Download Print this page

Medisana BU 570 connect Instruction Manual page 12

Hide thumbs Also See for BU 570 connect:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2
NO/DK
DK Sikkerhedsanvisninger
Brugsanvisning
DK
Blodtryksmåler
BU 570 connect
Apparat og LCD-display
1
REF
2
Reference number
3
LOT
Batch number
REF
Reference number
REF
Reference number
I
4
56 7
ON
LOT
Batch number
LOT
Batch number
io
1
CAUTION /
I
OFF
注意!查阅随机文件
ON
I
u
/
8
(b)
2-3 cm
ON
Type BF applied part /
z
(a)
Dispose of packaging in an
BF型应用设备
environmentally friendly manner
t
OFF
9
2
Read the instructions for use /
r
OFF
请阅读说明书
(c)
0
Dispose of packaging in an
Device in protection class 2 /
environmentally friendly manner
Importer
Dispose of packaging in an
3
二类设备
environmentally friendly manner
e
w
q
Manufacturer / 制造商
Importer
Tegnforklaring
Importer
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
VIGTIGT!
Manglende overholdelse af brugsanvisningen kan
medføre svære personskader eller skader på
apparatet.
WEEE
ADVARSEL
Disse advarsler skal overholdes for at forhindre mulige
skader på brugeren.
SN
Serial number
BEMÆRK
Disse advarsler skal overholdes for at forhindre mulige
Storage/Transport
skader på apparatet.
Permissible storage and transport
temperature and humidity
BEMÆRK
Disse henvisninger indeholder praktiske
Operation
Permissible operating temperature
tillægsoplysninger om installation eller drift.
Storage/Transport
and humidity
70°C
95%
1060hPa
e
Enhedsklassificering: Type BF
-25°C
10%
700hPa
Medical device
LOT-nummer
Medicinsk udstyr
Operating
Storage/Transport
1060hPa
SN
40°C
95%
Serie-nummer
Omgivelsestryk-
1060hPa
70°C
95%
begrænsning
Storage/Transport
10°C
700hPa
Distributor
10%
Jævnstrømsspænding
SIKKERHEDSANVISNINGER VEDRØRENDE BATTERIER
10%
70°C
700hPa
95%
1060hPa
-25°C
Temperaturområde
Producent
-25°C
Operating
10%
700hPa
Date of manufacture
40°C
95%
1060hPa
Operating
Produktionsdato
Luftfugtigheds-
700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
10%
område
Do not use outdoors
10°C
700hPa
10%
Genbrugssymboler / Koder:
21
21
(indoor use only)
De tjener til at informere om materialet
og dets korrekte anvendelse, samt om
20
genanvendelse.
PAP
Single patient multiple use
a GmbH
urz-Str.2, 41460 NEUSS
NY
Apparat og LCD-display
edisana.de
Tilsigtet brug
PA
1
• Denne fuldautomatiske elektroniske blodtryksmåler er beregnet
中国GCC血压计计量证号
4
til måling af blodtryk hjemme hos brugeren. Der er tale om et
2020F213-44
7
ikke-invasivt blodtryksmålesystem til måling af det diastoliske
0
og systoliske blodtryk og puls på voksne ved hjælp af den
e
oscillometriske metode. Til dette formål anvendes en manchet,
z
der skal lægges om overarmen. Manchettens omfang er
i
begrænset til 22 – 42 cm.
• Apparatet er udelukkende tiltænkt anvendelse af voksne
patienter og inden døre.
Kontraindikationer
• Apparatet må ikke avendes af gravide kvinder og patienter med
elektroniske implantater (f.eks. pacemaker eller defibrillator).
0297
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem inden du tager appa-
ratet i brug, især sikkerhedsanvisningerne, og gem brugsanvisnin-
gen til senere brug. Hvis du videregiver apparatet til tredjepart, skal
brugsanvisningen altid medfølge.
