Yamaha ef1000is Owner's Manual page 78

Hide thumbs Also See for ef1000is:
Table of Contents

Advertisement

1 Red
2 Black
2
1
762-040
3. Connect
charger lead to the positive
(+) battery terminal.
4. Connect the black battery
charger lead to the negative
(-) battery terminal.
6v
6v
12v
762-041
NOTICE
9 Be sure the economy con-
trol switch (Black) is turned
off while charging the bat-
tery.
9 Be sure the battery leads
are properly connected.
9 Be sure the breather hose is
properly connected and is
not damaged or obstructed.
9 Reduce the load to the
specified generator rated
output if the DC protector
(DC switch: for Canada)
turns off. If it turns off
again, consult a Yamaha
dealer.
TIP
9 At full charge, electrolyte
specific gravity is between
1.26 and 1.28.
9 Check
hourly.
E
1
Rouge
2
Noir
the
red
battery
3. Connectez le fil rouge du char-
geur de la batterie à la borne
positive (+) de la batterie.
4. Connectez le fil noir du char-
geur de la batterie à la borne
négative (-) de la batterie.
9 Veillez à ce que le commuta-
teur de fonctionnement éco-
nomique (Noir) soit désactivé
pendant que vous chargez la
batterie.
9 Assurez-vous que les fils de
batterie sont branchés cor-
rectement.
9 Assurez-vous que le tuyau du
reniflard est raccordé correc-
tement et qu'il n'est pas en-
dommagé ni bouché.
9 Réduisez la charge à la puis-
sance nominale spécifiée du
générateur
si le protecteur
de CC (le commutateur CC :
Pour le Canada) se dé-
clenche. S'il se déclenche de
nouveau,
consultez
concessionnaire Yamaha.
N.B.
specific
gravity
9 À pleine charge, la densité de
l'électrolyte varie de 1,26 à
1,28.
9 Vérifiez la densité de l'électro-
lyte toutes les heures.
– 65 –
F
ES
1 Rojo
2 Negro
3. Conecte el cable rojo del carga-
dor de la batería al terminal posi-
tivo (+) de la batería.
4. Conecte el cable negro del carga-
dor de la batería al terminal nega-
tivo (-) de la batería.
9 Compruebe que está apagado el
interruptor de control de ahorro
de combustible (Negro) cuando
se carga la batería.
9 Compruebe que están correcta-
mente conectados los cables de
la batería.
9 Compruebe que el tubo respira-
dero está correctamente conec-
tado y no dañado ni obstruido.
9 Reduzca la carga a la potencia
nominal especificada del genera-
dor si se desconecta el protector
de c.c (el interruptor de c.a. :
Para Canadá). Si se desconecta
de nuevo, consulte a un conce-
sionario Yamaha.
votre
NOTA
9 A plena carga, la densidad del
electrólito está entre 1,26 y 1,28.
9 Compruebe cada hora la densi-
dad.
D
1 Rot
2 Schwarz
3. Das rote Batterieladekabel an die
positive
(+)
Batterieklemme
anschließen.
4. Das schwarze Batterieladekabel
an
die
negative
(-)
Batterieklemme anschließen.
ACHTUNG
9 Sicherstellen,
dass
der
Sparlaufschalter
(Schwarz)
während der Batterieaufladung
ausgeschaltet ist.
9 Sicherstellen,
dass
die
Batteriekabel
richtig
ange-
schlossen sind.
9 Sicherstellen,
dass
der
Entlüftungsschlauch
richtig
angeschlossen und nicht be-
schädigt oder verstopft ist.
9 Die Belastung auf die spezifi-
zierte
Nennleistung
des
Generators verringern, wenn
der GS-Schutz (GS-Schalter:
für
Kanada)
ausgeschaltet
wird. Wenn er wieder ausge-
schaltet wird, wenden Sie sich
an einen Yamaha-Händler.
HINWEIS
9 Bei vollständiger Aufladung liegt
die
Batteriesäure-Dichte
zwi-
schen 1,26 und 1,28.
9 Die Dichte stündlich prüfen.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents