gerätes ist der Nutzer verpflichtet, festzustellen, dass
das Gerät sicher und ordentlich funktioniert.
Das Gerät darf nur unter den in den "technischen Daten" angegebenen Um-
gebungsbedingungen benutzt werden, da es sonst zu einer ungenauen Mess-
ergebnisanzeige kommt.
e
Das Gerät darf nicht in strahlungsintensiven Räumen oder im Umfeld von
strahlungsintensiven Geräten wie z. B. Radiosender, Mobiltelefonen oder
Mikrowellen betrieben werden. Dadurch können Funktionsstörungen oder in-
korrekte Messwerte auftreten.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas (z. B. Be-
täubungsgas, Sauerstoff oder Wasserstoff) oder brennbarer Flüssigkeit (z. B.
Alkohol).
Messen Sie den Blutdruck nicht, wenn gleichzeitig andere Messungen am
selben Körperteil vorgenommen werden, da diese dadurch gestört werden
bzw. ausfallen können.
Nach einer Lymphknotenentfernung sollte der Arzt befragt werden, bevor eine
Blutdruckmessung mit diesem Gerät vorgenommen wird.
Legen Sie die Manschette nie über verletzten Hautstellen oder bei bestehen-
dem Katheteranschluss an.
Legen Sie die Manschette an keinem anderen Körperteil als dem linken Hand-
gelenk an.
Vor dem Anlegen der Manschette stellen Sie sicher, dass diese keine Falten
aufweist. Dies könnte zu Quetschungen führen.
Die Manschettengröße sollte passend zum Handgelenkumfang gewählt wer-
den. Nicht passende Manschetten führen zu ungenauen Messergebnissen.
Die Manschette darf nicht über der Kleidung angelegt werden. Dies kann zu
ungenauen Messergebnissen oder zu Verletzungen führen!
Knicken oder falten Sie die Manschette nicht und ziehen Sie sie nicht über
scharfe Kanten.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Lassen Sie
Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in
das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere An-
wendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt.
Extreme Temperaturen, Feuchtigkeit oder Höhen können die Leistungsfähig-
keit des Gerätes beeinträchtigen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keinesfalls Verdünner (Lösungs-
mittel), Alkohol oder Benzin.
Bewahren Sie das Gerät vor schweren Schlägen und lassen Sie es nicht
fallen.
Stecken Sie keine Objekte in die Geräteöffnungen und drücken Sie die Tasten
nicht mit Gewalt oder mit der Hilfe von spitzen Gegenständen nieder, da dies
das Gerät beschädigen könnte.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Batterien nicht auseinander nehmen!
Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint.
Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie aus-
laufen und das Gerät beschädigen können!
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeid-
en! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen
oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in
den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Gerät und LCD-Anzeige
1
2
Blutdruck-Indikator (grün - gelb - orange - rot)
LCD-Anzeige (Display)
3
4
M - Taste (Speicherabruf)
- Taste (Benutzereinstellung)
5
- Taste (Uhrzeit / Datum)
6
Batteriefach-Deckel
7
8
9
(START/ STOPP)
Handgelenk-Manschette
Durchschnittswert
0
q
Speicherplatz-Nummer
Anzeige des Systolischen Drucks
w
Anzeige des Diastolischen Drucks
e
Luftablass-Symbol
r
t
Arrhythmie-Anzeige (Herzrhythmusstörung)
Anzeige der Pulsfrequenz
z
u
i
Batteriewechsel-Symbol
Pulssymbol
Aufpumpsymbol
o
Blutdruck-Indikator
p
Benutzerspeicher 2
a
Benutzerspeicher 1
s
Anzeige von Uhrzeit / Datum
Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht.
Wenn sich das Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt,
führt das zu einem Druckanstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer
Druck bezeichnet und bei einer Blutdruckmessung als erster Wert gemessen.
i
Wenn der Herzmuskel erschlafft, um neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der
Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der
i
diastolische Druck – gemessen.
i
Wie funktioniert die Messung?
Das MEDISANA BW 333 ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruck-
i
messung am Handgelenk bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen
Mikroprozessor, der über einen Drucksensor die Druckschwankungen auswert-
et, die beim Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie
entstehen.