Apparatet er udelukkende tiltænkt privat brug inden døre.
Brug kun apparatet i henhold til formålet beskrevet i brugsanvisningen. Ved formålsstridig anvendelse bortfalder garantien.
Patienten er den tiltænkte bruger af apparatet. Brugeren kan selv måle sit blodtryk, udskifte batteriet under normale
omstændigheder og vedligeholde apparatet i henhold til denne brugsanvisning.
Denne blodtryksmåler er beregnet til voksne. Det er ikke tilladt at bruge den på babyer og børn. Spørg din læge til råds, hvis
du ønsker at bruge den på større børn og unge.
Apparatet skal holdes uden for børn og dyrs rækkevidde, da der ellers er risiko for at de kan indånde eller sluge diverse
smådele.
Apparatet indeholder sarte komponenter. Vær derfor forsigtig i omgangen med apparatet, og overholde altid drifts- og
opbevaringsbetingelserne.
Apparatet må ikke anvendes af: Gravide, personer med elektroniske implantater (f.eks. pacemaker eller defibrillator),
præeklampsi, atrial arytmi, ventrikulær arytmi og perifer, arteriel okklusion samt eksisterende, intravaskulær terapi eller ved
eksisterede venøse adgange eller efter en mastektomi. Hvis du lider af sygdomme bør du rådføre dig med din læge inden
brug af apparatet.
Apparatet egner sig ikke til anvendelse under patienttransport uden for sygehusregi.
Dette apparat er beregnet til ikke-invasiv, arteriel blodtryksmåling på overarmen. Det er ikke egnet til andre kropsdele eller
andre funktioner.
Træf ikke nogen terapeutiske foranstaltninger på grundlag af selvudførte målinger. Du må aldrig selv ændre doseringen
af lægeordineret medicin! Hvis du tager medicin, skal du spørge din læge til råds angående det bedst mulige tidspunkt at
foretage blodtryksmåling med dette apparat. Du bedes ligeledes spørge din læge til råds, hvis du har yderligere spørgsmål
til blodtryksmålingen med dette apparat.
Hjerterytmeforstyrrelser eller arytmier forårsager en uregelmæssig puls. Ved målinger med oscillometriske blodtryksmålere
kan arytmier gøre det vanskeligt at registrere den korrekte måleværdi. Nærværende apparat er designet på en måde, så det
registrerer eventuelle arytmier og viser med symbolet
q
på displayet. Kontakt i så fald din læge.
REF
Reference number
Som ved alle oscillometriske blodtryksmålere kan bestemte medicinske forhold føre til upræcise måleresultater. Det gælder
bl.a.: Hjerterytmeforstyrrelser, svagt blodtryk, forstyrrelser i blodgennemstrømningen, choktilstande, diabetes, graviditet,
svangerskabsforgiftning osv. Kontakt derfor din læge, før du bruger apparatet.
I forbindelse med anvendelse og opbevaring skal du sørge for at anbringe kablet og luftslangen, så de ikke udgør en
kvælningsrisiko.
LOT
Batch number
Buk aldrig luftslangen sammen under anvendelsen, da dette kan medføre personskade. Luftslangen må heller aldrig
anvendes i sammenfoldet tilstand eller hvor den på anden måde er blokeret.
Mål ikke blodtrykket, hvis der samtidig foretages andre målinger på samme kropsdel, da dette kan forstyrre de enkelte
I
målinger.
Hvis blodtrykket måles for mange gange i træk, kan der opstå forstyrrelser i blodcirkulationen med personskade til følge.
ON
Dette apparat må ikke anvendes sammen med kirurgisk udstyr.
Læg aldrig manchetten på beskadigede hudområder, da dette kan medføre yderligere skader.
Skulle der i sjældne tilfælde opstå en fejlfunktion så manchetten forbliver permanent i oppumpet tilstand, skal den straks
åbnes. Forlænget belastning af armen grundet et for højt tryk i manchetten (manchettryk >300 mmHg eller et permanent tryk
OFF
på >15 mmHg over 3 min.) kan udløse en ekkymose på armen.
