Makita ER2550LH Original Instruction Manual

Makita ER2550LH Original Instruction Manual

Table of Contents
  • Українська

    • Позначення
    • Інструкції З Техніки Безпеки
    • Технічні Дані
    • Призначення Частин
    • Установлення Захисного Щитка
    • Установлення Нейлонової Ріжучої Головки
    • Установлення Ручки
    • Перед Початком Роботи
    • Указівки Щодо Роботи Та Порядку Зупинення
    • Ріжуча Головка З Нейлоновим Шнуром
    • Указівки Щодо Технічного Обслуговування
    • Зберігання
  • Polski

    • Spis TreśCI Symbole
    • Zasady Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Opis CzęśCI
    • Montaż Osłony
    • Montaż Uchwytu
    • Montaż Żyłkowej Głowicy Tnącej
    • Przed Rozpoczęciem Pracy
    • Uruchamianie I Wyłączanie Urządzenia
    • Żyłkowa Głowica Tnąca
    • Instrukcje Serwisowania
    • Przechowywanie
  • Română

    • Cuprins Simboluri
    • Instrucţiuni de Siguranţă
    • Date Tehnice
    • Denumirea Pieselor
    • Montarea Apărătorii
    • Montarea Capului de Tăiere Cu Nylon
    • Montarea Mânerului
    • Înainte de Începerea Operării
    • Aspecte Privind Operarea ŞI Modul de Oprire
    • Capul de Tăiere Cu Nylon
    • Instrucţiuni de Service
    • Depozitare
  • Deutsch

    • Symbole
    • Sicherheitsvorschriften
    • Technische Daten
    • Bezeichnung der Bauteile
    • Montieren des Griffs
    • Montieren des Nylon-Schneidkopfes
    • Montieren des Schutzes
    • Vor dem Betrieb
    • Wichtige Betriebsschritte und Stoppen des Werkzeugs
    • Der Nylon-Schneidkopf
    • Wartungsanweisungen
    • Aufbewahrung
  • Magyar

    • Tartalomjegyzék Szimbólumok
    • Biztonsági Utasítások
    • Műszaki Adatok
    • Alkatrészek Megnevezése
    • A Fogantyú Felszerelése
    • A Nejlonszálas Vágófej Felszerelése
    • A VéDőburkolat Felszerelése
    • A Használat Megkezdése Előtt
    • A Használatra Vonatkozó Előírások És a Leállítás Módja
    • A Nejlonszálas Vágófej
    • Karbantartási Utasítások
    • Tárolás
  • Slovenčina

    • Obsah Symboly
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Technické Údaje
    • Označenie Súčastí
    • Montáž Chrániča
    • Montáž Nylonovej Sečnej Hlavy
    • Montáž Rukoväti
    • Pred ZačatíM Prevádzky
    • Body V RáMCI Prevádzky a Zastavenie Stroja
    • Nylonová Sečná Hlava
    • Pokyny Ohľadne Vykonávania Servisu
    • Uskladnenie
  • Čeština

    • Obsah Symboly
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Technické Údaje
    • Popis Dílů
    • Montáž Držadla
    • Montáž Ochranného Krytu
    • Montáž Strunové Hlavy
    • Než Začnete Pracovat
    • Obsluha a Zastavení Zařízení
    • Strunová Hlava
    • Servisní Pokyny
    • Skladování

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Original Instruction Manual
Оригінальні інструкції з експлуатації
Oryginalna instrukcja obsługi
Manual de instrucţiuni original
Originalbetriebsanleitung
Eredeti használati útmutató
Pôvodný návod na obsluhu
Originální návod k obsluze
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol String Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Важливо:
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед роботою з бензиновою кордовою газонокосаркою та строго дотримуйтесь
правил безпеки!
Зберігайте цю інструкцію з експлуатації!
Ważne:
Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi przed uruchomieniem wykaszarki spalinowej i ściśle przestrzegać przepisów dotyczących
bezpieczeństwa!
Przechowywać niniejszy podręcznik z należytą starannością!
Important:
Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de a pune în funcţiune motocositoarea cu fir pe benzină şi respectaţi cu stricteţe
reglementările privind siguranţa!
Păstraţi cu atenţie manualul de instrucţiuni!
Wichtig:
Lesen Sie vor Verwendung des Motor-Rasentrimmers diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsregeln
strikt ein!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf!
Fontos:
A benzinmotoros szegélyvágó első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást, és szigorúan tartsa be a
biztonsági előírásokat!
Gondosan őrizze meg a használati utasítást!
Dôležité:
Pred uvedením benzínovej strunovej kosačky do prevádzky si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a striktne dodržiavajte
bezpečnostné nariadenia!
Tento návod na obsluhu starostlivo uschovajte!
Důležité:
Před uvedením motorové strunové sekačky do provozu si důkladně prostudujte tento návod k obsluze a pečlivě dodržujte bezpečnostní
směrnice!
Návod k obsluze pečlivě uschovejte!
ER2550LH

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita ER2550LH

  • Page 1 Pred uvedením benzínovej strunovej kosačky do prevádzky si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a striktne dodržiavajte bezpečnostné nariadenia! Tento návod na obsluhu starostlivo uschovajte! Důležité: Před uvedením motorové strunové sekačky do provozu si důkladně prostudujte tento návod k obsluze a pečlivě dodržujte bezpečnostní směrnice! Návod k obsluze pečlivě uschovejte! ER2550LH...
  • Page 2: Table Of Contents

    Thank you very much for purchasing the MAKITA Outdoor Power Equipment. Table of Contents Page We are pleased to recommend to you the MAKITA product which is the result of Symbols .................2 a long development program and many years of knowledge and experience.
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to be experienced.
  • Page 4 – Start the Petrol String Trimmer only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine! – Use the Petrol String Trimmer and the tools only for such applications as specified. – Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! –...
  • Page 5 Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by MAKITA. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting attachments and fixing devices of cutting attachments, or accessories.
  • Page 6: Technical Data

    TECHNICAL DATA ER2550LH ER2550LH Model Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting attachment) 1,623 x 290 x 464 Cutting diameter Mass (without plastic guard and cutting attachment) Volume (fuel tank) Volume (oil reservoir) 0.08 Engine displacement 24.5 Maximum engine performance 0.71 at 7,000 min...
  • Page 7: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS ER2550LH DESIGNATION OF PARTS Fuel tank Rewind starter Air cleaner I-O switch (on/off) Spark plug Exhaust muffler Clutch case Rear grip Lock-off lever Handle Throttle lever Control cable Shaft Protector (Cutting attachment guard) Nylon cutting head Fuel tank cap...
  • Page 8: Mounting Of Handle

    MOUNTING OF NYLON CUTTING HEAD WARNING: Never use cutting blades. Be sure to use genuine MAKITA nylon cutting head. – If the nylon cutting head hits against a stone during operation, stop the engine and check the nylon cutting head immediately.
  • Page 9: Before Start Of Operation

    BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil – Perform the following procedure, with the engine cooled down. – While keeping the engine level, remove the oil gauge, and confirm that the oil is filled within the upper and lower limit marks. When the oil is in short in such a way that the oil gauge touches the oil only by its tip, in particular with the oil gauge remaining inserted in the crankcase without screwing-in (Fig.
  • Page 10 Note • Do not replace oil with the engine in a tilted position. • Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” –...
  • Page 11: Points In Operation And How To Stop

    POINTS IN OPERATION AND HOW TO STOP Observe the applicable accident prevention regulations! STARTING Move at least 3 m away from the place of refueling. Place the unit on the ground taking care that the cutting attachment does not come into contact with the ground or any other objects.
  • Page 12: The Nylon Cutting Head

    At times, such as winter, when starting the engine is difficult CLOSE Operate choke lever with the following procedure when starting engine. • After implementing startup steps 1) to 3), set choke lever to the CLOSE position. • Implement startup step 4) and start engine. •...
  • Page 13 Replacing the nylon cord Cover WARNING: Make sure that the cover of the nylon cutting head is secured to the housing properly as described below. Failure to properly secure the cover may cause the nylon cutting head to fly apart resulting in serious personal injury.
  • Page 14: Servicing Instructions

    SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves! To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals.
  • Page 15 4) Detach the oil gauge, and drain oil, tilting the main unit toward the oil refill port. Drain oil in a container for orderly disposal. 5) Keep the engine level, and feed new oil up to the edge of the oil refill port. In refill, use a lubricant refill container.
  • Page 16 CHECKING THE SPARK PLUG – Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. – The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 - 0.8 mm (0.028” - 0.032”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it.
  • Page 17: Storage