Blutdruckklassifikation nach WHO
Diese Werte wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) ohne Berück-
sichtigung des Alters festgelegt.
i
Niedriger Blutdruck
systolisch <100
diastolisch <60
1 o
Normaler Blutdruck
(grüner Anzeigebereich
/
)
i
systolisch 100 - 139 diastolisch 60 - 89
Formen des Bluthochdrucks
i
Leichter Bluthochdruck
(gelber Anzeigebereich
1 o
/
)
systolisch 140 – 159 diastolisch 90 – 99
1 o
Mittlerer Bluthochdruck
(oranger Anzeigebereich
/
)
, um eine sofortige
systolisch 160 – 179 diastolisch 100 – 109
Starker Bluthochdruck
(roter Anzeigebereich
1 o
/
)
i
systolisch ≥ 180
diastolisch ≥ 110
WARNUNG
Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesundheitsrisiko dar!
Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen
(z. B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!
i
Beeinflussung und Auswertung der Messungen
Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und ver-
gleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus
i
einem einzigen Ergebnis.
Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch
mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regel-
i
mäßig benutzen und die Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch
von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf informieren.
i
Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von
vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medi-
i
kamente und körperliche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.
Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
i
Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten
ausruhen.
Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz
i
korrekter Handhabung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder
zu niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren
Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr
schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.
i
i
Inbetriebnahme
i
Batterien einsetzen / wechseln
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien
einsetzen. An der Unterseite des Gerätes befindet sich der Deckel des Batterie-
i
6
faches
. Öffnen Sie ihn, indem Sie ihn nach außen abziehen. Setzen Sie die 2
beiliegenden 1,5 V Batterien, Typ AAA LR03, ein. Achten Sie dabei auf die Pola-
i
rität (wie im Batteriefachdeckel markiert).
Schließen Sie das Batteriefach wieder. Wechseln Sie die Batterien sofort aus,
i
z
wenn das halbe Batteriewechsel-Symbol
im Display
2
gleichzeitig "E6" erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nach-
i
dem das Gerät eingeschaltet wurde. Erscheint das halbe Batteriewechsel-Sym-
bol
z
dauerhaft und "E6" wird angezeigt, sind die Batterien bereits schwach.
i
Bei vollem Batteriewechsel-Symbol
z
sind die Batterien gut.
Einstellung
Nach dem Einlegen der Batterien müssen Sie Uhrzeit und Datum korrekt ein-
i
stellen - das Gerät befindet sich automatisch im Einstellungsmodus. Sie können
i
den Einstellungsmodus auch ohne Wechsel der Batterien aufrufen, indem Sie
i
5
die
-Taste
bei eingeschaltetem Gerät für ca. 3 Sekunden drücken und
halten.
i
1. Einstellung der Jahreszahl:
Der Eingabeplatz für das Jahr blinkt. Drücken Sie die M - Taste
3
die gewählte Jahreszahl erscheint. Zur Bestätigung der Jahreszahl drücken
Sie die
-Taste
5
. Danach gelangen Sie zur Einstellung von Monat
i
und Tag.
i
2. Einstellung von Monat und Tag:
Der Eingabeplatz für den Monat blinkt. Drücken Sie die M - Taste
i
bis der gewünschte Monat erscheint. Zur Bestätigung des Monats drücken
Sie die
-Taste
5
. Fahren Sie mit der Einstellung des Tages fort. Verfahr-
i
en Sie wie bei der Einstellung des Monats. Drücken Sie die M - Taste
oft, bis der gewünschte Tag erscheint. Zur Bestätigung des Tages drücken
5
Sie die
-Taste
. Danach gelangen Sie zur Einstellung der Tageszeit.
i
3. Einstellung der Tageszeit:
Der Eingabeplatz für die Stunde blinkt. Drücken Sie die M - Taste
bis die gewählte Stunde erscheint. Zur Bestätigung der Stunde drücken Sie
i
5
die
-Taste
. Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für die Minute.
i
Verfahren Sie wie bei der Einstellung der Stunde.
Damit ist der Einstellungsvorgang abgeschlossen. Es erscheint die aktuelle
i
7
Uhrzeit und das Datum im Display. Drücken Sie die
-Taste
Gerät auszuschalten.