Hvis du ønsker at få tjekket apparatets kalibrering, skal du kontakte vores kundeservice.
Apparatet egner sig ikke til konstant overvågning af blodtrykket under operation eller behandling af medicinske nødstilfælde
- risiko for personskade!
Apparatet må ikke anvendes i nærheden af brændbare stoffer, herunder brændbare anæstesimidler.
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
Inden apparatet tages i brug skal du sikre dig, at det fungerer korrekt og befinder sig i en fejlfri tilstand. Der må ikke udføres
vedligeholdelses- eller reparationsopgaver under anvendelsen.
Tjek slangen for beskadigelser. Brugen af et beskadiget apparat kan medføre personskade, forkerte måleværdier eller
alvorlige farer.
Apparatet må ikke anvendes i nærheden af apparater som afgiver kraftig elektrisk stråling, f.eks. radiosendere,
mikrobølgeovne eller mobiltelefoner. Dette kan påvirke funktionaliteten (se "Elektromagnetisk kompatibilitet").
Apparatet og komponenterne kan anvendes i umiddelbar nærhed af patienten. Ved eksisterende allergi imod polyester hhv.
Importer
kunststof må apparatet ikke anvendes.
Hvis der opstår ubehag under målingen som f.eks. smerter i overarmen eller andre problemer, skal du trykke på START-/
STOP-tasten
7
for straks at lukke luften ud af manchetten. Nu løsner du manchetten og fjerner den fra overarmen.
Hvis manchettrykket når op på 300 mmHg, lukket apparatet automatisk luften ud af manchetten. Hvis luften ikke lukkes
ud af sig selv, skal du fjerne manchetten fra armen og trykke på START-/STOP-tasten
for at afbryde pumpefunktionen.
7
Manchetten må ikke vaskes i vaskemaskinen eller opvaskemaskinen!
Manchettens produktlevetid varierer alt efter rengøringshyppigheden, hudens tilstand og opbevaringsforholdene. Den
typiske produktlevetid ligger på 10.000 målinger.
Det anbefales at tjekke apparatet for korrekt funktionalitet hvert 2. år samt efter alle udførte vedligeholdelses- eller
reparationsopgaver. Ved spørgsmål til dette bedes du kontakte kundeservice.
Berør ikke batterierne og patienten samtidig.
Ved driftsfejl må du ikke selv reparere apparatet. Reparationer må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
Apparatet skal holdes uden for børn og kæledyrs rækkevidde. Ved slugning af smådele som emballagemateriale, batterier,
batteridæksel osv. er der risiko for kvælning.
Brug altid kun originale reservedele og tilbehør fra producenten, da der ellers kan opstå person- eller materialeskader.
Du bedes informere medisana, hvis apparatet opfører sig uventet eller leverer uventede resultater.
Apparatets design kan muligvis forårsage utilsigtet tilslutning til intravaskulære væskesystemer. Derved kan der blive pumpet
luft ud i blodkarrene - risiko for personskade!
Brug kun apparatet under driftsbetingelserne angivet under de tekniske data. I modsat fald kan apparatets levetid og
funktionsdygtighed blive påvirket.
Fra den minimale opbevaringstemperatur tager det mindst 30 timer for apparatet at blive varmet op til den formålsbestemte
brugstemperatur.
Storage/Transport
Fra den maksimale opbevaringstemperatur tager mindst 30 timer for apparatet at blive kølet ned til den formålsbestemte
70°C
95%
1060hPa
brugstemperatur.
Fjern batterierne, hvis apparatet tages ud af drift i længere tid.
-25°C
10%
700hPa
Operating
Skil ikke batterierne ad!
1060hPa
40°C
95%
Udskift batterierne, når batterisymbolet vises på displayet.