    STORAGE WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and make sure that the engine cools down. Just after stopping the engine, it may still be hot with possibility of burns, inflammability and fire. ATTENTION: When the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
  • Page 18 Operating time Before After Daily Shutdown/ Corres- 200h Item operation lubrication (10h) rest ponding P Inspect/clean Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) Clean/inspect — Fuel tank Drain fuel Throttle lever Check function — Stop switch Check function Cutting attachment Inspect Low-speed rotation Inspect/adjust...
  • Page 19 A twig is caught between the cutting Remove the foreign matter. attachment and the protector. The drive system does not work properly. Ask Makita authorized service center to Stop engine immediately! inspect and repair it. The unit vibrates abnormally. The cutting attachment is broken.
  • Page 20: Позначення

    (Оригінальні інструкції) Дуже дякуємо Вам за покупку приводного інструмента для садово-городніх Зміст Сторінка робіт MAKITA. Ми раді рекомендувати Вам виріб MAKITA, що є результатом Позначення ..............20 довготривалої програми розвитку та багаторічного знання й досвіду. Інструкції з техніки безпеки ........21 Будь ласка, прочитайте цю брошуру, в ній детально описуються різні...
  • Page 21: Інструкції З Техніки Безпеки

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Загальні положення – Прочитайте ці інструкції з експлуатації, щоб ознайомитися з правилами поводження з інструментом. Недостатньо інформовані користувачі піддають себе та оточуючих людей небезпеці через невірне поводження з інструментом. – Використовувати інструмент дозволяється тільки особам, які довели, що вони...
  • Page 22 – Запускайте бензинову кордову газонокосарку строго у відповідності до інструкцій. – Не використовуйте інші способи запуску двигуна! – Використовуйте бензинову кордову газонокосарку та відповідні інструменти тільки за призначенням. – Запускайте двигун інструмента тільки після повного завершення збирання. Робота з інструментом дозволяється тільки після прикріплення усього...
  • Page 23 запасні частини та приладдя, випущені та поставлені компанією MAKITA. Використання нерекомендованого приладдя та інструментів підвищує ризик нещасного випадку. Компанія MAKITA не несе відповідальності за нещасні випадки або пошкодження, що сталися в результаті використання будь-яких нерекомендованих ріжучих насадок, кріпильних пристроїв ріжучих насадок або приладдя.
  • Page 24: Технічні Дані

    ТЕХНІЧНІ ДАНІ ER2550LH ER2550LH Модель Ручка-дужка Габарити: довжина x ширина x висота (без ріжучої насадки) мм 1623 x 290 x 464 Діаметр різання мм Вага (без пластикового захисного щитка та ріжучої насадки) кг Об’єм (паливного баку) л Об’єм (резервуару для мастила) л...
  • Page 25: Призначення Частин

    ПРИЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН ER2550LH ПРИЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН Паливний бак Ручний стартер Повітряний фільтр Пусковий перемикач (увімк./вимк.) Свічка запалювання Глушитель Корпус муфти зчеплення Задня ручка Важіль блокування Ручка Важіль постачання пального Кабель керування Вал Захисний щиток (Захисний щиток ріжучої насадки) Ріжуча головка з нейлоновим шнуром...
  • Page 26: Установлення Ручки

    паз на захисному щитку. Болти 2. Затягніть два болти. УСТАНОВЛЕННЯ НЕЙЛОНОВОЇ РІЖУЧОЇ ГОЛОВКИ УВАГА: Ніколи не використовуйте ріжучі леза. Переконайтеся, що ви використовуєте оригінальну ріжучу голівку з нейлоновим шнуром MAKITA. – Якщо під час роботи ріжуча головка з нейлоновим шнуром натрапить на Затягніть Послабте каміння, зупиніть двигун та негайно перевірте її. Ніж шнура ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не торкайтеся ножа шнура на захисному щитку.
  • Page 27: Перед Початком Роботи

    ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ Перевірка та додавання моторного мастила – Коли двигун охолоджено, здійсніть наступну процедуру. – Утримуючи двигун у горизонтальному положенні, зніміть масломір та переконайтеся, що рівень мастила знаходиться між максимальною та мінімальною позначками. Коли мастила недостатньо та масломір торкається його тільки верхівкою, особливо коли масломір знаходиться у картері двигуна незагвинченим...
  • Page 28 Примітка • Забороняється проводити заміну мастила, якщо двигун знаходиться під нахилом. • Інакше Ви заллєте надмірну кількість мастила, що призведе до його забруднення та/або виділення білого диму. Указівка 2 щодо заміни мастила: “Якщо мастило пролилося” – Якщо мастило пролилося між паливним баком та головною частиною двигуна, воно потрапить усередину крізь повітрязабірник охолоджуючого...
  • Page 29: Указівки Щодо Роботи Та Порядку Зупинення

    УКАЗІВКИ ЩОДО РОБОТИ ТА ПОРЯДКУ ЗУПИНЕННЯ Дотримуйтесь усіх застосовних правил безпеки! ЗАПУСК Відійдіть щонайменше на 3 метри від місця заправляння. Розташуйте пристрій на землі таким чином, щоб ріжуча насадка не торкалася землі або інших предметів. A: Холодний пуск Важіль блокування 1) Установіть інструмент на пласкій поверхні. 2) Установіть...
  • Page 30: Ріжуча Головка З Нейлоновим Шнуром

    Коли двигун запустити важко (наприклад, узимку) ЗАКРИТИ Запускаючи двигун, використовуйте важіль дроселювання відповідно до наступної процедури. • Виконавши кроки запуску від 1) до 3), установіть важіль дроселювання у положення ЗАКРИТИ. • Виконайте крок запуску 4) та запустіть двигун. • Коли двигун запустився, установіть важіль дроселювання у положення ВІДКРИТИ.
  • Page 31 Заміна нейлонового шнура Кришка УВАГА: Переконайтеся, що кришка ріжучої голівки з нейлоновим шнуром надійно закріплена у корпусі, як описано нижче. Ненадійне закріплення кришки може призвести до відлітання ріжучої голівки з нейлоновим шнуром і завдавання серйозної травми. Фіксатори Щоб зняти кришку, натисніть усередину на фіксатори корпусу і підніміть Натиснути...
  • Page 32: Указівки Щодо Технічного Обслуговування

    УКАЗІВКИ ЩОДО ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед виконанням будь-яких робіт на інструменті слід вимкнути двигун та зняти ковпачок свічки запалювання (див. “Перевірка свічки запалювання”). Завжди надягайте захисні рукавиці! Для забезпечення довгого терміну служби та для запобігання пошкодженню інструмента слід регулярно проводити наступне технічне обслуговування.
  • Page 33 4) Від’єднайте масломір, злийте мастило, нахиливши головну частину пристрою у бік отвору для заливання мастила. Зливайте мастило в ємність, придатну для його утилізації. 5) Утримуючи двигун у горизонтальному положенні, залийте нове мастило до краю отвору для заливання мастила. Замінюйте мастило за допомогою спеціального резервуару. 6) Після...
  • Page 34 ПЕРЕВІРКА СВІЧКИ ЗАПАЛЮВАННЯ – Для знімання або встановлення свічки запалювання використовуйте тільки універсальний гайковий ключ, який входить до комплекту. – Зазор між двома електродами свічки запалювання повинен складати 0,7–0,8 мм (0,028” - 0,032”). Якщо зазор занадто великий чи занадто малий, відрегулюйте його. Якщо свічка запалювання засмічена чи забруднена, її...
  • Page 35: Зберігання

