Makita CW004G Instruction Manual

Cordless cooler & warmer box
Hide thumbs Also See for CW004G:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Durée de Fonctionnement
  • Consignes de Sécurité
  • Description des Pièces
  • Méthode D'utilisation
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Beschreibung der Teile
  • Einschalten des Gerätes
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Tempo DI Funzionamento
  • Descrizione Delle Parti
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Sistema DI Protezione
  • Funzione DI Memoria
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Onderdelen
  • De Voeding Aansluiten
  • Het Apparaat Inschakelen
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Tiempo de Funcionamiento
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción de las Partes
  • Conexión del Cable de Alimentación
  • Descripción del Funcionamiento
  • Modo Silencio
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Como Utilizar
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Περιγραφή Εξαρτημάτων
  • Λειτουργία Της Συσκευής
  • Teknik Özellikler
  • Güvenlik Uyarıları
  • Peringatan Keselamatan
  • Fungsi Memori
  • Aksesori Pilihan
  • Amaran Keselamatan
  • Thông Số Kỹ Thuật

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Cooler & Warmer Box INSTRUCTION MANUAL
Glacière & réchaud sans fil
FR
Akku-Kühl- und Warmhaltebox BETRIEBSANLEITUNG
DE
Contenitore termico
IT
refrigerante e riscaldante a
batteria
Accukoelbox en
NL
-verwarmingsbox
Caja Enfriadora & Térmica
ES
Inalámbrica
Refrigerador e aquecedor a
PT
Bateria
Φορητό ψυγείο και κουτί
EL
θέρμανσης
TR
Akülü Soğutucu ve Isıtıcı Kutu
ZHCN
充电/车载冷热二用保温箱
Kotak Pendingin & Penghangat
ID
Nirkabel
Peti Penyejuk & Pemanas
MS
Tanpa Kord
Máy Làm Mát Và Ấm Cầm Tay
VI
Hoạt Động Bằng Điện Và Pin
TH
กล่่ อ งทำำ � คว�มเย็็ น แล่ะทำำ � คว�มร้้ อ นไร้้ ส �ย็ ค่ ่ ม ื อ ก�ร้ใช้้ ง �น
CW004G
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
使用说明书
PETUNJUK PENGGUNAAN
MANUAL ARAHAN
TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN
7
19
32
46
60
73
86
99
113
124
136
149
161
172

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita CW004G

  • Page 1 Tanpa Kord Máy Làm Mát Và Ấm Cầm Tay TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN Hoạt Động Bằng Điện Và Pin กล่่ อ งทำำ � คว�มเย็็ น แล่ะทำำ � คว�มร้้ อ นไร้้ ส �ย็ ค่ ่ ม ื อ ก�ร้ใช้้ ง �น CW004G...
  • Page 2 Fig.1...
  • Page 3 Fig.2 Fig.5 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.8 Fig.4...
  • Page 4 Fig.13 Fig.9 30° 30° 30° 30° Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 5 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23...
  • Page 6 Fig.24...
  • Page 7: Specifications

    If the appliance is not used for a long period of time, the battery must be removed from the appliance. • Do not short the battery cartridge. INTRODUCTION Specifications Model: CW004G Input Battery cartridge D.C. 18 V D.C. 36 V - 40 V max AC adapter Refer the indication on the AC adapter.
  • Page 8: Operating Time

    Selectable temperature °C °F Applicable battery cartridge and charger Battery cartridge D.C.18 V Model BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B D.C. 36 V - 40 V max Model BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F Charger D.C.18 V Model DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /...
  • Page 9: Safety Warnings

    Voltage Battery cartridge Operating time for each control temperature (hours) (When using two Ambient temperature is 30°C (85°F) of the same battery cartridges) -18°C (0°F) 5°C (40°F) D.C. 36 V - 40 V max BL4020 BL4025 BL4040 BL4050F 11.0 BL4080F 18.0 WARNING: Do not use electrical appliances Symbols...
  • Page 10 29. If the fuse of the cigarette lighter adapter on the appliance and result in malfunctions. blows, always replace with new one specified by Makita. Contact your local Makita Service 13. When using the appliance in a car, be sure to Center for details.
  • Page 11 44. When carrying the appliance, keep the appli- 10. Have servicing performed by a qualified repair ance with the door facing up. Do not carry the person using only identical replacement parts. appliance with upside down. Otherwise mal- This will ensure that the safety of the product is function may occur.
  • Page 12: Parts Description

    The food or drink may rot. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita appliance and NOTE: When operating the appliance in high humid charger. environment, dew condensation may occur on the appliance.
  • Page 13 To install the battery cartridge, open the battery cover. NOTICE: The cigarette lighter adapter is for D.C. ► Fig.2 12 V / 24 V car battery. The cigarette lighter adapter Align the tongue on the battery cartridge with the groove cannot be used with other D.C. power sources. in the housing and slip it into place.
  • Page 14 Separator NOTE: When both of the AC adapter and the battery cartridge are installed, the appliance operates by the By using the separator, the appliance operates in dual power from AC adapter. chamber mode. NOTE: The battery power is consumed slightly even In the dual chamber mode, you can set the different the appliance operates by the power from AC adapter.
  • Page 15: Functional Description

    FUNCTIONAL NOTE: The control temperature is approximate. Current temperature may repeat going over and DESCRIPTION below the control temperature. This is because the appliance turns on and off the cooling/heating oper- ation to bring the temperature closer to the control Indicating the remaining battery temperature. capacity The difference between the current temperature and control temperature may increase depending on usage condition, operation settings, and the things The battery indicator shows the remaining battery...
  • Page 16: Protection System

    After the appliance back in level position, it takes If no improvement can be found by restoring protection about 3 minutes to restart. system, then contact your local Makita Service Center. Code F1 is displayed only when the appliance is Re-start function operating in cooling mode.
  • Page 17 Memory function Garbage bag hook The appliance starts at the same setting as the last Use to hang a garbage bag. setting. ► Fig.19: 1. Garbage bag hook USB charging Carrying The USB port continuously outputs 5 V voltage in oper- Carrying handle ation state.
  • Page 18: Maintenance