10°C
700hPa
Svage batterier skal omgående tages ud af batterirummet, da de kan lække og derved beskadige apparatet!
10%
Forhøjet lækagefare, undgå kontakt med hud, øjne og slimhud! Ved kontakt med batterisyre skal de berørte steder straks
skylles med rigelige mængder rent vand. Søg omgående lægehjælp!
Hvis et batteri bliver slugt, skal du straks søge lægehjælp!
Udskift altid alle batterierne samtidigt!
Isæt kun batterier af samme type, anvend ikke batterier af forskellige typer eller nye og brugte batterier sammen!
Anbring batterierne korrekt, vær opmærksom på at vende polerne rigtigt!
Opbevar batterierne utilgængeligt for børn!
Batterierne må ikke genoplades, kortsluttes eller smides ind i ild! Eksplosionsfare!
Smid ikke brugte batterier i husholdningsaffaldet, men aflever dem i affaldssorteringens battericontainer eller i en
batterispand hos forhandleren!
manchet
luftslange
indgang til luftslange
2
3
batterirum (bagside)
5
MEM-tast
6
SET-tast
START/STOP-tast
8
systolisk blodtryk
9
diastolisk blodtryk
pulsfrekvens
visning af puls
klokkesæt/dato
q
w
bevægelse registreret
Bluetooth-symbol
gennemsnitsværdi ("AVG2)
r
t
gemt bruger 2
gemt bruger 1
u
blodtryksindikator (grøn - gul - orange - rød)
o
batterisymbol
Leveringsomfang
Start med at kontrollere at apparatet er komplet og ikke udviser tegn på skader. I tvivlstilfælde skal du undlade at tage appara-
tet i brug og kontakte forhandleren eller kundeservice. Leveringen omfatter:
• 1 medisana blodtryksmåler BU 570 connect
• 1 manchet med luftslange
• 4 batterier (type AAA, LR03) 1,5V
• 1 opbevaringstaske
• 1 brugsanvisning og EMV-dokumentation
Skulle du bemærke transportskader under udpakningen, skal du straks kontakte din forhandler.
ADVARSEL - Hold emballagefolien uden for børns rækkevidde!
Risiko for kvælning!
Hvordan fungerer målingen?
Denne medisana blodtryksmåler er beregnet til blodtryksmåling på overarmen. Målingen udføres gennem en mikroprocessor
- dette sker allerede under oppumpningen af manchetten. Apparatet genkender hurtigt den systoliske værdi, og afslutter
målingen hurtigere end ved normale blodtryksmålinger. Derved undgås et unødigt højt pumpetryk i manchetten. Herudover
er din blodtryksmåler udstyret med en funktion til genkendelse af uregelmæssig hjerterytme (såkaldt arytmi), som kan påvirke
måleresultaterne. Hvis der påvises en sådan arytmi, vises dette på displayet med det dertilhørende symbol.
Blodtryksklassificering
systolisk mmHg
diastolisk mmHg
≥ 180
≥ 110
stærkt forhøjet blodtryk
160 - 179
100 - 109
middel forhøjet blodtryk
140 - 159
90 - 99
noget forhøjet blodtryk
130 - 139
85 - 89
let forhøjet blodtryk
120 - 129
80 - 84
normalt blodtryk
< 120
< 80
optimalt blodtryk
ADVARSEL - Et for lavt blodtryk udgør ligeledes en sundhedsrisiko! Svimmelhedsanfald kan
medføre farlige situationer (f.eks. på trapper eller i trafikken)!
Påvirkning og analyse af målingerne
Mål dit blodtryk flere gange, gem resultaterne, og sammenlign dem efterfølgende med hinanden. Drag ikke nogen
konklusioner ud fra et enkelt resultat alene.
Dine blodtryksværdier skal altid bedømmes af en læge, som også kender din medicinske forhistorie. Hvis du bruger dit
apparat regelmæssigt og registrerer værdierne til brug for din læge, bør du ligeledes informere din læge om udviklingen fra
tid til anden.