    ЗБЕРІГАННЯ УВАГА: Перед тим як зливати пальне, перевіряйте, щоб двигун був зупинений та негарячий. Одразу після зупинення двигун гарячий і все ще є небезпека опіків, займання та пожежі. УВАГА: Я кщо Ви не користуєтесь інструментом тривалий час, слід злити все пальне із паливного баку і карбюратора та покласти інструмент на зберігання у сухому чистому місці. – Зливайте пальне із паливного баку та карбюратора відповідно до зазначеної процедури: 1) Зніміть кришку паливного баку та повністю злийте пальне. Якщо в паливному баку залишається стороння речовина, видаліть її повністю. 2) За...
  • Page 36 Робочий час Перед Після Щодня Зберігання/ Відповідна 30 год. 50 год. 200 год. Елемент роботою змащення (10 год.) відпочинок стор. Перевіряти/ чистити Моторне мастило Замінювати Деталі, які підлягають Перевіряти затягуванню (болт, гайка) Чистити/ — перевіряти Паливний бак Зливати пальне Важіль постачання Перевіряти — пального функціональність Перевіряти...
  • Page 37 Ріжуча насадка не обертається. Поміж ріжучою насадкою та захисним Приберіть сторонні предмети. пристроєм застрягло гілля. Система привода працює неналежним чином. Зверніться до авторизованого сервісного центру Makita з питання його перевірки або Негайно зупиніть двигун! ремонту. Завелика вібрація інструмента. Ріжуча насадка поламана. Замініть ріжучу насадку новою.
  • Page 38: Spis Treści Symbole

    Polski (Oryginalna instrukcja) Dziękujemy za zakup zewnętrznego sprzętu elektrycznego marki MAKITA. Z Spis treści Strona przyjemnością polecamy Państwu produkt MAKITA, będący owocem długiego Symbole...............38 programu rozwoju oraz wieloletniej wiedzy i doświadczenia. Zasady bezpieczeństwa ..........39 Uważnie przeczytać niniejszą broszurę, która w szczegółowy sposób opisuje funkcje urządzenia i jego doskonałe parametry techniczne.
  • Page 39: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Zalecenia ogólne – Przeczytać niniejszą instrukcję obsługi w celu zapoznania się z obsługą tego urządzenia. Użytkownicy posiadający niewystarczającą wiedzę w zakresie obsługi urządzenia stwarzają zagrożenie zarówno dla siebie samych, jak i dla innych osób. – Zaleca się pożyczanie urządzenia tylko osobom, które posiadają odpowiednie doświadczenie w pracy z tego typu urządzeniami.
  • Page 40 – Wykaszarkę spalinową należy uruchamiać tylko zgodnie z instrukcją obsługi. – Nie stosować żadnej innej metody w celu uruchomienia silnika! – Używać wykaszarki spalinowej oraz narzędzi tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. – Silnik można uruchomić dopiero po zakończeniu montażu urządzenia. Korzystanie z urządzenia jest dozwolone dopiero po zamontowaniu wszystkich wymaganych akcesoriów! –...
  • Page 41 MAKITA. Używanie niezalecanych akcesoriów i narzędzi oznacza zwiększone ryzyko wypadków. Firma MAKITA nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wypadki lub szkody spowodowane używaniem niezalecanych narzędzi tnących i elementów mocujących do narzędzi tnących lub niezalecanych akcesoriów.
  • Page 42: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE ER2550LH ER2550LH Model Uchwyt pałąkowy Wymiary: długość x szerokość x wysokość (bez narzędzia tnącego) 1 623 x 290 x 464 Średnica cięcia Masa (bez osłony z tworzywa sztucznego i narzędzia tnącego) Pojemność (zbiornik paliwa) Pojemność (zbiornik oleju) 0,08 Pojemność...
  • Page 43: Opis Części

    OPIS CZĘŚCI ER2550LH OPIS CZĘŚCI Zbiornik paliwa Rozrusznik mechaniczny Filtr powietrza Przełącznik I-O (wł./wył.) Świeca zapłonowa Tłumik wydechowy Obudowa sprzęgła Rękojeść tylna Dźwignia blokująca Uchwyt Dźwignia przepustnicy Linka sterująca Drążek Osłona (osłona narzędzia tnącego) Żyłkowa głowica tnąca Korek zbiornika paliwa...
  • Page 44: Montaż Uchwytu

    2. Dokręcić śruby. MONTAŻ ŻYŁKOWEJ GŁOWICY TNĄCEJ OSTRZEŻENIE: Nie używać ostrzy tnących. Należy stosować oryginalne żyłkowe głowice tnące firmy MAKITA. – W przypadku uderzenia żyłkowej głowicy tnącej o kamień lub twardy Dokręcić Poluzować przedmiot podczas pracy, należy natychmiast wyłączyć silnik i sprawdzić...
  • Page 45: Przed Rozpoczęciem Pracy

    PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Kontrola i uzupełnienie oleju silnikowego – Po ostygnięciu silnika wykonać następującą procedurę. – Utrzymując silnik w wyrównanej pozycji, wyjąć wskaźnik poziomu oleju i upewnić się, że poziom oleju mieści się pomiędzy oznaczeniem górnego i dolnego limitu. Gdy poziom oleju jest tak niski, że sięga tylko końcówki wskaźnika, szczególnie jeżeli wskaźnik pozostaje wsunięty w skrzynię korbową bez wkręcania (rys.
  • Page 46 Uwaga • Nie wymieniać oleju z silnikiem znajdującym się w przechylonym położeniu. • Napełnianie oleju przy przechylonym silniku prowadzi do nadmiernego napełnienia przyczyniającego się do zanieczyszczenia oleju i/lub powstawania białego dymu. Punkt 2 - Wymiana oleju: „Jeżeli olej się wyleje” –...
  • Page 47: Uruchamianie I Wyłączanie Urządzenia

    URUCHAMIANIE I WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA Przestrzegać stosownych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom! ROZRUCH Odsunąć się z urządzeniem na odległość min. 3 m od miejsca tankowania. Umieścić urządzenie na ziemi, zwracając uwagę, aby narzędzie tnące nie znajdowało się w kontakcie z ziemią lub innymi przedmiotami. A: Zimny start Dźwignia blokująca Umieścić...
  • Page 48: Żyłkowa Głowica Tnąca

    Zdarza się, szczególnie zimą, że uruchomienie silnika może sprawiać trudności ZAMKNIĘTE Podczas uruchamiania silnika należy w następujący sposób posługiwać się dźwignią ssania. • Po wykonaniu czynności rozruchowych od 1) do 3), należy ustawić dźwignię ssania w położeniu ZAMKNIĘTE. • Wykonać 4) czynność rozruchową i uruchomić silnik. •...
  • Page 49 Wymiana żyłki nylonowej Pokrywa OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że pokrywa żyłkowej głowicy tnącej jest odpowiednio zamocowana do obudowy, zgodnie z poniższym opisem. Nieprawidłowe założenie pokrywy może spowodować rozrzucenie elementów głowicy tnącej, co może być przyczyną poważnych obrażeń. Zaczepy Nacisnąć na zaczepy obudowy i podnieść w górę pokrywę, aby ją zdjąć. Docisnąć...
  • Page 50: Instrukcje Serwisowania

    INSTRUKCJE SERWISOWANIA UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu zawsze należy wyłączyć silnik i zdjąć nasadkę ze świecy zapłonowej (patrz rozdział „Kontrola świecy zapłonowej”). Zawsze nosić rękawice ochronne! Aby zapewnić długą żywotność narzędzia i zapobiec jego uszkodzeniu, należy regularnie wykonywać wymienione poniżej czynności. Codzienna kontrola i konserwacja –...
  • Page 51 4) Wyjąć wskaźnik poziomu oleju, spuścić olej, przechylając moduł główny w kierunku otworu wlewu oleju. Spuścić olej do przygotowanego wcześniej pojemnika. 5) Trzymać silnik w wyrównanej pozycji i wlać olej do krawędzi otworu wlewu. Przy ponownym napełnianiu użyć pojemnika do uzupełniania oleju. 6) Po napełnieniu mocno dokręcić...
  • Page 52 KONTROLA ŚWIECY ZAPŁONOWEJ – Do montażu i demontażu świecy zapłonowej należy używać tylko dostarczonego klucza uniwersalnego. – Odstęp pomiędzy dwiema elektrodami świecy zapłonowej powinien wynosić 0,7 - 0,8 mm. Jeżeli odstęp jest zbyt duży lub zbyt mały, należy go wyregulować. Jeżeli świeca zapłonowa jest zatkana lub zanieczyszczona, należy ją...
  • Page 53: Przechowywanie

    PRZECHOWYWANIE OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do spuszczania paliwa upewnić się, że silnik się zatrzymał i ostygł. Bezpośrednio po wyłączeniu silnika jest on nadal gorący, co stwarza ryzyko poparzenia i pożaru. UWAGA: Jeżeli urządzenie ma pozostać nieużywane przez dłuższy czas, należy spuścić całe paliwo ze zbiornika i gaźnika i przechowywać...
  • Page 54 Wyłączenie/ Czas pracy Przed Codziennie Odpowiednia 30 h 50 h 200 h przerwa w Element użyciem smarowaniu (10 h) strona pracy Sprawdzić / wyczyścić Olej silnikowy Wymienić Części wymagające Sprawdzić dokręcenia (śruba, nakrętka) Wyczyścić / — sprawdzić Zbiornik paliwa Spuścić paliwo Sprawdzić...
  • Page 55 Gałąź jest zablokowana pomiędzy narzędziem Usunąć ciała obce. tnącym a osłoną. Układ napędowy nie działa prawidłowo. Zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego Makita w celu wykonania jego Natychmiast zatrzymać silnik! przeglądu lub naprawy. Nietypowe drgania urządzenia. Narzędzie tnące jest uszkodzone.
  • Page 56: Cuprins Simboluri

    Vă rugăm să citiţi această broşură care se referă în detaliu la diferitele aspecte Date tehnice ..............60 care vor demonstra performanţa extraordinară a motocositoarei. Acesta vă va Denumirea pieselor .............61 ajuta să obţineţi cele mai bune rezultate de la produsul MAKITA. Montarea mânerului.............62 Montarea apărătorii .............62 Montarea capului de tăiere cu nylon......62 Înainte de începerea operării ........63...
  • Page 57: Instrucţiuni De Siguranţă

    INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Instrucţiuni generale – Citiţi acest manual de instrucţiuni pentru a vă familiariza cu manipularea echipamentului. Utilizatorii insuficient informaţi se pun în pericol atât pe ei, cât şi pe alţii, din cauza manipulării greşite a echipamentului. – Este recomandat să împrumutaţi echipamentul doar persoanelor care dovedesc experienţă...
  • Page 58 – Porniţi motocositoarea cu fir pe benzină doar conform instrucţiunilor. – Nu utilizaţi alte metode pentru pornirea motorului! – Utilizaţi motocositoarea cu fir pe benzină şi sculele doar pentru aplicaţiile specificate. – Porniţi motorul doar după montarea întregului ansamblu. Operarea dispozitivului este permisă...
  • Page 59 Efectuarea lucrărilor de întreţinere sau reparaţie de către utilizator este limitată la acele activităţi descrise în manualul de instrucţiuni. Toate celelalte lucrări vor fi efectuate de un agent de service autorizat. Utilizaţi doar piese de schimb originale şi accesorii fabricate şi furnizate de MAKITA.
  • Page 60: Date Tehnice

    DATE TEHNICE ER2550LH ER2550LH Model Mâner cotit Dimensiuni: lungime x lăţime x înălţime (fără accesoriu de tăiere) 1.623 x 290 x 464 Diametru de tăiere Masă (fără apărătoare din plastic şi accesoriu de tăiere) Volum (rezervor de carburant) Volum (rezervor de ulei) 0,08 Capacitate cilindrică...
  • Page 61: Denumirea Pieselor

    DENUMIREA PIESELOR ER2550LH DENUMIREA PIESELOR Rezervor de carburant Demaror cu rapel Filtru de aer Comutator I-O (pornit/oprit) Bujie Tobă de eşapament Carcasă ambreiaj Prindere spate Manetă de deblocare Mâner Manetă acceleraţie Cablu de control Apărătoare (Apărătoare accesoriu de tăiere) Cap de tăiere cu nylon Capac rezervor carburant Manetă...
  • Page 62: Montarea Mânerului

    MONTAREA CAPULUI DE TĂIERE CU NYLON AVERTISMENT: Nu utilizaţi niciodată lame de tăiere. Asiguraţi-vă că utilizaţi doar un cap de tăiere cu nylon MAKITA original. – În cazul în care capul de tăiere cu nylon loveşte o piatră în timpul operării, Strângeţi Slăbiţi...
  • Page 63: Înainte De Începerea Operării

    ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA OPERĂRII Inspecţia şi completarea cu ulei de motor – Efectuaţi următoarea procedură, cu motorul răcit. – În timp ce menţineţi motorul drept, scoateţi joja de ulei şi verificaţi că uleiul se află între marcajele de limită superioară şi inferioară. Când uleiul este atât de puţin încât joja de ulei atinge uleiul doar cu vârful, în special când joja de ulei rămâne introdusă...
  • Page 64 Notă: • Nu înlocuiţi uleiul cu motorul în poziţie înclinată. • Umplerea cu ulei în timp ce motorul este înclinat va duce la o umplere excesivă, cauzând contaminarea uleiului şi/sau degajarea de fum alb. Punctul 2 în Schimbul de ulei: “Dacă apar scurgeri de ulei” –...
  • Page 65: Aspecte Privind Operarea Şi Modul De Oprire

    ASPECTE PRIVIND OPERAREA ŞI MODUL DE OPRIRE Respectaţi reglementările aplicabile privind prevenirea accidentelor! PORNIRE Deplasaţi-vă la distanţă de cel puţin 3 m faţă de locul de realimentare cu carburant. Aşezaţi unitatea pe sol având grijă ca accesoriul de tăiere să nu intre în contact cu solul sau alte obiecte. A: Pornirea la rece Manetă...
  • Page 66: Capul De Tăiere Cu Nylon

    Uneori, de exemplu pe timpul iernii, când pornirea motorului este dificilă ÎNCHIS La pornirea motorului, operaţi maneta de şoc în modul următor. • După implementarea etapelor de pornire 1) - 3), setaţi maneta de şoc la poziţia ÎNCHIS. • Implementaţi etapa de pornire 4) şi porniţi motorul. •...
  • Page 67 Înlocuirea firului din nylon Capac AVERTISMENT: Capacul capului de tăiat cu nylon trebuie să fie corect fixat în carcasă, în modul descris mai jos. Neasigurarea corectă a capacului poate duce la desprinderea capului de tăiere cu nylon, rezultând accidentări personale grave. Zăvoare Apăsaţi în interior pe zăvoarele carcasei şi ridicaţi capacul pentru a-l demonta.
  • Page 68: Instrucţiuni De Service

    INSTRUCŢIUNI DE SERVICE ATENŢIE: Înainte de a efectua orice fel de lucrări asupra echipamentului, opriţi întotdeauna motorul şi scoateţi fişa bujiei (consultaţi “Verificarea bujiei”). Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie! Pentru a asigura o durată de funcţionare îndelungată şi pentru a evita orice deteriorare a echipamentului, următoarele operaţii de întreţinere trebuie efectuate la intervale regulate.
  • Page 69 4) Scoateţi joja de ulei şi goliţi uleiul, înclinând unitatea principală spre orificiul de completare cu ulei. Goliţi uleiul într-un recipient pentru eliminare regulamentară. 5) Ţineţi motorul drept şi alimentaţi cu ulei nou până la marginea orificiului de completare cu ulei. La completare, utilizaţi un recipient de completare cu lubrifiant.
  • Page 70 VERIFICAREA BUJIEI – Utilizaţi doar cheia universală furnizată pentru a scoate sau a instala bujia. – Distanţa dintre cei doi electrozi ai bujiei trebuie să fie 0,7 - 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Dacă distanţa este prea mare sau prea mică, reglaţi-o. Dacă bujia este înfundată...
  • Page 71: Depozitare

    DEPOZITARE AVERTISMENT: Atunci când goliţi carburantul, asiguraţi-vă că opriţi motorul şi verificaţi dacă motorul se răceşte. Imediat după oprirea motorului, acesta poate fi încă fierbinte cu posibilitatea de arsuri, inflamabilitate şi incendiu. ATENŢIE: Atunci când maşina nu operează pentru o perioadă lungă de timp, goliţi tot carburantul din rezervorul de carburant şi carburator şi depozitaţi-l într-un loc uscat şi curat.
  • Page 72 Timp de operare Înainte de După Zilnic Oprire/ 30 h 50 h 200 h Element operare ungere (10 h) pauză corespunzătoare Inspectaţi/ curăţaţi Ulei de motor Înlocuiţi Strângere piese Inspectaţi (şurub, piuliţă) Curăţaţi/ — inspectaţi Rezervor de carburant Goliţi carburantul Verificaţi Manetă...
  • Page 73 O creangă mică este prinsă între accesoriul Îndepărtaţi materiile străine. de tăiere şi apărătoare. Sistemul de acţionare nu operează corect. Contactaţi centrul de service autorizat Makita Opriţi motorul imediat! pentru inspectarea şi repararea acestuia. Unitatea vibrează anormal. Accesoriul de tăiere este rupt.
  • Page 74: Symbole