    These accessories or attachments inspection or maintenance. are recommended for use with your Makita appli- ance specified in this manual. The use of any other CAUTION: Do not spray or pour water on accessories or attachments might present a risk of the appliance when cleaning.
  • Page 19: Spécifications

    Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de • l’appareil. • Ne court-circuitez pas la batterie. INTRODUCTION Spécifications Modèle : CW004G Entrée Batterie 18 V CC 36 V - 40 V CC max. Adaptateur secteur Reportez-vous à l’indication sur l’adaptateur secteur. (Accessoire en option) (La tension d’entrée dépend du pays.)
  • Page 20: Durée De Fonctionnement

    • Les spécifications peuvent varier suivant les pays. Température sélectionnable °C °F Batterie et chargeur applicables Batterie Modèle 18 V CC BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Modèle 36 V - 40 V CC max. BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F Chargeur Modèle 18 V CC DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /...
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    En cas de fonctionnement en tant que bac double Tension Batterie Durée de fonctionnement pour chaque température de contrôle (en heures) (Si vous utilisez deux Avec une température ambiante de 30 °C (85 °F) batteries identiques) -18 °C (0 °F) 5 °C (40 °F) 18 V CC BL1815N...
  • Page 22 10. AVERTISSEMENT : Risque de piégeage des 15. N’insérez pas de feuille métallique ou d’autres enfants. Avant de jeter cet appareil : matériaux conducteurs dans l’appareil afin d’éviter tout risque d’incendie ou de enlevez les portes. court-circuit. Consignes de sécurité 16.
  • Page 23 être tournée vers le haut. Ne le transportez pas à l’envers. Autrement, un dysfonctionnement neuf spécifié par Makita. Contactez votre centre de service Makita local pour en savoir pourrait survenir. plus. 45. Lors du nettoyage ou du stockage de l’appa- 30.
  • Page 24 13. Utilisez les batteries uniquement avec les Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la produits spécifiés par Makita. L’insertion de batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une batteries dans des produits non conformes peut chaleur excessive ou une explosion.
  • Page 25: Description Des Pièces

    ATTENTION : Ne placez pas de denrées faci- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour lement périssables dans le bac lorsque l’appareil l’appareil et le chargeur Makita. est en mode réchaud. L’aliment ou la boisson pour- Conseils pour assurer la durée...
  • Page 26 NOTE : Il est possible d’insérer jusqu’à deux bat- NOTE : Lorsque l’adaptateur pour allume-cigare et la teries, bien que l’appareil n’en utilise qu’une pour batterie sont tous deux installés, l’appareil fonctionne fonctionner. par l’alimentation de l’adaptateur pour allume-cigare. NOTE : Si deux batteries de même type sont insé- NOTE : La batterie se décharge légèrement, même si rées, la batterie ayant une capacité...
  • Page 27 En mode bac simple, retirez ou rangez le séparateur Mise en place d’aliments ou de comme illustré de sorte que l’appareil ne détecte pas boissons dans l’appareil les capteurs du séparateur. Les capteurs sont placés au bas du séparateur et au bas du bac. ► Fig.9 ATTENTION : Refroidissez suffisamment le...
  • Page 28: Description Du Fonctionnement

    : Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie Éteignez et redémarrez l’appareil. Si le problème pour indiquer la charge restante de la batterie. Les persiste, confiez l’appareil à un centre de service témoins s’allument pendant quelques secondes. après-vente Makita agréé ou un centre de service ► Fig.13: 1. Témoins 2. Bouton de vérification usine. 28 FRANÇAIS...
  • Page 29 Lorsque vous n’utilisez pas les tème de protection, contactez votre centre de service dispositifs ou après la charge, retirez le câble Makita local. USB et refermez le couvercle USB. Fonction de redémarrage NOTE : L’appareil peut ne pas fournir de courant à...
  • Page 30: Entretien

    Soulevez la poignée du chariot lorsque vous transpor- Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, tez l’appareil avec les roues. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage ► Fig.21 doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 30 FRANÇAIS...
  • Page 31: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’uti- lisation avec l’appareil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut présenter un risque de blessure. N’utilisez un accessoire ou pièce que pour son usage prévu.
  • Page 32: Technische Daten

    Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, muss der Akku aus dem Gerät entfernt • werden. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. • EINLEITUNG Technische Daten Modell: CW004G Eingang Akku Gleichstrom 18 V 36 V - max. 40 V Gleichstrom Netzteil Beachten Sie die Angaben auf dem Netzteil. (Sonderzubehör) (Die Eingangsspannung ist je nach Land unterschiedlich.)
  • Page 33 • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. Wählbare Temperatur °C °F Zutreffende Akkus und Ladegeräte Akku 18-V-Gleichstrom-Modell BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B 36 V - 40 V max.-Gleichstrom-Modell BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F Ladegerät 18-V-Gleichstrom-Modell DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /...
  • Page 34 Bei Betrieb im Zweikammermodus Spannung Akku Betriebszeit für jede Kontrolltemperatur (Stunden) (Bei Benutzung zweier Die Umgebungstemperatur beträgt 30 °C (85 °F) gleicher Akkus) -18 °C (0 °F) 5 °C (40 °F) Gleichstrom 18 V BL1815N BL1820B BL1830B BL1840B BL1850B BL1860B 36 V - max.
  • Page 35 Wenden Sie sich an eine qualifizierte 14. Verwenden Sie das Netzteil nicht im Freien. Fachkraft, wenn Sie die Beleuchtungslampen Anderenfalls kann ein elektrischer Schlag austauschen möchten. Alle Teile, einschließ- auftreten. lich der Beleuchtungslampe, sollten von einer 15. Führen Sie keine Metallfolie oder andere lei- qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden.
  • Page 36 Zigarettenanzünderadapters durchbrennt, strenge Temperaturkontrolle erfordern. ersetzen Sie sie immer durch eine neue, von Makita angegebene, Sicherung. Wenden Sie 43. Halten Sie das Gerät beim Tragen mit festem sich für weitere Informationen an Ihre örtliche Griff. Andernfalls kann das Gerät herunterfallen Makita-Kundendienststelle.
  • Page 37 Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren 13. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über- Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen mäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu kommen.
  • Page 38: Beschreibung Der Teile

    (links) VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 25 Temperaturanzeige 26 Akku-Anzeige Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert wor- 27 Temperatur-Einstelltaste 28 Einstelltaste den sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus (rechts) resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen.
  • Page 39 Bei Betrieb mit Anschließen der Stromversorgung Zigarettenanzünderadapter Bei Akkubetrieb VORSICHT: Verwenden Sie den Zigarettenanzünderadapter nicht, falls sich der VORSICHT: Schalten Sie stets das Gerät aus, Stecker leicht abziehen lässt, die Verbindung bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen. wackelig ist oder der Stecker nicht ordnungsge- VORSICHT: mäß...
  • Page 40 Bei Betrieb mit dem Netzteil Einfüllen von Lebensmitteln oder Getränken in das Gerät VORSICHT: Verwenden Sie das Netzteil nicht, falls sich der Stecker leicht abziehen lässt, die Verbindung wackelig ist oder der Stecker nicht VORSICHT: Kühlen Sie die Kammer ausrei- ordnungsgemäß...
  • Page 41: Einschalten Des Gerätes

    Trennwand HINWEIS: Die Kontrolltemperatur ist ein Näherungswert. Wird die Trennwand verwendet, arbeitet das Gerät im Die gegenwärtige Temperatur kann die Zweikammermodus. Kontrolltemperatur wiederholt über- und unterschrei- Im Zweikammermodus können Sie für jede Kammer ten. Dies liegt daran, dass das Gerät den Kühl-/ eine andere Temperatur einstellen. Siehe den Abschnitt Heizbetrieb ein- und ausschaltet, um die Temperatur zur Auswahl der Kontrolltemperatur.
  • Page 42 Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Falls der Fehler weiterhin auftritt, bringen Sie wenige Sekunden lang auf. das Gerät zu einem autorisierten Makita- oder ► Abb.13: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Werks-Servicecenter. Anzeigelampen Restkapazität Schutzsystem für die Autobatterie...
  • Page 43 Dies kann eine Fehlfunktion verursachen. Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale ANMERKUNG: Bevor Sie ein USB-Gerät an das Makita-Kundendienststelle. Gerät anschließen, sollten Sie Ihre Daten auf dem Neustartfunktion USB-Gerät sichern. Anderenfalls können Ihre Daten unter Umständen verloren gehen.
  • Page 44: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 44 DEUTSCH...
  • Page 45 ► Abb.24 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Gerät empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 46: Dati Tecnici

    • essere rimossa dall’elettrodomestico. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria. • INTRODUZIONE Dati tecnici Modello: CW004G Ingresso Cartuccia della batteria 18 V CC Da 36 V a 40 V CC max Alimentatore CA Fare riferimento all’indicazione sull’alimentatore CA. (Accessorio opzionale) (La tensione in ingresso varia a seconda della nazione.)
  • Page 47: Tempo Di Funzionamento

    • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. • I dati tecnici possono variare da nazione a nazione. Temperatura selezionabile °C °F Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili Cartuccia della Modello da 18 V C.C. BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B batteria Modello da 36 V - 40 V C.C.
  • Page 48 Durante il funzionamento come doppia camera Tensione Cartuccia della batteria Tempo di funzionamento per ciascuna temperatura di controllo (ore) (Quando si utilizzano La temperatura ambiente è di 30°C (85°F) due cartucce delle batterie identiche) -18°C (0°F) 5°C (40°F) 18 V CC BL1815N BL1820B BL1830B...
  • Page 49 10. AVVERTENZA: rischio di intrappolamento 14. Non utilizzare l’alimentatore CA all’aperto. In per i bambini. Prima di smaltire questo caso contrario, si potrebbe verificare una scossa elettrodomestico: elettrica. Rimuovere le porte. 15. Per evitare incendi o cortocircuiti, non inse- rire fogli metallici o altri materiali conduttivi Avvertenze di sicurezza aggiuntive nell’elettrodomestico.
  • Page 50 43. Mantenere saldamente l’elettrodomestico disigari si bruci, sostituirlo sempre con uno durante il trasporto. In caso contrario, l’elettrodo- nuovo specificato da Makita. Per i dettagli, mestico potrebbe cadere e causare un malfunzio- contattare il proprio centro di assistenza locale namento, o la caduta sui piedi dell’utente potrebbe Makita.
  • Page 51 In caso contrario, si potrebbe 13. Utilizzare le batterie esclusivamente con i causare un incendio, calore eccessivo o prodotti specificati da Makita. L’installazione un’esplosione. delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces- perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 52: Descrizione Delle Parti

    11 Sportellino della presa 12 Presa “DC IN” “DC IN” ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente batterie originali Makita. L’utilizzo di batterie Makita 13 Sportellino delle batterie 14 Porta non originali, o di batterie che siano state alterate, 15 Dispositivo di chiusura 16 Maniglia del carrello...
  • Page 53 Collegamento della fonte di NOTA: È possibile installare un massimo di due cartucce delle batterie, anche se l’elettrodome- alimentazione stico utilizza una sola cartuccia della batteria per il funzionamento. Durante il funzionamento con la NOTA: Se vengono installate due batterie dello cartuccia della batteria stesso tipo, la batteria con la carica residua più...
  • Page 54 Come mettere alimenti o bevande NOTA: Quando si installano sia l’alimentatore per accendisigari che la cartuccia della batteria, l’elettro- nell’elettrodomestico domestico funziona con l’alimentazione proveniente dall’alimentatore per accendisigari. ATTENZIONE: Prima di mettere gelati o ali- NOTA: La carica della batteria viene consumata menti congelati nella camera, farla raffreddare a leggermente anche se l’elettrodomestico funziona sufficienza.
  • Page 55 Separatore NOTA: La temperatura di controllo è approssimativa. La temperatura corrente potrebbe salire e scendere Utilizzando il separatore, l’elettrodomestico funziona in ripetutamente, rispetto alla temperatura di controllo. modalità a doppia camera. Ciò è dovuto al fatto che l’elettrodomestico attiva In modalità a doppia camera, è possibile impostare una e disattiva il funzionamento in raffreddamento o in temperatura diversa per ciascuna camera.
  • Page 56: Descrizione Delle Funzioni

    Spegnere e riavviare l’elettrodomestico. Qualora l’errore persista, portare l’elettrodomestico a un Illuminato Spento Lampeg- centro di assistenza autorizzato Makita. giante Sistema di protezione per la batteria Dal 75% al 100% dell’auto Dal 50% al L’elettrodomestico si arresta automaticamente quando...
  • Page 57: Funzione Di Memoria

    Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio Carica USB centro di assistenza locale Makita. La porta USB emette continuativamente una tensione di Funzione di riavvio 5 V nello stato di funzionamento.
  • Page 58: Manutenzione

    Quando si intende trasportare l’elettrodomestico con le prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di ruote, sollevare la maniglia del carrello. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti ► Fig.21 da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 58 ITALIANO...
  • Page 59: Accessori Opzionali

    Utilizzare un accessorio o un componente aggiuntivo solo per lo scopo a cui è destinato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Alimentatore CA • Batteria e caricabatterie originali Makita NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere...
  • Page 60: Technische Gegevens

    Als u het apparaat gedurende een lange tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu vanaf het appa- • raat worden verwijderd. Voorkom kortsluiting van de accu. • INLEIDING Technische gegevens Model: CW004G Ingang Accu 18 V gelijkspanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Netspanningsadapter Raadpleeg de aanduiding op de netspanningsadapter. (Optioneel accessoire) (De ingangsspanning verschilt afhankelijk van het land.)
  • Page 61 • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. Instelbare temperatuur °C °F Toepasselijke accu’s en laders Accu Model 18 V gelijkstroom BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Model 36 V - 40 V gelijkstroom max. BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F Lader Model 18 V gelijkstroom DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /...
  • Page 62 Bij gebruik met een dubbel vak Spanning Accu Gebruiksduur bij elke regeltemperatuur (in uren) (bij gebruik van twee Omgevingstemperatuur 30 °C (85 °F) dezelfde accu's) -18 °C (0 °F) 5 °C (40 °F) 18 V gelijkspanning BL1815N BL1820B BL1830B BL1840B BL1850B BL1860B Max.
  • Page 63 15. Plaats geen aluminiumfolie of andere gelei- Makita. Neem contact op met uw plaatselijke dende materialen in het apparaat om brand of Makita-servicecentrum voor meer informatie. kortsluiting te voorkomen.
  • Page 64 Veiligheidswaarschuwingen voor 32. Bij gebruik in de verwarmingsfunctie, raakt u de inhoud van het apparaat niet met uw apparaten die op een accu werken handen langdurig aan. Risico van koude brandwonden. Gebruik en verzorging van apparaten die 33. Wees voorzichtig bij het sluiten en openen van op een accu werken de klep en het accudeksel zodat uw vingers niet bekneld raken.
  • Page 65 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het apparaat en de lader van Gebruik nooit een beschadigde accu. Makita. 10. Repareer nooit een beschadigde accu. Het...
  • Page 66: Beschrijving Van De Onderdelen

    Om de accu aan te brengen, opent u het accudeksel. Beschrijving van de onderdelen ► Fig.2 ► Fig.1 Lijn de lip op de accu uit met de groef in de behuizing en duw de accu op zijn plaats. Steek hem er helemaal Bedieningspaneel LED-lamp in tot hij op zijn plaats wordt vergrendeld met een klik- geluid. Sluit daarna het accudeksel. Tussenwand Binnenmand Om de accu te verwijderen, verschuift u de knop aan de Binnenbak Draaghandgreep voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu Flessenopener Ventilatieopening uit het apparaat. ► Fig.3: 1. Rode deel 2. Knop 3. Accu Wiel 10 USB-afdekking 11 Afdekking van "DC...
  • Page 67 KENNISGEVING: KENNISGEVING: De sigarettenaanstekeradap- Trek niet aan het snoer wan- ter is voor een autoaccu van D.C. 12 V of 24 V. De neer u het apparaat wilt loskoppelen. Anders kan sigarettenaanstekeradapter kan niet worden gebruikt een storing optreden. met andere gelijkstroomvoedingen. KENNISGEVING: Sluit altijd het deksel van KENNISGEVING:...
  • Page 68: Het Apparaat Inschakelen

    KENNISGEVING: OPMERKING: De regeltemperatuur is bij benadering. Sluit de klep zo snel mogelijk. Als de klep gedurende een lange tijd open blijft staan, De huidige temperatuur kan herhaaldelijk onder en kan de temperatuur in het vak aanzienlijk stijgen/ boven de regeltemperatuur komen. Dit komt doordat zakken. het apparaat de koel-/verwarmingsfunctie in- en uitschakelt om de huidige temperatuur dichter bij de OPMERKING: Verzeker u er bij het sluiten van regeltemperatuur te brengen. de klep van dat u de vergrendelingen handmatig Het verschil tussen de huidige temperatuur en de vergrendelt.
  • Page 69: Beschrijving Van De Functies

    Schakel het apparaat uit en weer in. Als de fout nog steeds optreedt, brengt u het apparaat Brandt Knippert naar een erkend Makita-servicecentrum of het fabrieksservicecentrum. 75% tot 100% Beveiligingssysteem voor de 50% tot 75% autoaccu 25% tot 50%...
  • Page 70 Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale KENNISGEVING: Voordat u een USB-apparaat Makita-servicecentrum. aansluit op het apparaat, maakt u altijd een reser- vekopie van uw gegevens op het USB-apparaat. Herstartfunctie Anders bestaat de kans dat uw gegevens verloren gaan.
  • Page 71 ► Fig.21 kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Reinigen • Veeg regelmatig de olievlekken in het vak weg. •...
  • Page 72: Optionele Accessoires

    ► Fig.24 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- apparaat dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel ople- veren. Gebruik accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.
  • Page 73: Especificaciones

    • aparato. • No cortocircuite el cartucho de batería. INTRODUCCIÓN Especificaciones Modelo: CW004G Entrada Cartucho de batería 18 V CC 36 V - 40 V CC máx. Adaptador de CA Consulte la indicación en el adaptador de CA. (Accesorio opcional) (La tensión de entrada varía dependiendo del país).
  • Page 74: Tiempo De Funcionamiento

    Temperatura seleccionable °C °F Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de Modelo de CC 18 V BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B batería Modelo de CC 36 V - 40 V máx. BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F Cargador Modelo de CC 18 V DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /...
  • Page 75: Advertencias De Seguridad

    Cuando funciona como compartimiento doble Tensión Cartucho de batería Tiempo de funcionamiento para cada temperatura de control (horas) (Cuando se usan dos La temperatura ambiente es de 30°C (85°F) cartuchos de batería iguales) -18°C (0°F) 5°C (40°F) 18 V CC BL1815N BL1820B BL1830B...
  • Page 76 15. No inserte láminas de metal ni otros materia- uno especificado por Makita. Póngase en les conductores en el aparato para evitar un contacto con el centro de servicio Makita local incendio o un cortocircuito. para más detalles. 76 ESPAÑOL...
  • Page 77 30. Para evitar dañar el compresor, no presione 46. No utilice líquidos de limpieza químicos ni el botón de puesta en marcha con frecuencia. herramientas duras para limpiar el producto. Cuando ponga en marcha el aparato, deje 47. No utilice un cuchillo ni un destornillador para transcurrir siempre un intervalo de al menos retirar el hielo o la escarcha del aparato.
  • Page 78 Makita. La utilización de baterías no batería. Tal conducta podrá resultar en un incen- genuinas de Makita, o baterías que hayan sido alte- dio, calor excesivo, o una explosión. radas, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 79: Descripción De Las Partes

    Consejos para alargar al máximo Conexión del cable de alimentación la vida de servicio de la batería Cuando se utilice con cartucho de Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre batería la operación del aparato y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en el PRECAUCIÓN: Apague siempre el aparato...
  • Page 80 Cuando se utilice con adaptador de Cuando se utilice con adaptador encendedor de cigarrillos de CA PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: No utilice el adaptador de No utilice el adaptador de encendedor de cigarrillos si la clavija se desen- CA si la clavija se desenchufa fácilmente, si la chufa fácilmente, si la conexión es inestable o si conexión es inestable o si la clavija no se puede la clavija no se puede conectar debidamente.
  • Page 81 Separador Para poner alimentos o bebidas en el aparato Mediante el uso del separador, el aparato funciona en modo compartimiento doble. En el modo compartimiento doble, puede establecer PRECAUCIÓN: Enfríe el compartimiento diferente temperatura para cada compartimiento. suficientemente antes de poner helados o alimen- Consulte la sección para selección de la temperatura tos congelados en el compartimiento.
  • Page 82: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL NOTA: La temperatura de control es aproximada. La temperatura actual puede que suba por encima FUNCIONAMIENTO o baje por debajo de la temperatura de control repe- tidamente. Esto se debe a que el aparato inicia y detiene la operación de enfriamiento o calentamiento Modo de indicar la capacidad de para acercar la temperatura actual a la temperatura de control.
  • Page 83: Modo Silencio

    Si el aparato se para por cualquier razón distinta a la de de servicio autorizado o de fábrica de Makita. presionar el botón de alimentación, el aparato se pon- drá en marcha automáticamente cuando el suministro Sistema de protección para la batería...
  • Page 84 Cambio de la unidad de temperatura Elementos de almacenamiento Puede cambiar la unidad de temperatura °C (grados La bandeja interior se puede colocar en la parte supe- centígrados) o °F (grados Fahrenheit) mediante el rior del compartimiento. procedimiento siguiente. La cesta interior solo se puede colocar en el lado dere- cho del compartimiento.
  • Page 85: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza • Limpie las manchas de aceite del compartimiento con regularidad.
  • Page 86 Se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado, a bateria deve ser removida • do aparelho. • Não coloque a bateria em curto-circuito. INTRODUÇÃO Especificações Modelo: CW004G Entrada Bateria C.C. 18 V C.C. 36 V - 40 V máx. Adaptador CA Consulte a indicação no adaptador CA. (Acessório opcional) (A tensão de entrada varia em função do país.)
  • Page 87 Temperatura selecionável °C °F Bateria e carregador aplicável Bateria Modelo CC18 V BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Modelo de C.C. 36 V - 40 V máx. BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F Carregador Modelo CC18 V DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /...
  • Page 88: Avisos De Segurança

    Tensão Bateria Tempo de funcionamento para cada temperatura de controlo (horas) (Quando utilizar duas A temperatura ambiente é de 30 °C (85 °F) das mesmas baterias) -18 °C (0 °F) 5 °C (40 °F) C.C. 36 V - 40 V máx. BL4020 BL4025 BL4040...
  • Page 89 Não coloque o aparelho sobre substitua-o sempre por um novo especificado o banco num estado instável. Se o veículo pela Makita. Contacte o centro de assistência arrancar ou parar de repente durante a condução, da Makita local para obter informações.
  • Page 90 36. Quando colocar alimentos ou bebidas no apa- Desligue o conjunto de baterias do aparelho relho, coloque previamente um objeto frio ou antes de efetuar quaisquer ajustes, mudar os quente. Este aparelho não pode refrigerar nem acessórios ou guardar o aparelho. Estas medi- aquecer dentro de um curto espaço de tempo.
  • Page 91 Além disso, exceder 50 °C. anulará a garantia da Makita no que se refere ao Não queime a bateria mesmo que esteja seria- aparelho e ao carregador da Makita.
  • Page 92: Como Utilizar

    Para instalar a bateria, abra a tampa da bateria. Descrição das peças ► Fig.2 ► Fig.1 Alinhe a lingueta na bateria com a ranhura no com- partimento e deslize-a para a posição correta. Insira-a Painel de controlo Lâmpada LED completamente até bloquear na posição correta com um pequeno clique.
  • Page 93 OBSERVAÇÃO: OBSERVAÇÃO: O adaptador de isqueiro é para Não puxe o cabo ao desligar. uma bateria de veículo de 12 V / 24 V C.C. O adap- Caso contrário, pode ocorrer uma avaria. tador de isqueiro não pode ser utilizado com outras OBSERVAÇÃO: Feche sempre firmemente a fontes de alimentação C.C.
  • Page 94 OBSERVAÇÃO: NOTA: A temperatura de controlo é indicativa. Feche a porta imediatamente. A abertura da porta durante um período longo pode A temperatura atual pode repetir o facto de ficar causar uma subida/descida significativa da tempera- acima e abaixo da temperatura de controlo. Tal deve- tura na câmara. -se ao facto de o aparelho ligar e desligar a operação de refrigeração/aquecimento para aproximar a tem- NOTA: Quando fechar a porta, certifique-se de que peratura da temperatura de controlo.
  • Page 95: Descrição Funcional