Bei Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und müssen neu vorge-
i
nommen werden.
i
Einstellung des Benutzerspeichers
Das MEDISANA Handgelenk-Blutdruckmessgerät BW 333 bietet die Möglichkeit,
i
die gemessenen Werte zwei unterschiedlichen Speichern zuzuordnen. In jedem
i
Speicher stehen 120 Plätze zur Verfügung. Nach dem Einschalten des Gerätes
i
(Drücken Sie die
- Taste
5
zum Einschalten), drücken Sie die
i
4
zur Auswahl des Benutzers 1
oder 2
. Diese Auswahl wird vom Gerät
i
gespeichert und bei der nächsten Messung bzw. Datenspeicherung verwendet -
i
solange, bis ein anderer Benutzerspeicher gewählt wird. Drücken Sie dann die
- Taste
7
, um das Gerät auszuschalten.
Anlegen der Manschette
1.
Bringen Sie die saubere Manschette am linken unbekleideten Handgelenk an,
mit dem Handteller nach oben (Abb.1).
2.
Der Abstand zwischen Manschette und Handteller muss ca. 1 cm betragen
- Taste
(Abb.2).
3.
Binden Sie das Klettband fest um Ihr Handgelenk, jedoch nicht zu fest, um
das Messergebnis nicht zu verfälschen (Abb.3).
Die richtige Messposition
Führen Sie die Messung im Sitzen durch.
Entspannen Sie Ihren Arm und legen Sie ihn locker auf, z. B. auf einem Tisch.
Heben Sie das Handgelenk so, dass sich die Druckmanschette in Herzhöhe
befindet (Abb.4, a = Position zu hoch, b = Position richtig, c = Position zu
niedrig).
i
Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und
sprechen Sie nicht, da sich sonst die Messergebnisse verändern können.
Den Blutdruck messen
Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der
Messung begonnen werden.
1.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die
-Taste
7
drücken. Durch
Druck auf diese Taste wird ebenfalls sofort die Messung gestartet.
2.
Das Gerät ist sofort messbereit und pumpt automatisch langsam die Man-
schette auf, um Ihren Blutdruck zu messen. Der ansteigende Druck wird im
Display angezeigt.
3.
Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung aus-
reichender Druck erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät langsam die Luft
aus der Manschette ab und führt die Messung durch. Sobald das Gerät ein
u
Signal erfasst, beginnt das Puls-Symbol
im Display zu blinken.
4.
Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische und
2
der diastolische Blutdruck sowie der Puls-Wert erscheinen im Display
Entsprechend der Blutdruck-Klassifikation der WHO wird der Blutdruck-
o
Indikator
neben dem dazugehörigen farbigen Balken angezeigt. Hat das
Gerät unregelmäßigen Puls ermittelt, erscheint zusätzlich die Arrhythmie-
Anzeige
r
.
WARNUNG
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine
therapeutischen Maßnahmen.
Ändern Sie nie die Dosierung eines verordneten Medikaments.
5.
Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Speicher (
oder
) gespeichert. In jedem Speicher können bis zu 120 Messwerte mit
Uhrzeit und Datum gespeichert werden.
6.
Die Messergebnisse verbleiben auf dem Display. Wenn keine Taste mehr
gedrückt wird, schaltet sich das Gerät nach ca. 2 Minuten automatisch aus
oder es kann mit der
-Taste
7
ausgeschaltet werden.
Die Messung abbrechen
Falls es notwendig sein sollte, die Messung des Blutdrucks abzubrechen, aus
welchem Grund auch immer (z. B. Unwohlsein des Patienten), kann jederzeit
die
-Taste
7
gedrückt werden. Das Gerät entlüftet sofort die Manschette
automatisch.
i
Gespeicherte Werte anzeigen
Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils
120 Speicherplätzen. Die Ergebnisse werden automatisch in dem angewählten
i
Speicher abgelegt. Zum Abrufen der gespeicherten Messwerte drücken Sie
5
bei ausgeschaltetem Gerät die
- Taste
, um das Gerät einzuschalten.