    Lesen Sie diese Broschüre mit detaillierten Informationen zu den verschiedenen Bezeichnung der Bauteile..........79 Punkten, die die herausragende Leistung demonstrieren, aufmerksam durch. Montieren des Griffs ............80 So können Sie die bestmöglichen Ergebnisse mit Ihrem Produkt von MAKITA Montieren des Schutzes ..........80 erzielen. Montieren des Nylon-Schneidkopfes ......80 Vor dem Betrieb ............81...
  • Page 75: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Sicherheitsregeln – Lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und machen Sie sich mit dem Umgang mit diesem Werkzeug vertraut. Unzureichend informierte Benutzer können bei einem unsachgemäßen Umgang mit dem Werkzeug sich und andere gefährden. – Sie sollten das Werkzeug nur an Personen verleihen, die nachweislich über Erfahrungen im Umgang mit derartigen Werkzeugen verfügen.
  • Page 76 – Starten Sie den Motor-Rasentrimmer ausschließlich wie in der Bedienungsanleitung vorgegeben. – Starten Sie den Motor auf keine andere Weise! – Verwenden Sie den Motor-Rasentrimmer und die Werkzeuge nur für die angegebenen Zwecke. – Starten Sie den Motor nur, wenn das Werkzeug vollständig zusammengebaut ist.
  • Page 77 MAKITA freigegeben sind und geliefert werden. Die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile und Werkzeuge führt zu einem erhöhten Unfallrisiko. MAKITA übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht genehmigter Schneidwerkzeuge, Befestigungen der Schneidwerkzeuge und Zubehörteile verursacht werden.
  • Page 78: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN ER2550LH ER2550LH Modell Bügelgriff Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Schneidwerkzeug) 1.623 x 290 x 464 Schneiddurchmesser Gewicht (ohne Kunststoffschutz und Schneidwerkzeug) Volumen (Kraftstofftank) Volumen (Öltank) 0,08 Motor-Hubraum 24,5 Maximale Motorleistung 0,71 bei 7.000 min Motordrehzahl bei empfohlener max. Wellendrehzahl 10.000...
  • Page 79: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE ER2550LH BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Kraftstofftank Seilspulstarter Luftfilter I/O-Schalter (EIN/AUS) Zündkerze Abgasschalldämpfer Kupplungsgehäuse Hinterer Griff Arretierhebel Griff Gashebel Regelungskabel Welle Schutz (Schutz für Schneidwerkzeug) Nylon-Schneidkopf Deckel des Kraftstofftanks Starterknopf Abgasleitung Ölstandsanzeige...
  • Page 80: Montieren Des Griffs

    Schrauben MONTIEREN DES NYLON-SCHNEIDKOPFES WARNUNG: Verwenden Sie niemals Metallschneidwerkzeuge! Vergewissern Sie sich, dass Sie einen originalen Nylon- Schneidkopf von MAKITA verwenden. – Falls der Nylon-Schneidkopf während des Betriebs gegen Steine schlägt, Festziehen Lösen stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie den Nylon-Schneidkopf sofort.
  • Page 81: Vor Dem Betrieb

    VOR DEM BETRIEB Inspektion und Nachfüllen von Motorenöl – Gehen Sie dazu wie folgt vor, wenn der Motor abgekühlt ist. – Entfernen Sie bei Beibehaltung des Antriebsniveaus die Ölstandsanzeige und überprüfen Sie, dass der Ölstand zwischen den oberen und unteren Begrenzungsmarken liegt. Wenn der Ölstand so niedrig sein sollte, dass nur die Spitze der Ölstandsanzeige das Öl berührt, vor allem bei in das Motorgehäuse eingesteckter, aber nicht festgeschraubter Ölstandsanzeige (Abb.
  • Page 82 Hinweis • Wechseln Sie das Öl nicht in geneigter Position des Motors. • Beim Auffüllen von Öl mit dem Motor in einer geneigten Position wird zu viel Öl aufgefüllt, und es kann zu Ölverschmutzungen und/oder Ölnebelbildung kommen. Punkt 2 beim Ölwechsel: „Falls Öl ausläuft“ –...
  • Page 83: Wichtige Betriebsschritte Und Stoppen Des Werkzeugs

    WICHTIGE BETRIEBSSCHRITTE UND STOPPEN DES WERKZEUGS Beachten Sie die geltenden Bestimmungen zur Unfallverhütung! EINSCHALTEN Bewegen Sie sich mindestens 3 m von dem Platz des Auftankens weg. Legen Sie das Werkzeug auf einem sauberen Untergrund ab und achten Sie darauf, dass das Schneidwerkzeug nicht in Kontakt mit dem Erdboden oder anderen Gegenständen kommt. A: Kaltstart Arretierhebel 1) Legen Sie das Werkzeug auf einer ebenen Fläche ab.
  • Page 84: Der Nylon-Schneidkopf

    Manchmal, zum Beispiel im Winter, lässt sich der Motor schwer starten GESCHLOSSEN Betätigen Sie beim Starten des Motors den Choke-Hebel wie folgt. • Stellen Sie nach Ausführen der Schritte 1) bis 3) für den Start den Choke- Hebel auf die Position GESCHLOSSEN. •...
  • Page 85 Ersetzen des Nylonseils Abdeckung WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung des Nylon- Schneidkopfes ordnungsgemäß auf dem Gehäuse gesichert ist (siehe folgende Beschreibung). Bei unsachgemäß gesicherter Abdeckung kann der Nylon-Schneidkopf auseinander fliegen und schwere Verletzungen verursachen. Laschen Drücken Sie die Laschen am Gehäuse und ziehen Sie die Abdeckung nach Drücken Drücken oben ab.
  • Page 86: Wartungsanweisungen

    WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten am Werkzeug den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (siehe „Überprüfen der Zündkerze“). Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durch, um eine lange Lebenszeit des Werkzeugs zu erzielen und Beschädigungen am Werkzeug zu vermeiden.
  • Page 87 4) Trennen Sie die Ölstandsanzeige, lassen Sie das Öl ab, indem Sie den Hauptblock in Richtung Ölnachfüllstutzen neigen. Leiten Sie das Öl für eine ordnungsgemäße Entsorgung in einen Kanister 5) Halten Sie das Antriebsniveau, und füllen Sie Öl bis zur Kante des Ölnachfüllstutzens auf.
  • Page 88 ÜBERPRÜFEN DER ZÜNDKERZE – Verwenden Sie nur den mitgelieferten Universalschraubenschlüssel, um die Zündkerze zu entfernen oder einzubauen. – Der Abstand zwischen den Elektroden der Zündkerze sollte zwischen 0,7 und 0,8 mm liegen. Wenn der Abstand zu klein oder zu groß ist, korrigieren Sie den Abstand.
  • Page 89: Aufbewahrung

    AUFBEWAHRUNG WARNUNG: Stellen Sie vor dem Ableiten des Kraftstoffs sicher, dass der Motor gestoppt ist und dass sich der Motor ausreichend abgekühlt hat. Unmittelbar nach dem Stoppen des Motors ist dieser heiß und es besteht Verbrennungs-, Entzündungs- und Feuergefahr. ACHTUNG: Wenn das Werkzeug für längere Zeit nicht betrieben wird, lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Tank und dem Vergaser ab, und lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und sauberen Ort.
  • Page 90 Betriebsdauer Nach Täglich Abschalten/ Siehe 30 h 50 h 200 h Position Betrieb Schmierung (10 h) Lagerung Seite Inspizieren / Reinigen Motorenöl Austauschen Festziehen von Teilen Inspizieren (Schraube, Mutter) Reinigen / — Inspizieren Kraftstofftank Kraftstoff ablassen Funktion Gashebel — überprüfen Funktion Stoppschalter überprüfen...
  • Page 91 Schneidwerkzeug und dem Schutz verfangen. Das Antriebssystem arbeitet nicht korrekt. Wenden Sie sich zur Inspektion und Reparatur Motor sofort stoppen! an Ihr autorisiertes Makita Servicecenter. Das Werkzeug vibriert unnormal. Das Schneidwerkzeug ist gebrochen. Ersetzen Sie das Schneidwerkzeug durch ein neues.
  • Page 92: Tartalomjegyzék Szimbólumok