    Desligue e reinicie o aparelho. Se o erro continuar a ocorrer, leve o aparelho ao centro de assistência Luzes indicadoras Capacidade autorizado ou de fábrica da Makita. restante Sistema de proteção para a bateria Aceso Apagado A piscar do veículo...
  • Page 96 Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro OBSERVAÇÃO: Não ligue a porta de alimenta- de assistência Makita local. ção elétrica USB deste aparelho ao terminal USB do seu computador. Tal pode causar uma avaria. Função de reinício OBSERVAÇÃO:...
  • Page 97 Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Limpeza •...
  • Page 98: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com o apare- lho Makita especificado neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos pode representar risco de lesão física. Utilize apenas acessórios ou acoplamentos para os respetivos fins previstos. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Page 99 ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Αν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από • τη συσκευή. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών. • ΕΙΣΑΓΩΓΗ Προδιαγραφές Μοντέλο: CW004G Είσοδος Κασέτα μπαταριών D.C. 18 V D.C. 36 V - 40 V μεγ. Τροφοδοτικό εναλλασσόμε- Ανατρέξτε στην ένδειξη του τροφοδοτικού εναλλασσόμενου ρεύματος. νου ρεύματος (Η τάση εισόδου διαφέρει ανάλογα με τη χώρα.) (Προαιρετικό...
  • Page 100 • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. Επιλέξιμη θερμοκρασία °C °F Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής Κασέτα Μοντέλο D.C.18 V BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B μπαταρίας Μοντέλο D.C. 36 V - 40 V max BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F Φορτιστής Μοντέλο D.C.18 V DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC Μοντέλο D.C. 36 V - 40 V max DC40RA / DC40RB / DC40RC...
  • Page 101 Όταν λειτουργεί ως διπλός θάλαμος Τάση Κασέτα μπαταριών Χρόνος λειτουργίας για κάθε θερμοκρασία ελέγχου (ώρες) (Όταν χρησιμοποιείτε Η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι 30°C (85°F) δύο ίδιες κασέτες μπαταριών) -18°C (0°F) 5°C (40°F) D.C. 18 V BL1815N BL1820B BL1830B BL1840B BL1850B BL1860B D.C. 36 V - 40 V μεγ.
  • Page 102 Απευθυνθείτε σε αρμόδιο υπεύθυνο επι- 13. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή μέσα σε σκευών όταν θέλετε να αντικαταστήσετε τις αυτοκίνητο, βεβαιωθείτε να εγκαταστήσετε λάμπες φωτισμού. Η αντικατάσταση όλων τη συσκευή σε ένα σταθερό μέρος, όπως τον των εξαρτημάτων, συμπεριλαμβανομένων και χώρο αποσκευών ή στα πόδια των πίσω των...
  • Page 103 29. Αν η ασφάλεια του προσαρμογέα ανα- να πέσει και να προκληθεί δυσλειτουργία, ή πτήρα καεί, να αντικαθίσταται πάντα με μια πτώση στα πόδια σας μπορεί να προκαλέσει καινούρια που καθορίζεται από τη Makita. τραυματισμό. Επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυ- πηρέτησης της Makita για λεπτομέρειες. 44. Όταν μεταφέρετε τη συσκευή, να διατηρείτε...
  • Page 104 Να επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με το Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο- φορτιστή που καθορίζεται από τον κατασκευα- λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ- στή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για μια σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή συγκεκριμένη μπαταρία μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με μια...
  • Page 105: Περιγραφή Εξαρτημάτων

    13. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Περιγραφή εξαρτημάτων προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ► Εικ.1 ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. Πίνακας ελέγχου Λυχνία LED 14. Αν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο Διαχωριστήρας Εσωτερικό καλάθι χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την Εσωτερικός δίσκος Λαβή μεταφοράς μπαταρία από τη συσκευή.
  • Page 106 Κατά τη λειτουργία με προσαρμογέα Σύνδεση της ηλεκτρικής παροχής αναπτήρα Κατά τη λειτουργία με κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε τον προσαρ- μπαταριών μογέα αναπτήρα αν το φις αποσυνδέεται εύκολα, αν οι συνδέσεις κουνιούνται ή αν το φις δεν μπο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να απενεργοποιείτε πάντα τη ρεί...
  • Page 107 Κατά τη λειτουργία με τροφοδοτικό Τοποθέτηση τροφίμων ή ποτών στη εναλλασσόμενου ρεύματος συσκευή ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το τροφοδο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Ψύξτε τον θάλαμο αρκετά πριν τικό εναλλασσόμενου ρεύματος αν το φις απο- τοποθετήσετε παγωτό ή κατεψυγμένα τρόφιμα συνδέεται εύκολα, αν οι συνδέσεις κουνιούνται ή μέσα...
  • Page 108: Λειτουργία Της Συσκευής