4
Anschließend drücken Sie die
- Taste
, um den gewünschten Benutzer
i
3
(
oder
) auszuwählen. Drücken Sie nun die M - Taste
und es er-
i
scheinen die Mittelwerte der letzten 3 Messungen dieses Benutzers auf dem
9
3
Display (
; "AVG" leuchtet). Drücken Sie die M - Taste
erneut, erscheint
i
die zuletzt abgelegte Messung. Weiteres Drücken der M - Taste
3
zeigt die
jeweils vorherigen Messwerte. Sind Sie beim letzten Eintrag angelangt und
drücken Sie keine Taste, schaltet sich das Gerät im Speicherabruf-Modus
7
nach ca. 2 Minuten automatisch aus. Durch Drücken der
-Taste
können
Sie den Speicherabruf-Modus jederzeit verlassen und das Gerät gleichzeitig
ausschalten. Sind im Speicher 120 Messwerte gespeichert und wird ein neuer
Wert gespeichert, wird der älteste Wert gelöscht.
Gespeicherte Werte löschen
Wenn Sie die Werte einer gespeicherten Messung löschen möchten, lassen
Sie sich die Werte zunächst anzeigen (siehe "Gespeicherte Werte anzeigen").
3
Drücken und halten Sie dann die M - Taste
, bis im Display CL und "--"
erscheint. Drücken Sie dann die
- Taste
4
, um die Löschung zu bestätigen.
i
Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle gespeicherten Werte eines Benutzers
dauerhaft löschen möchten, navigieren Sie wie unter "Gespeicherte Werte
blinkt und
anzeigen" beschrieben zur Anzeige der Mittelwerte (
9
; "AVG" leuchtet).
3
Drücken und halten Sie dann die M - Taste
, bis im Display CL und "--"
erscheint. Drücken Sie dann die
- Taste
4
, um die Löschung zu bestätigen.
Nach jeder erfolgreichen Löschung erscheint im Display CL und "00".
Fehler und Behebung
Fehleranzeigen
Bei ungewöhnlichen Messungen erscheinen folgende Symbole im Display:
Symbol
Ursache
Bereinigung
E-1
Manschette nicht
Legen Sie die Manschette richtig an.
richtig angelegt
Wiederholen Sie die Messung in
so oft, bis
korrekter Weise.
E-2
Bewegung oder
Wiederholen Sie die Messung in
Sprechen während
korrekter Weise nach einer 30-minütigen
der Messung
Ruhephase. Sprechen und bewegen
3
so oft,
Sie sicht nicht während der Messung.
E-3
Fehler beim
Legen Sie die Manschette richtig an.
3
so
Aufpumpen
Messen Sie erneut.
E-4
Messung kann nicht
Ein schwaches Pulssignal kann ggf.
durchgeführt werden
Probleme bei der Messung verursachen.
3
oder Messung
Wiederholen Sie die Messung nach einer
so oft,
fehlerhaft
30-minütigen Ruhephase. Wenn Sie
i
dreimal hintereinander ungewöhnliche
i
Ergebnisse oder Fehlermeldungen er-
halten, sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
, um das
i
E-5
Zu hoher
Druck über 300 mmHg. Sprechen Sie
Manschettendruck
mit Ihrem Arzt.
E-6
Schwache Batterien
Siehe Abschnitt "Batterien einsetzen /
wechseln"
-
Das Gerät wieder-
Entfernen Sie die Batterien und setzen
holt ständig den Auf-
Sie neue Batterien ein. Wiederholen
- Taste
pumpvorgang
Sie die Messung.
Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit dem Hersteller in
Verbindung. Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst.
Reinigung und Pflege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie das Gerät
i
und die Manschette mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifen-
lauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel,
i
Alkohol, Naphta, Verdünner oder Benzin etc.. Tauchen Sie weder Gerät noch
irgendein Zusatzteil in Wasser. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das
Gerät eindringt.
i
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist. Pumpen Sie nur
dann Luft in die Manschette, wenn sie um das Handgelenk gelegt ist.
i
i
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie
es vor Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze
oder Kälte aus. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es in der
Originalverpackung auf. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trocken-
i
en Platz auf.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
i
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Ge-
räte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
i
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie ver-
brauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine
Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
i
i
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
Richtlinien und Normen
i
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtin-
vasive Blutdruckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem
.
CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE 0297" versehen.
i
Die Vorgaben der EU-Richtlinie "93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über
Medizinprodukte" sind erfüllt.
i
Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen
der Norm EN 60601-1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten
zu diesen Messdaten können dem separaten Beileger entnommen werden.
Technische Daten
Name und Modell
:
MEDISANA Blutdruck-Messgerät BW 333
Anzeigesystem
:
Digitale Anzeige
i
Speicherplätze
:
2 x 120 für Messdaten
Messmethode
:
Oszillometrisch
i
Spannungsversorgung
:
3 V=, 2 x 1,5 V Batterie AAA LR03
Messbereich Blutdruck
:
30 – 250 mmHg
Messbereich Puls
:
40 – 180 Schläge/Min.
Maximale Messabweichung
des statischen Drucks
:
± 3 mmHg
Maximale Messabweichung
der Pulswerte
:
± 5 % des Wertes
Druckerzeugung
:
Automatisch mit Pumpe
Luftablass
:
Automatisch
Autom. Abschaltung
:
Nach ca. 2 Minuten
Betriebsbedingungen
:
+5 °C bis +40 °C, 15 bis 93 % max. relative
Luftfeuchte; Luftdruck 700 hPa bis 1060 hPa
Lagerbedingungen
:
-25 °C bis +70 °C, bis 93 % max. relative
Luftfeuchte; Luftdruck 700 hPa bis 1060 hPa
Abmessungen (Geräteeinheit)
:
ca. 84 x 77 x 15 mm (L x B x H)
Manschette
:
13,5 - 23 cm für Erwachsene
Gewicht
:
ca. 115 g ohne Batterien
Artikel-Nummer
:
51075
EAN-Nummer
:
40 15588 51075 5
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter
www.medisana.com
Garantie / Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie den Defekt an
und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei folgende Garantiebedingungen:
i
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre ge-
währt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung
nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für
das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeach-
tung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder un-
befugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei
der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden am
Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND.
E-mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.de
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:
DE
MEDISANA Servicecenter, Feuerbach KG,
Corneliusstr. 75, 40215 Düsseldorf
Tel. 0211-381007, Fax 0211-370497
(Mo-Do: 9-13 Uhr + 14-17 Uhr, Fr. 9-13 Uhr)
eMail: medisana@t-online.de
Internet: www.medisana-service.de
AT
CH
fsms GmbH
BLUEPOINT Service Sagl
Welser Straße 79, 4060 Leonding
Via Cantonale 14
Tel. 0732 / 38 72 82-35
CH-6917 Barbengo
Fax. 0732 / 38 72 82-20
Tel.: +41 091 980 49 72
eMail: medisana@fsms.at
Fax: +41 091 605 37 55
Internet: www.fsms.at
eMail: info@bluepoint-service.ch
Internet: www.bluepoint-service.ch

Advertisement

loading

Summary of Contents for Medisana BW 333

  • Page 1 Gegenanzeigen Legen Sie die Manschette an keinem anderen Körperteil als dem linken Hand- 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre ge- Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist. gleichzeitig "E6" erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nach- Drücken und halten Sie dann die M - Taste...
  • Page 2: Blood Pressure Monitor

    The unit may not be used to check the heart rate of a pacemaker. in order to measure your blood pressure. The rising pressure in the cuff is The MEDISANA BW 333 is a blood pressure unit which is used to measure •...
  • Page 3 Lors d'un symbole de remplacement des piles com- 1. Une garantie de 3 ans est accordée sur les produits MEDISANA à partir de la pas de sport et ne prenez pas de bain. Tous ces effectuer les réparations.
  • Page 4 “Mostrare i valori in memoria” alla scher- In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente. Far eseguire le 1. I prodotti MEDISANA sono coperti da una garanzia di 3 anni a partire dalla trasporto nello sconfezionare il prodotto, fisso e compare il messaggio “E6”, le batterie sono già...
  • Page 5 • El tamaño del brazalete debería ser lo suficientemente grande para la circun- 1. Con relación a los productos MEDISANA, se ofrece una garantía de 3 años a • 1 instrucciones de uso Antes de poder utilizar el aparato, hay que colocar las baterías adjuntas. En la que en la pantalla aparezca CL y «--».