Ifm. blodtryksmålingerne bør du være opmærksom på, at de daglige værdier afhænger af mange faktorer. Rygning,
alkoholindtag, medicin og kropsligt arbejde påvirker måleværdierne på forskellige måder.
Mål dit blodtryk før måltiderne.
Før du måler dit blodtryk, bør du hvile dig mindst 5-10 minutter.
Hvis den systoliske eller diastoliske værdi forekommer dig udsædvanlig (for høj eller for lav) trods korrekt håndtering af
apparatet, og hvis dette gentager sig flere gange, skal du informere din læge. Dette gælder også i de sjældne tilfælde, hvor
en uregelmæssig eller meget svag puls umuliggør måling.
Ibrugtagning - Isætning/udskiftning af batterier
Inden dit apparat tages i brug, skal du anbringe de medfølgende batterier i batterirummet. På undersiden af apparatet sidder
dækslet til batterirummet
4
. Åbn batterirummet, og kom de 4 medfølgende 1,5 V batterier, type AAA LR03 på plads. Sørg
for at vende batterierne rigtigt (polerne er markeret i batteridækslet). Luk batterirummet igen. Udskift straks batterierne, når
batteriskiftsymbolet
o
vises på displayet sammen med "Lo", eller hvis displayet ikke reagerer efter tænding af apparatet.
Indstillinger -
Indstilling af dato og klokkeslæt
Tryk med apparatet tændt på SET-tasten
6
. Klokkeslættet vises. Tryk og hold SET-tasten
året blinker. Tryk gentagende gange på MEM-tasten
5
, indtil det korrekte årstal vises. Tryk på SET-knappen
årstallet. Herefter kommer du til indstilling af måned og dag, tidsformat (12 eller 24 timer) samt time og minut. Indstil de ønskede
data. Når du er færdig med indstillingerne, vises "dOne" samt de indstillede værdier på displayet, hvorefter apparatet slukkes.
Indstilling af brugerhukommelse
medisana blodtryksmåleren gør det muligt at gemme de målte værdier i to forskellige hukommelser. Hver brugerhukommelse
råder over 120 pladser. Ved at trykke og holde MEM-tasten
5
inde med apparatet slukket, kan der vælges mellem
brugerhukommelse 1
u
og brugerhukommelse 2
z
(ved at trykke på MEM-tasten
5
), som herefter vises på displayet.
Bekræft dit valg med SET-tasten
6
.
Sådan tager du manchetten på
1. Inden brug kommer du enden af luftslangen ind i åbningen på apparatets venstre side
3
2. Skub den åbnes side af manchetten gennem metalbøjlen, så velcrolukningen befinder sig på ydersiden og der opstår en
cylindrisk form (figur 1). Skub nu manchetten op over din venstre overarm.
3. Anbring luftslangen på midten af armen i forlængelse af langfingeren (fig. 2) (a). Manchettens underkant skal i den
forbindelse ligge 2-3 cm over albuen (b). Stram manchetten, og luk velcrolukningen (c).
4. Foretag målingen på den utildækkede overarm.
5. Brug kun højre arm, hvis det ikke er muligt at foretage målingen på venstre arm. Målingerne skal altid udføres på samme
arm.
6. Den rigtige måleposition i siddende stilling (fig. 3).
Måling af blodtrykket
Når du har taget manchetten korrekt på, kan du starte målingen.
1. Tryk på START-/STOP-tasten
7
, for at tænde apparatet.
2. Alle tegn vises kortvarigt på displayet. På denne måde testes displayets funktionalitet. Apparatet er klar til brug og tallet 0
vises.
3. Apparatet pumper automatisk manchetten langsomt op for at måle dit blodtryk. Det stigende tryk vises i displayet.
4. Så snart apparatet registrerer et signal, begynder puls-symbolet i displayet at blinke. Når resultatet er registreret, lukkes
luften langsomt ud af manchetten og apparatet viser nu det systoliske og diastoliske blodtryk, pulsværdien og klokkeslættet.