    Magyar (Eredeti útmutató) Köszönjük, hogy a MAKITA szerszámgépet választotta. Nagy öröm Tartalomjegyzék Oldal számunkra, hogy bemutathatjuk a MAKITA szerszámgépet, amely egy hosszú Szimbólumok ...............92 fejlesztési program eredménye, és több év alatt felhalmozódott ismeretanyag Biztonsági utasítások...........93 felhasználásával készült. Kérjük olvassa el ezt a füzetet, ami részletesen bemutatja azokat a pontokat, Műszaki adatok............96...
  • Page 93: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Általános tudnivalók – Olvassa el a használati utasítást, hogy megismerkedjen a gép kezelésével. A hiányos ismeretekkel rendelkező kezelő a helytelen kezelés miatt saját magára és más személyekre is veszélyt jelent. – Csak olyan embereknek adja kölcsön a gépet, akik bizonyítottan tapasztaltak annak használatában.
  • Page 94 – A benzinmotoros szegélyvágót mindig az utasításoknak megfelelően indítsa – Ne használjon más módszert a motor beindítására! – A benzinmotoros szegélyvágót és a szerszámokat csak az adott alkalmazásra használja. – A motort csak a teljes összeszerelés után indítsa be. A gépet csak az összes megfelelő...
  • Page 95 A felhasználó által csak azok a karbantartási és javítási munkák végezhetők, amelyek a használati utasításban szerepelnek. Minden más műveletet a hivatalos szervizzel kell elvégeztetni. Csak eredeti, a MAKITA által kiadott és szállított alkatrészeket és tartozékokat használjon. A nem engedélyezett tartozékok és szerszámok használata növeli a balesetveszélyt.
  • Page 96: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK ER2550LH ER2550LH Típus Kengyel markolat Méretek: hosszúság x szélesség x magasság (szegélynyíró tartozék nélkül) 1623 x 290 x 464 Vágás átmérője Súly (a műanyag védőburkolat és a szegélynyíró tartozék nélkül) Űrtartalom (üzemanyagtartály) Űrtartalom (olajgyűjtő tartály) 0,08 Motor lökettérfogata 24,5 Maximális motorteljesítmény...
  • Page 97: Alkatrészek Megnevezése

    ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE ER2550LH ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE Üzemanyagtartály Behúzó Légszűrő I-O kapcsoló (be/ki) Gyújtógyertya Kipufogó hangtompítója Tengelykapcsoló ház Hátsó fogantyú Reteszelő kar Fogantyú Gázkar Vezérlőkábel Tengely Védőburkolat (szegélynyíró tartozék védőburkolata) Nejlonszálas vágófej Üzemanyagtartály sapka Indítógomb Kipufogócső Olajmérce...
  • Page 98: A Fogantyú Felszerelése

    2. Húzza meg a két csavart. Csavarok A NEJLONSZÁLAS VÁGÓFEJ FELSZERELÉSE FIGYELEM: Ne használjon vágókéseket. Kizárólag eredeti MAKITA nejlonszálas vágófejet építsen – Ha a nejlon vágófej használat közben kőbe ütközik, azonnal állítsa le a Húzza meg Lazítás motort, és ellenőrizze a nejlon vágófejet.
  • Page 99: A Használat Megkezdése Előtt

    A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT A motorolaj ellenőrzése és feltöltése – A következő műveletet lehűlt motornál kell végezni. – A motort vízszintesen tartva vegye ki az olajmércét és győződjön meg arról, hogy az olajszint a felső és alsó jelzések között van. Amikor az olaj annyira kevés, hogy csak a mérce hegye érinti az olajat, különösen ha az olajmérce nincs is becsavarva a motorházba (1.
  • Page 100 Megjegyzés • Ne cseréljen olajat a motor megdöntött helyzetében. • Ha a motor megdöntött helyzetében tölt be olajat, az olaj elszennyeződhet, és/vagy fehér füstölés léphet fel. Az olajcsere 2. pontja: „Ha az olaj kifröccsen” – Ha az olaj az üzemanyagtartály és a motor főegység közé fröccsen, akkor az olajat beszívja a légszűrőház, és elszennyezi a motort. A használat megkezdése előtt törölje le a kifröccsent olajat.
  • Page 101: A Használatra Vonatkozó Előírások És A Leállítás Módja

    A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK ÉS A LEÁLLÍTÁS MÓDJA Tartsa be a vonatkozó baleset-megelőzési előírásokat! INDÍTÁS Távolodjon el legalább 3 méterre az üzemanyagbetöltés helyétől. A gépet tegye le a talajra, ügyelve arra, hogy a szegélynyíró tartozék ne érjen a földhöz vagy más tárgyhoz. A: Hidegindítás Reteszelő...
  • Page 102: A Nejlonszálas Vágófej

    Bizonyos időszakokban, például télen a motor indítása nehezebb. ZÁRT A motor indításakor a fojtószelep karját az alábbi módon működtesse: • Az indítás 1–3. lépéseinek elvégzése után állítsa a fojtószelep karját ZÁRT helyzetbe. • Végezze el az indítás 4. lépését, és indítsa be a motort. •...
  • Page 103 A nejlonszál cseréje Fedél FIGYELEM: Ellenőrizze, hogy a nejlonszálas vágófej fedele megfelelően hozzá van-e erősítve a házhoz az alábbiak szerint. A burkolat megfelelő hozzáerősítésének elmulasztása következtében a nejlonszálas vágófej elrepülhet, amely súlyos személyi sérülést okozhat. Zárónyelvek A fedél eltávolításához nyomja befelé a házon lévő zárónyelveket, majd emelje Nyomja meg Nyomja meg fel a fedelet.
  • Page 104: Karbantartási Utasítások

    KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK VIGYÁZAT: A gépen végzett mindenfajta munka előtt minden esetben le kell állítani a motort és le kell húzni a gyújtókábelt (lásd „A gyújtógyertya ellenőrzése” című fejezetet). Mindig viseljen védőkesztyűt! A gép hosszú élettartama és a berendezés károsodásának megelőzése érdekében szabályos időközönként el kell végezni a következő szervizműveleteket.
  • Page 105 4) Távolítsa el az olajmércét és öntse ki az olajat úgy, hogy a főegységet az olajbetöltő nyílás felé dönti. Az előírt megsemmisítéshez egy tartályba öntse ki az olajat. 5) A motort tartsa vízszintesen és öntse be az új olajat az olajbetöltő nyílás aljáig.
  • Page 106 A GYÚJTÓGYERTYA ELLENŐRZÉSE – A gyújtógyertya eltávolításához vagy beszereléséhez csak a mellékelt univerzális kulcsot használja. – A gyújtógyertya két elektródja közötti távolságnak 0,7–0,8 mm-nek kell lennie. Ha a hézag túl nagy vagy túl kicsi, állítsa be. Ha a gyújtógyertya szennyezett vagy eltömődött, alaposan tisztítsa ki vagy cserélje ki.
  • Page 107: Tárolás

    TÁROLÁS FIGYELEM: Az üzemanyag leeresztésekor állítsa le a motort, és ellenőrizze, hogy lehűlt-e. A motor rögtön a leállítás után forró lehet, ami égést és tüzet okozhat, illetve robbanásveszélyes lehet. FIGYELEM: A gép hosszabb ideig való tárolásakor az összes üzemanyagot öntse ki a üzemanyagtartályból és a karburátorból, majd tegye száraz és tiszta helyre.
  • Page 108 Használati idő Üzemeltetés Kenés Naponta Leállítás/ Megfelelő 30 ó 50 ó 200 ó Elem előtt után (10 ó) lehelyezés oldal Átvizsgálás/ tisztítás Motorolaj Csere Alkatrészek meghúzása Átvizsgálás (csavar, csavaranya) Tisztítás/ — átvizsgálás Üzemanyagtartály Üzemanyag leeresztése Működés Gázkar — ellenőrzése Működés Leállítás kapcsoló...
  • Page 109 A meghajtó rendszer nem működik Az alkatrész ellenőrzéséhez és cseréjéhez Azonnal állítsa le a motort! megfelelően. forduljon a kijelölt Makita szervizhez. A gép szokatlanul vibrál. A szegélynyíró tartozék eltört. Cserélje ki a szegélynyíró tartozékot. A szegélynyíró tartozék nincs megfelelően Húzza meg kellően a szegélynyíró...
  • Page 110: Obsah Symboly