  • Page 6 • Como em todos os esfigmomanómetros oscilométricos, certas condições O MEDISANA BW 333 é um medidor da tensão arterial concebido para medir mente o ar da braçadeira e efectua a medição. Assim que o aparelho detectar Por favor ler cuidadosamente! médicas podem causar resultados de medição imprecisos.
  • Page 7 De stijgende druk wordt op het display ge- De MEDISANA BW 333 is een bloeddrukmeter, die bestemd is voor bloeddruk- inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier.
  • Page 8 MEDISANA BW 333 on verenpainemittari, joka on tarkoitettu verenpaineen Kuulet pitkän piippauksen ja mansetti löystyy, kun mittaus on valmis. Systo- mittaukseen ranteesta. Mittauksen suorittaa mikroprosessori, joka arvioi linen ja diastolinen verenpaine sekä sykearvo tulevat näkyviin näytölle...
  • Page 9 När mätningen är avslutad ljuder en lång pipsignal och luften släpps ut ur Tekniska data MEDISANA BW 333 är en blodtrycksmätare som är avsedd för att mäta blod- manschetten. Det systoliska och det diastoliska trycket samt pulsvärdet visas på trycket vid handleden. Mätningen utförs av en mikroprocessor som utvärderar Namn och modell MEDISANA blodtrycksmätare BW 333...
  • Page 10 Η διαπίστωση αρρυθμίας δεν υποκαθιστά την επαγγελματική καρδιολογική Αποθηκεύετε τη συσκευή σε καθαρό και ξηρό μέρος. H συσκευή MEDISANA BW 333 είναι ένα πιεσόμετρο, το οποίο προορίζεται για εξέταση. Διευκρινίστε με τον ιατρό σας τι είδους αγωγή ή μέτρα είναι απαραίτη- Μέτρηση...
  • Page 11: Měřič Krevního Tlaku

    Jak funguje měření? lický a diastolický tlak krve a hodnota srdečního tepu. V souladu s klasifikací svým lékařem. MEDISANA BW 333 je měřič krevního tlaku, který je určen pro měření krev- tlaku krve podle světové zdravotnické organizace WHO bliká indikátor tlaku •...
  • Page 12 A mandzsetta felhelyezése előtt győződjön meg arról, hogy nincs rajta gyűrő- LR03 típusú elemet. Ügyeljen a megfelelő polaritásra (ez az elemtartó fedelén 1. A MEDISANA termékekre a vásárlás napjától számítva három év garanciát a középértékek kijelzéséhez ("AVG" világít). Nyomja meg és tartsa nyom- Mi van a dobozban? Nem javasolt használat...
  • Page 13 flonie. • 1 ciśnieniomierz nadgarstkowy urządzenia u starszych dzieci należy skonsultować 1. Na produkty MEDISANA udzielana jest gwarancja na 3 lata od daty sprzedaży. • Proszę nie zakładać mankietu na innej części ciała niż na lewym nadgarstku. AAA LR03. Zwróć uwagę na właściwe położenie biegunów (oznakowane w lane jest „AVG”...
  • Page 14 Cihaz bir sinyal tespit eder etmez, ekrandaki nabız sembolü yanıp MEDISANA BW 333 bir tansiyon ölçme cihazıdır. Bu cihaz ile el bileğinden Ayrıştırma için belediye dairine veya satın aldığınız yere başvurunuz. sönmeye başlar. tansiyon ölçümü gerçekleştirilmektedir. Ölçüm işlemi burada, tansiyon man- Ölçüm sona erdiğinde uzun bir sinyal sesi duyulur ve manşetin havasısöner.
  • Page 15 Не складывайте и не переламывайте манжету и не тяните ее через острые символ "E6", значит, батарейки на исходе. Если символ замены батареек • его просмотр (смотрите «Показать сохраненные значения»). Затем 1. На изделия MEDISANA предоставляется гарантия сроком 3 года с даты повреждению прибора. Снимите часы и украшения с запястья, на кромки.
  • Page 16 Pachetul de livrare imediat bateriile dacă, simbolul de jumătate de baterie pâlpâie pe 1. Produsele MEDISANA au o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. • Mărimea manşetei trebuie aleasă în funcţie de circumferinţa încheieturii mâinii. Contraindicaţii Mai întâi verificaţi dacă, aparatul este complet.