    Διαχωριστήρας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η θερμοκρασία ελέγχου είναι προσεγγιστική. Αν χρησιμοποιείται ο διαχωριστήρας, η συσκευή λει- Η τρέχουσα θερμοκρασία μπορεί να αυξάνεται πάνω τουργεί σε τρόπο λειτουργίας διπλού θαλάμου. από τη θερμοκρασία ελέγχου και να μειώνεται κάτω Σε τρόπο λειτουργίας διπλού θαλάμου, μπορείτε να από αυτήν επανειλημμένα. Αυτό συμβαίνει επειδή η ρυθμίσετε διαφορετική θερμοκρασία σε κάθε θάλαμο. συσκευή ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη λειτουργία Ανατρέξτε στην ενότητα για την επιλογή της θερμοκρα- ψύξης/θέρμανσης για να φέρει τη θερμοκρασία πιο σίας ελέγχου. κοντά στη θερμοκρασία ελέγχου. Για να τοποθετήσετε τον διαχωριστήρα, ευθυγραμμί- στε τις εγκοπές στον διαχωριστήρα με τις ράγες στον Η διαφορά μεταξύ της τρέχουσας θερμοκρασίας θάλαμο και σύρετέ τον στη θέση του. και της θερμοκρασίας ελέγχου μπορεί να αυξηθεί ► Εικ.8 ανάλογα με την κατάσταση χρήσης, τις ρυθμίσεις λειτουργίας και τα πράγματα που τοποθετείτε μέσα Κατά τον τρόπο λειτουργίας μονού θαλάμου, αφαιρέστε στη συσκευή. ή αποθηκεύστε τον διαχωριστήρα όπως απεικονίζεται, για να μην ανιχνεύσει η συσκευή τους αισθητήρας στον ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η τρέχουσα θερμοκρασία μπορεί να διαχωριστήρα. Οι αισθητήρες είναι τοποθετημένοι στο μην φτάσει τη θερμοκρασία ελέγχου ανάλογα με το κάτω άκρο του διαχωριστήρα και στο κάτω τμήμα του περιβάλλον χρήσης (εξαιρετικά ζεστό/κρύο), κτλ. θαλάμου. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η συσκευή διατηρεί τη θερμοκρασία ► Εικ.9 όταν η τρέχουσα θερμοκρασία φτάσει τη θερμοκρασία ελέγχου. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνετε πάντα τη θερμο- κρασία...
  • Page 109 τερη από την ονομαστική τάση. δευτερόλεπτα. ► Εικ.13: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου Όταν εμφανίζονται κωδικοί σφαλμάτων διαφο- — ρετικοί από τους ανωτέρω: Απενεργοποιήστε και επανεκκινήστε τη συσκευή. Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη Αν το σφάλμα ακόμη επιμένει, πηγαίνετε τη χωρητικότητα συσκευή σε εξουσιοδοτημένο ή εργοστασιακό κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν Σύστημα προστασίας για την 75% έως μπαταρία αυτοκινήτου 100% 50% έως 75% Η συσκευή σταματάει αυτόματα όταν η τάση εισόδου αυτοκινήτου μειωθεί κάτω από την ειδική κατώφλια 25% έως 50% τάση.
  • Page 110 Μην συνδέσετε τη θύρα ηλεκτρι- Αφήστε τη συσκευή και τις μπαταρίες να ψυχθούν. κής παροχής USB αυτής της συσκευής με τον ακροδέκτη USB του υπολογιστή σας. Μπορεί να Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- προκαλέσει δυσλειτουργία. ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν συνδέσετε συσκευή USB στη συσκευή, να δημιουργείτε πάντα αντίγραφο Λειτουργία επανεκκίνησης ασφαλείας των δεδομένων στη συσκευή USB. Διαφορετικά, υπάρχει περίπτωση να χάσετε τα δεδο- Όταν η συσκευή λειτουργεί με το τροφοδοτικό εναλ-...
  • Page 111 λάστιχο νερού. Αποφύγετε την είσοδο του νερού ► Εικ.21 στο εσωτερικό της συσκευής. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 112 Σύρετε το κάλυμμα φίλτρου προς την κατεύθυνση του βέλους που απεικονίζεται στην εικόνα και, στη συνέχεια, βγάλτε το κάλυμμα φίλτρου. Βγάλτε το σπογγώδες φίλτρο και καθαρίστε το. ► Εικ.23 Τοποθετήστε ξανά το σπογγώδες φίλτρο και το κάλυμμα φίλτρου. ► Εικ.24 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με τη συσκευή Makita που περιγράφτηκε στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή τα προσαρτήματα μόνο για τον καθορισμένο σκοπό τους. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Τροφοδοτικό εναλλασσόμενου ρεύματος •...
  • Page 113: Teknik Özellikler

    • Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa batarya cihazdan çıkarılmalıdır. • Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın. GİRİŞ Teknik Özellikler Model: CW004G Giriş Batarya kartuşu D.C. 18 V D.C. 36 V - 40 V maks AC adaptörü AC adaptör üzerindeki bilgilere bakın. (İsteğe bağlı aksesuar) (Giriş gerilimi ülkeye göre değişir.)
  • Page 114 Seçilebilir sıcaklık °C °F Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu D.C.18 V Modeli BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B D.C. 36 V - 40 V maks Modeli BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F Şarj aleti D.C.18 V Modeli DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC D.C. 36 V - 40 V maks Modeli DC40RA / DC40RB / DC40RC...
  • Page 115: Güvenlik Uyarıları