    Slovenčina (Pôvodné pokyny) Ďakujeme, že ste si zakúpili exteriérové elektrické náradie značky MAKITA. Obsah Strana S potešením vám odporúčame výrobok značky MAKITA, výrobok, ktorý Symboly ..............110 je výsledkom dlhodobého programu vývoja a mnohých rokov znalostí a Bezpečnostné pokyny ..........111 skúseností.
  • Page 111: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Všeobecné pokyny – Aby ste sa oboznámili s manipuláciou so zariadením, prečítajte si návod na obsluhu. Nedostatočne informovaní užívatelia pri nesprávnej manipulácii vystavujú nebezpečenstvu seba aj ostatných. – Zariadenie sa odporúča požičiavať iba osobám s dokázateľnými skúsenosťami. Vždy odovzdajte aj návod na obsluhu. –...
  • Page 112 – Benzínovú strunovú kosačku spúšťajte jedine v súlade s týmito pokynmi. – Nepoužívajte žiadny iný spôsob naštartovania motora! – Benzínovú strunovú kosačku a náradie používajte iba na uvedené aplikácie. – Motor spustite jedine po kompletnom zmontovaní. Prevádzka zariadenia je dovolená jedine po namontovaní všetkých patričných doplnkov a príslušenstva! –...
  • Page 113 činnosti smie vykonávať iba oprávnený servisný zástupca. Používajte jedine originálne náhradné diely a príslušenstvo uvedené do obehu a dodávané spoločnosťou MAKITA. Používanie neschváleného príslušenstva a náradia predstavuje zvýšené riziko nehôd. Spoločnosť MAKITA nepreberie žiadnu zodpovednosť za nehody alebo škody spôsobené používaním neschváleného sečného príslušenstva a upevňovacích zariadení sečného príslušenstva alebo doplnkov. Prvá pomoc Pre prípad nehody zabezpečte, aby bola v dosahu miesta vykonávania činnosti...
  • Page 114: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE ER2550LH ER2550LH Model Uzavretá rukoväť Rozmery: dĺžka x šírka x výška (bez sečného príslušenstva) 1623 x 290 x 464 Priemer kosenia Hmotnosť (bez plastového chrániča a sečného príslušenstva) Objem (palivovej nádrže) Objem (olejovej nádrže) 0,08 Zdvihový objem motora 24,5 Maximálny výkon motora...
  • Page 115: Označenie Súčastí

    OZNAČENIE SÚČASTÍ ER2550LH OZNAČENIE SÚČASTÍ Palivová nádrž Štartér s prevíjaním Vzduchový filter Prepínač I-O (zap./vyp.) Zapaľovacia sviečka Tlmič výfuku Skriňa spojky Zadné držadlo Páčka odblokovania Rukoväť Páčka škrtiacej klapky Ovládací kábel Tyč Chránič (Chránič sečného príslušenstva) Nylonová sečná hlava Uzáver palivovej nádrže Gombík spúšťača...
  • Page 116: Montáž Rukoväti

    2. Utiahnite dve skrutky. Skrutky MONTÁŽ NYLONOVEJ SEČNEJ HLAVY VÝSTRAHA: Nikdy nepoužívajte sečné čepele. Používajte originálnu nylonovú sečnú hlavu značky MAKITA. – Pokiaľ nylonová sečná hlava počas prevádzky narazí na kameň, okamžite Zariadenie na zastavte motor a nylonovú sečnú hlavu skontrolujte. Utiahnite Uvoľnite...
  • Page 117: Pred Začatím Prevádzky

    PRED ZAČATÍM PREVÁDZKY Kontrola a naplnenie motorového oleja – Nasledujúci postup vykonajte pokiaľ je motor studený. – Motor držte vodorovne. Vyberte ukazovateľ hladiny oleja a skontrolujte, že olej je naplnený v rozmedzí hornej a dolnej hraničnej značky. Pokiaľ je oleja málo, a to v takom množstve, že sa ukazovateľ hladiny oleja dotýka oleja iba hrotom, a to hlavne pokiaľ je ukazovateľ hladiny oleja zasunutý...
  • Page 118 Poznámka • Olej nevymieňajte, pokiaľ je motor v sklonenej polohe. • Napĺňanie oleja, pokiaľ je motor v sklonenej polohe môže mať za následok preplnenie s dôsledkom znečistenia olejom a/alebo vytvárania bieleho dymu. Bod 2 pri výmene oleja: „Pokiaľ dôjde k rozliatiu oleja“ –...
  • Page 119: Body V Rámci Prevádzky A Zastavenie Stroja

    BODY V RÁMCI PREVÁDZKY A ZASTAVENIE STROJA Dodržiavajte vzťahujúce sa nariadenia ohľadne predchádzania úrazov! SPUSTENIE Premiestnite sa aspoň 3 m od miesta plnenia paliva. Jednotku položte na zem a dávajte pozor, aby sa sečné príslušenstvo nedotklo zeme, alebo akýchkoľvek iných predmetov. A: Studený...
  • Page 120: Nylonová Sečná Hlava

    Počas období ako je zima, kedy je naštartovanie motora ťažké ZATVORIŤ Počas naštartovania motora pohybujte páčkou sýtiča v spojení s nasledujúcim postupom. • Po vykonaní krokov naštartovania 1) až 3) nastavte páčku sýtiča do polohy CLOSE (ZATVORIŤ). • Vykonajte krok naštartovania 4) a naštartujte motor. •...
  • Page 121 Výmena nylonovej struny Kryt VÝSTRAHA: Presvedčte sa, že kryt nylonovej sečnej hlavy je správne zaistený v skrini, ako je to popísané nižšie. Opomenutie správne zabezpečiť kryt môže mať za následok odletenie nylonovej sečnej hlavy s dôsledkom vážneho osobného poranenia. Západky Západky na puzdre stlačte dovnútra a kryt demontujte zdvihnutím nahor.
  • Page 122: Pokyny Ohľadne Vykonávania Servisu

    POKYNY OHĽADNE VYKONÁVANIA SERVISU UPOZORNENIE: Pred vykonaním akejkoľvek práce na zariadení vždy vypnite motor a vytiahnite zátkový uzáver zo zapaľovacej sviečky (pozrite si časť „Kontrola zapaľovacej sviečky“). Vždy používajte ochranné rukavice! Aby ste zabezpečili dlhú prevádzkovú životnosť a aby ste zabránili poškodeniu zariadenia, v pravidelných intervaloch je potrebné vykonať nasledujúce servisné...
  • Page 123 4) Vytiahnite ukazovateľ hladiny oleja a olej vypustite naklonením hlavnej jednotky v smere otvoru pre plnenie oleja. Olej vypustite do nádoby určenej na správne zneškodnenie. 5) Motor ponechajte vo vodorovnej polohe a po okraj otvoru na plnenie oleja nalejte nový olej. Počas plnenia používajte plniacu nádobu na mazivo.
  • Page 124 KONTROLA ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY – Na demontáž a inštaláciu zapaľovacej sviečky používajte jedine dodávaný univerzálny kľúč. – Štrbina medzi elektródami zapaľovacej sviečky by mala byť 0,7 – 0,8 mm (0,028” – 0,032”). Pokiaľ je štrbina veľmi široká alebo veľmi úzka, nastavte ju.
  • Page 125: Uskladnenie

    USKLADNENIE VÝSTRAHA: Počas vypúšťania paliva zastavte motor a nechajte ho vychladnúť. Ihneď po zastavení môže byť motor horúci, čoho dôsledkom môže byť popálenie, vznietenie a požiar. POZOR: Pokiaľ stroj dlhodobo nepoužívate, vypusťte celý objem paliva z palivovej nádrže a karburátora a stroj uskladnite na suchom a čistom mieste. –...
  • Page 126 Prevádzková doba Pred Každodenne Vypnutie/ Zodpovedajúca 30 h 50 h 200 h Položka prevádzkou namazaní (10 h) odpočinok strana Kontrola/ čistenie Motorový olej Vymeňte Utiahnutie súčastí Kontrola (skrutky, matice) Čistenie/ — kontrola Palivová nádrž Vypustenie paliva Kontrola Páčka škrtiacej klapky —...
  • Page 127 Odstráňte cudzí predmet. zasekla vetvička. Systém pohonu nefunguje správne. Požiadajte autorizované servisné stredisko Motor okamžite zastavte! spoločnosti Makita o kontrolu a opravu. Jednotka vibruje nie bežným spôsobom. Sečné príslušenstvo je prasknuté alebo Sečné príslušenstvo vymeňte za nové. zlomené. Sečné príslušenstvo nie je dôkladne Sečné...
  • Page 128: Obsah Symboly