5. I overensstemmelse med WHO's blodtryks-klassifikation blinker blodtryksindikatoren
i
linje.
6. Hvis apparatet herudover har registreret en uregelmæssig puls, vises symbolet
q
ligeledes.
7. De målte værdier gemmes automatisk i den valgte brugerhukommelse (
z
eller
u
).
8. Målingerne overføres ligeledes automatisk til kompatible apparater via Bluetooth, hvilket symboliseres via det viste
Bluetooth-symbol
r
. Hvis overførslen ikke lykkes, blinker Bluetooth-symbolet
r
, hvorefter apparatet slukkes. Hvis
Bluetooth-overførslen lykkes, blinker Bluetooth-symbolet ikke.
9. Tryk på START-/STOP-tasten
7
for at tænde apparatet.
Bluetooth-overførsel
Dette apparat gør det muligt at overføre dine målingsdata via Bluetooth til VitaDock
®
Løsningen fra VitaDock
®
muliggør detaljeret analysering, lagring og synkronisering af dine målte data med flere forskellige
iOS- og Android-enheder. Dermed har du altid adgang til dine data og kan dele dem med f.eks. venner eller din læge. I den
forbindelse skal du bruge en gratis brugerkonto, som du kan oprette på www.vitadock.com. Til mobile Android- og iOS-enheder
findes dertilhørende apps til download. På websitet finder du en guide til installation og brug af denne software. Efter hver
gennemført blodtryksmåling sker en automatisk overførsel af dataene (forudsat at Bluetooth er aktiveret og konfigureret på
modtagerapparatet).
ADVARSEL
• Under Bluetooth-overførslen skal apparatet holdes mindst 20 cm væk fra kroppen (især
hovedet).
• Afstanden mellem apparatet og modtageren skal være mellem 1 og 10 meter, med henblik
på at undgå mulige forstyrrelser.
• Med henblik på at undgå forstyrrelser med andre elektroniske apparater, skal disse over-
holde en minimumsafstand til apparatet. Afstanden kan udledes af spalte 80MHz til 5,8GHz i
tabel 4 og tabel 9 i IEC 60601-1-2:2014.
Bluetooth modul-nr.: LS8261
RF frekvensområde: 2400 MHz - 2483,5 MHz
Udgangseffekt: ≤8dBm
Forsyningsspænding: 1,9-3,6V
Sendeeffekt: 10 m
Vis gemte værdier
Dette apparat er forsynet med 2 separate hukommelser, der hver har en kapacitet på 120 hukommelsespladser. Resultaterne
gemmes automatisk i den valgte hukommelse. For at hente de gemte måleværdier skal du trykke på MEM-tasten
tændte apparat. Gennemsnitsværdien ("AVG") fra de seneste 3 målinger (hvis der er blevet gennemført mindst 3 målinger for
denne bruger) vises nu på displayet. Trykker du igen på MEM-tasten
tasten
5
eller SET-tasten
6
kan du nu bladre igennem måleværdierne. Hvis du trykker på START/STOP-tasten
du oversigten over gemte målinger og slukker samtidig apparatet. Hvis hukommelsen indeholder 120 gemte måleværdier og
du forsøger at gemme en ny værdi, slettes den ældste værdi.
Sletning af gemte værdier
Gå til oversigten over gemte målinger som beskrevet ovenfor, og hold MEM-tasten
(1 eller 2) vises på displayet. Tryk og hold START/STOP-tasten
brugeren vises) og apparatet slukkes. Hvis du ønsker at forlade sletningstilstanden, kan du når som helst kort trykke på
START/STOP-tasten
7
.
Driftsfejl og fejlafhjælpning
Fejlmelding
Årsag
Tomt display
Tjek batterierne. Tjek batteriernes placering hhv. at
strømforsyningen er udført korrekt.
Blodtryksindikator
i
+ Lo
svage batterier
rød
orange
E01
gul
Manchetten er ikke anbragt korrekt
grøn
E02
Bevægelse eller tale under målingen
grøn
grøn
E03
Pulsen kan ikke registreres
E04
Måling mislykkedes.
EExx
Kalibreringsfejl ("xx" kan være et tal,
f.eks. 01, 02 o.l.)
out
Måleresultatet ligger uden for det målbare
område.
Rengøring og pleje
Tag batterierne ud, før du rengør apparatet. Rengør apparatet med en blød klud, der er let fugtet med
en mild sæbeopløsning. Brug under ingen omstændigheder stærke rengøringsmidler, alkohol, stenkulsnafta, benzin, fortynde-
re osv. Dyp hverken apparatet, komponenter eller tilbehør i vand. Sørg for, at der ikke trænger fugt ind i apparatet. Manchetten
må ikke gøres våd og må heller rengøres med vand. Hvis manchetten er blevet våd, skal du forsigtigt gnide den tør med en tør
klud. Læg manchetten fladt på underlaget, rul den ikke sammen, og lad den lufttørre. Apparatet må ikke udsættes for direkte
sollys og skal beskyttes mod snavs og fugt. Apparatet må ikke udsættes for ekstrem varme eller kulde. Når du ikke bruger
apparatet, skal du opbevare det i den originale opbevaringstaske. Opbevar apparatet på et tørt og rent sted.
Bortskaffelse
Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Alle forbrugere er forpligtet til at aflevere
6
inde, indtil indtastningsfeltet for
samtlige elektriske og elektroniske apparater til miljørigtig bortskaffelse eller genanvendelse, uanset om de inde-
6
for at bekræfte
holde skadelige stoffer ej. Tag batterierne ud inden du bortskaffer apparatet. Smid ikke brugte batterier i i hushold-
ningsaffaldet, men aflever dem i affaldssorteringens battericontainer eller i en batterispand hos forhandleren. Hvis
du har spørgsmål til dette, skal du henvende sig til din kommune eller din forhandler.
Retningslinjer og standarder
Denne blodtryksmåler overholder bestemmelserne i EU-standarden for ikke-invasive blodtryksmålere. Dette apparat
er certificeret i henhold til gældende EF-direktiver og udstyret med CE-mærket (overensstemmelsescertifikat) "CE 0297".
Blodtryksmåleren overholder de europæiske forskrifter EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 60601-1-6, EN 60601-1-11, EN 1060-3,
EN 81060-1 og EN 81060-2. Apparatet overholder bestemmelserne i EU-direktivet "Rådets direktiv 93/42/EØF af 14. juni 1993
om medicinsk udstyr", det samme gælder direktivet RED 2014/53/EU. Den fuldstændige konformitetserklæring kan udleveres
.
ved henvendelse til medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Tyskland, eller downloades via medisanas website
(www.medisana.de). Elektromagnetisk kompatibilitet: (se separat bilag)
Tekniske data
Navn og betegnelse :
Firmware-version :
Displaysystem / hukommelsespladser
Målemetode / driftsart :
Spændingsforsyning :
Manchettens nominelle driftstryk :
Måletryk :
Måleområde puls :
Det statiske tryks maksimale måleafvigelse :
Pulsværdiernes maksimale pulsafvigelse :
Trykgenerering :
Luftudløb :
Angivelse af modstandsdygtighed over for
ved siden af den tilhørende farvede
fremmedlegemer og vand :
Driftsbetingelser :
Opbevaringsbetingelser :
Dimensioner (L x B x H):
Manchet :
Vægt (apparatenhed) :
Varenummer :
EAN-nummer :
websitet hhv. Vita-Dock
®
appen.
Specialtilbehør :
Af hensyn til løbende produktforbedringer forbeholder vi os retten til tekniske og designmæssige ændringer.
Den seneste udgave af denne brugsanvisning finder du på www.medisana.com
Garanti- og reparationsbetingelser
Dine rettigheder i henhold til loven indskrænkes ikke af vores garanti, som er beskrevet nedenfor. Henvend dig til din fagfor-
handler eller vores kundeservice i tilfælde af reklamation. Hvis du bliver bedt om at indsende apparatet, skal du beskrive defekten
og vedlægge en kopi af købskvitteringen. Følgende garantibetingelser er gældende:
1. Der gives 3 års garanti på medisana produkterne gældende fra købsdatoen.
I tilfælde af reklamation skal købsdatoen dokumenteres ved hjælp af købskvitteringen eller regningen.
2. Mangler som følge af materiale- eller produktionsfejl repareres eller udskiftes gratis inden for garantiperioden.
3. Selvom garantien tages i anvendelse forlænges garantiperioden ikke, hverken for apparatet eller de udskiftede komponenter.
4. Garantien omfatter ikke:
a. alle skader, som skyldes formålsstridig brug af produktet, f.eks. gennem manglende overholdelse af brugsanvisningen.
b. skader, som skyldes istandsættelse af apparatet eller andre indgreb foretaget af kunden eller uautoriseret tredjepart.
c. Transportskader fra turen mellem producenten og forbrugeren eller i forbindelse med indsending af produktet til kundeservice.
d. Reservedele der er underlagt normal slitage.
5. Vi påtager os ligeledes intet ansvar for indirekte eller direkte følgeskader forårsaget af apparatet, også selvom selve skaden på
apparatet anerkendes som et garantitilfælde.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS, TYSKLAND
Serviceadressen finder du i det vedlagte bilag.
5
på det
5
vises den sidst gemte måling. Trykker du på MEM-
7
forlader
5
inde, indtil "dEL ALL" og brugeren
7
inde, indtil alle værdierne er slettet (" dEL donE" og
Løsning
Kom nye batterier på plads i apparatet.
Anbring batterierne korrekt i apparatet.
Batterierne er for svage eller tomme Udskift alle fire
batterier med nye 1,5V batterier, type AAA / LR03.
Anbring manchetten korrekt. Gentag målingen på
korrekt vis.
Gentag målingen efter en 30-minutters hvilefase. Tal
og bevæg dig ikke under målingen.
Anbring manchetten korrekt. Sørg eventuelt for at
løsne tøjet på armen. Gentag målingen på korrekt vis.
Anbring manchetten korrekt. Gentag målingen på
korrekt vis.
Anbring manchetten korrekt. Gentag målingen på
korrekt vis.
Slap af et øjeblik. Kom manchetten på igen, og
gentag målingen. Henvend dig til din læge, hvis
problemerne fortsætter.
medisana blodtryksmåler BU 570 connect
A01
Digitalt display / 2 x 120
Oscillometrisk / kontinuerlig drift
6 V
, 4 x 1,5 V batterier AAA LR03, intern
0 - 299 mmHg (0 - 39,9 kPa)
SYS: 60-230mmHg (8-30,7kPa); DIA: 40-130mmHg (5,3-17,3kPa)
40 – 199 slag/min.
± 3 mmHg
± 5 % af værdien
Automatisk med pumpe
Automatisk
IP21
+5 °C til +40 °C, relativ luftfugtighed 15 til 90 %; ikke-konden-
serende, 700-1060 hPa atmosfærisk tryk
-20°C til +60°C, relativ luftfugtighed ≤ 93 %
ca. 130 x 93 x 32,5 mm
22 - 42 cm til voksne
ca. 185 uden batterier
51204 (BU 570 sort); 51203 (BU 570 hvid)
40 15588 51204 9; 40 15588 51203 2
Ekstra manchet
art.-nr. 51299 / EAN 40 15588 51299 5

Advertisement

loading