    Česky (Originální návod) Děkujeme za zakoupení strojního zařízení k venkovnímu použití MAKITA. S Obsah Strana potěšením vám představujeme zařízení MAKITA. Tento produkt je výsledkem Symboly ..............128 dlouhého vývojového programu a zúročením dlouholetých znalostí a zkušeností Bezpečnostní pokyny ..........129 v této oblasti.
  • Page 129: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Obecné pokyny – Přečtěte si tento návod k obsluze a seznamte se s obsluhou zařízení. Nedostatečně informovaní uživatelé mohou v důsledku nesprávné manipulace vystavit nebezpečí sebe i další osoby. – Používání zařízení doporučujeme pouze osobám s prokázanými zkušenostmi s tímto nářadím. S nářadím vždy předávejte rovněž...
  • Page 130 – Motorovou strunovou sekačku startujte pouze podle tohoto návodu. – Nepoužívejte žádné jiné metody startování motoru! – Motorovou strunovou sekačku a nástroje používejte pouze k určeným účelům. – Motor startujte teprve po kompletním smontování celku. Obsluha zařízení je přípustná teprve po namontování veškerého odpovídajícího příslušenství! –...
  • Page 131 Používejte pouze originální náhradní díly a nástavce zajištěné a dodané společností MAKITA. Použití neschválených nástavců a nástrojů představuje zvýšené nebezpečí úrazu. Společnost MAKITA nepřijímá žádnou odpovědnost za nehody či škody způsobené použitím neschválených sekacích nástavců, upevňovacích zařízení sekacích nástavců či příslušenství.
  • Page 132: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE ER2550LH ER2550LH Model Obloukové držadlo Rozměry: délka × šířka × výška (bez sekacího nástavce) 1 623 × 290 × 464 Průměr vysekávané plochy Hmotnost (bez plastového krytu a sekacího nástavce) Objem (palivová nádrž) Objem (olejová nádrž) 0,08 Zdvihový objem motoru 24,5 –1...
  • Page 133: Popis Dílů

    POPIS DÍLŮ ER2550LH POPIS DÍLŮ Palivová nádrž Lankový startér Vzduchový filtr Přepínač I-O (zap./vyp.) Zapalovací svíčka Tlumič výfuku Pouzdro spojky Zadní držadlo Odjišťovací páčka Držadlo Páčka plynu Ovládací lanko Násada Ochranný kryt (Kryt sekacího nástavce) Strunová hlava Víčko palivové nádrže Startovací madlo Výfuk...
  • Page 134: Montáž Držadla

    2. Dotáhněte dva šrouby. Šrouby MONTÁŽ STRUNOVÉ HLAVY VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte sekací nože. Ujistěte se, zda používáte originální strunovou hlavu MAKITA. – Narazí-li strunová hlava během práce na kámen, vypněte motor a strunovou Dotáhnout Povolit Přiřezávací hlavu ihned zkontrolujte. nůž struny UPOZORNĚNÍ: Nedotýkejte se přiřezávacího nože struny v ochranném...
  • Page 135: Než Začnete Pracovat

    NEŽ ZAČNETE PRACOVAT Kontrola a doplnění motorového oleje – Následující postup provádějte u vychladlého motoru. – Podržte motor ve vodorovné poloze, vytáhněte olejovou měrku a zjistěte, zda je hladina oleje mezi značkami maxima a minima. Jestliže je oleje nedostatek a olejová měrka se hladiny dotýká jen špičkou, přičemž je do převodovky zasunuta bez zašroubování (obr. 1), doplňte nový...
  • Page 136 Poznámka • Nevyměňujte olej s motorem v nakloněné poloze. • Při plnění nakloněného motoru olejem dojde k přeplnění a znečištění oleje nebo se objeví výstup bílého kouře z výfuku. Bod č. 2 při výměně oleje: „Jestliže olej vyteče“ – Pokud olej vyteče mezi palivovou nádrž a hlavní jednotku motoru, nasaje se do vstupního otvoru chladicího vzduchu a dojde ke znečištění motoru.
  • Page 137: Obsluha A Zastavení Zařízení

    OBSLUHA A ZASTAVENÍ ZAŘÍZENÍ Dodržujte příslušné předpisy bezpečnosti práce! STARTOVÁNÍ Přesuňte se alespoň 3 m od místa doplňování paliva. Jednotku položte na zem a dejte pozor, aby se sekací nástavec nedostal do kontaktu s terénem ani s žádným jiným předmětem. A: Studený start Odjišťovací...
  • Page 138: Strunová Hlava

    Situace (například v zimě), kdy je startování motoru  obtížné ZAVŘENO Při startování motoru pracujte s páčkou sytiče následujícím způsobem. • Po provedení kroků startování 1) až 3) nastavte páčku sytiče do polohy ZAVŘENO. • Proveďte krok 4) a nastartujte motor. • Jakmile se motor spustí, nastavte páčku sytiče do polohy OTEVŘENO. •...
  • Page 139 Výměna nylonové struny Kryt VAROVÁNÍ: Ujistěte se, zda je kryt strunové hlavy správně upevněn v plášti tak, jak je popsáno níže. Jestliže kryt správně nezajistíte, může se strunová hlava rozlétnout a způsobit vážné zranění. Západky Stiskněte západky v plášti směrem dovnitř a zvednutím sejměte kryt. Zbývající nylonovou strunu zlikvidujte.
  • Page 140: Servisní Pokyny

    SERVISNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací na zařízení vždy vypněte motor a odpojte konektor zapalovací svíčky (viz „Kontrola zapalovací svíčky“). Vždy noste ochranné rukavice! K zajištění dlouhé životnosti a zamezení poškození zařízení pravidelně provádějte následující údržbu. Každodenní kontrola a údržba –...
  • Page 141 4) Vytáhněte olejovou měrku a nakloněním hlavní jednotky k plnicímu otvoru vypusťte olej. Olej vypusťte do nádoby určené k řádné likvidaci. 5) Přidržte motor ve vodorovné poloze a doplňte nový olej až po hranu plnicího otvoru. K doplňování použijte doplňovací nádobku. 6) Po doplnění...
  • Page 142 KONTROLA ZAPALOVACÍ SVÍČKY – K demontáži i montáži zapalovací svíčky používejte pouze dodaný univerzální klíč. – Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky musí být 0,7–0,8 mm. Jestliže je vzdálenost příliš velká nebo příliš malá, upravte ji. Jestliže je zapalovací svíčka ucpaná nebo znečištěná, důkladně ji vyčistěte nebo vyměňte. UPOZORNĚNÍ: Nikdy se nedotýkejte konektoru zapalovací...
  • Page 143: Skladování

    SKLADOVÁNÍ VAROVÁNÍ: Při vypouštění paliva vypněte motor a ujistěte se, zda je motor vychladlý. Motor může být bezprostředně po vypnutí stále horký a existuje riziko popálení, vznícení či požáru. POZOR: Nebude-li zařízení delší dobu používáno, vypusťte z palivové nádrže a karburátoru palivo a zařízení...
  • Page 144 Provozní doba Před Denně Vypnutí/ Strana v Po mazání 30 h 50 h 200 h Položka prací (10 h) odpočinek textu Kontrola/ čištění Motorový olej Proveďte výměnu Dotažení dílů Kontrola (šrouby, matice) Vyčištění/ — kontrola Palivová nádrž Vypuštění nádrže Kontrola Páčka plynu —...
  • Page 145 Odstraňte cizorodou hmotu. se zachytil odštěpek. Systém pohonu nepracuje správně. Požádejte o kontrolu a opravu autorizované Okamžitě vypněte motor! servisní středisko Makita. Jednotka nadměrně vibruje. Sekací nástavec je rozbitý. Sekací nástavec vyměňte za nový. Sekací nástavec není správně dotažen. Sekací nástavec pevně dotáhněte.
  • Page 148 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885101B976...

This manual is also suitable for:

0088381626088

Table of Contents