    Gerilim Batarya kartuşu Her kontrol sıcaklığı için çalışma süresi (saat) (Aynı tip iki batarya Ortam sıcaklığı 30°C (85°F) kartuşu kullanırken) -18°C (0°F) 5°C (40°F) D.C. 36 V - 40 V maks BL4020 BL4025 BL4040 BL4050F 11,0 BL4080F 18,0 Bu cihazın içinde yanıcı yalıtım şişirici gazlar Semboller bulunmaktadır.
  • Page 116 üstüne düşmesine neden olarak arızalara yol kazaya neden olabilir. açabilir. 29. Çakmak adaptörünün sigortası atarsa mutlaka Makita tarafından belirtilen yeni bir sigortayla 13. Cihazı bir arabanın içinde kullanırken cihazı, bagaj bölümü veya arka koltukların ayak değiştirin. Ayrıntılar için yerel Makita Servis koyma yeri gibi dengeli bir yere yerleştirip Merkezinize danışın.
  • Page 117 46. Ürünü temizlemek için kimyasal yıkama sıvıları 10. Servisin nitelikli bir onarım personeli tarafın- ve sert aletler kullanmayın. dan sadece orijinal yedek parçalar kullanılarak yapılmasını sağlayın. Bu, ürünün güvenli kalma- 47. Cihazdan buz veya donu çıkarmak için bıçak sını sağlar. veya tornavida kullanmayın. Aksi takdirde ciha- Cihazı veya batarya kutusunu, kullanım ve zın içi zarar görebilir ve arızaya neden olabilir ya da kapalı durumdaki gaz veya yağ fışkırabilir.
  • Page 118 12. Batarya kartuşunu bertaraf ederken cihazdan Parçaların tanımı çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel ► Şek.1 düzenlemelere uyun. 13. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Kumanda paneli LED lamba ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Ayırıcı İç sepet lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da İç tepsi Taşıma kolu elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 119 Batarya kartuşu üstündeki dili yuvadaki olukla hizalayın NOT: Hem çakmak adaptörü hem de batarya kartuşu ve yerine kaydırın. Hafif bir tık sesi duyulana kadar takılıyken cihaz, çakmak adaptöründen gelen güçle itip yerine tam oturmasını sağlayın. Ardından, batarya çalışır. kapağını kapatın. NOT: Cihaz, çakmak adaptöründen gelen güçle Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafında çalışsa bile batarya gücü bir miktar tükenir. bulunan düğmeyi kaydırarak batarya kartuşunu cihaz- dan çekerek çıkarın. NOT: Cihaz, batarya kartuşunu şarj etmez. ► Şek.3: 1. Kırmızı gösterge 2. Düğme 3. Batarya NOT: Cihaz güç kaynağını değiştirdiğinde kompresör kartuşu kendini korumak için yaklaşık 3 dakika durur. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı AC adaptörü ile çalıştırırken gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Aksi takdirde, cihazın üzerinden kazara düşerek sizin DİKKAT: Fiş kolayca çıkıyorsa, bağlantı sal- ya da çevrenizdekilerin yaralanmasına neden olabilir.
  • Page 120 Cihazın içine yiyecek veya içecek ÖNEMLİ NOT: Ayırıcıyı taktıktan veya çıkardık- tan sonra kontrol sıcaklığını mutlaka kontrol edin. koyma Ayırıcıyı takarken veya çıkarırken kontrol sıcaklığı otomatik olarak değişir. Beklenmedik kontrol sıcaklığı DİKKAT: Hazneye dondurma veya dondu- yiyecek ve içeceğin bozulmasına neden olabilir. rulmuş gıda koymadan önce hazneyi yeterince Cihazın çalıştırılması soğutun. Dondurma veya dondurulmuş gıdayı başka yiyecek ve içecekle birlikte koymayın. Aksi takdirde dondurma veya dondurulmuş gıda eriyebilir. Cihazın açılması DİKKAT: Cihaz ısıtma modundayken haznenin içine çabuk bozulur şeyler koymayın. Yiyecek veya...
  • Page 121 — F4: Araba giriş gerilimi anma geriliminden hemen önce sıcaklık göstergesinde hata kodu “F2” daha yüksek. gösterilir. — Yukarıda verilenlerin dışındaki hata kodları görüntülendiğinde: (Sadece göstergeli batarya kartuşları Cihazı kapatıp yeniden açın. Hala hata olu- için) şursa cihazı Makita Yetkili veya Fabrika Servis Merkezlerine götürün. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Araba aküsü koruma sistemi lambaları birkaç saniye yanar. ► Şek.13: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Araba giriş gerilimi belirtilen eşik gerilimini altına düştü- ğünde cihaz otomatik olarak durur. Belirli eşik gerilimi “Lo” veya “Hi” arasında aşağıdaki Gösterge lambaları...
  • Page 122 Cihazı kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden ÖNEMLİ NOT: Aygıtları kullanmıyorken veya çalıştırın. şarjdan sonra USB kablosunu çıkarın ve USB Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla kapağı kapatın. değiştirin. NOT: Cihaz bazı USB aygıtlarına güç sağlamayabilir. Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. ► Şek.15 Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Tahliye Yeniden çalıştırma işlevi Hazneyi temizlerken veya haznede su biriktiğinde suyu Cihaz AC adaptörü veya çakmak adaptörüyle çalışırken tahliye etmek için tahliye kapağını açın. Suyu tahliye yeniden çalıştırma işlevi etkinleştirilir. ettikten sonra hazneyi iyice kurulayın. Cihazı kullanma- Cihaz, açma kapama düğmesine basmak dışında her- dan önce tahliye kapağını mutlaka takın. hangi bir nedenle durursa AC adaptörü veya çakmak ► Şek.16 adaptörünün güç beslemesi geri geldiğinde cihaz oto- matik olarak açılır.
  • Page 123 İSTEĞE BAĞLI nesnelere vurabilir ve yaralanmaya neden olabilir. DİKKAT: AKSESUARLAR Omuz kayışına aşırı yük uygulama- yın. Aksi takdirde düşme kazası meydana gelebilir. Kayışı şekilde gösterildiği gibi deliklerden geçirin ve DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen kayışı toka ile tutturun. Makita cihazıyla aşağıdaki aksesuarların ve parça- ► Şek.22 ların kullanılması önerilir. Başka her türlü aksesuar veya ek parça kullanımı yaralanma riski teşkil edebilir. Aksesuar ya da ek parçayı yalnızca belirtilmiş olan BAKIM kullanım amacına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine DİKKAT: Kontrol ya da bakım yapmaya kal- başvurun.
  • Page 124 有关电池的类型参考信息,请参阅“规格”章节。 • 有关如何拆卸或安装电池的信息,请参阅“安装或拆卸电池组”部分。 • 废弃电池组时,需将其从工具上卸下并在安全地带进行处理。请遵循当地有关如何处理 废弃电池的法规。 • 如长时间不使用工具,必须将电池从工具中取出。 • 请勿使电池组短路。 简介 规格 CW004G 型号: D.C. 18 V 输入 电池组 D.C. 36 V - 40 V 最大 AC适配器 请参阅AC适配器上的指示。 ( 选购附件 ) (输入电压因国家/地区不同而异。) D.C. 12 V/D.C. 24 V 点烟器适配器 80 W 功耗...
  • Page 125 • 生产者保留变更规格不另行通知之权利。 • 规格可能因销往国家之不同而异。 可选择温度 °C -18 -15 -10 °F 95 105 115 120 130 140 适用电池组和充电器 D.C.18 V型 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / 电池组 BL1850B / BL1860B D.C. 36 V - 40 V(最大)型 BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F D.C.18 V型...
  • Page 126 以双腔室运转时 电压 电池组 各控制温度的工作时间(小时) (使用两个相同 环境温度为30°C (85°F) 的电池组时) -18°C (0°F) 5°C (40°F) D.C. 18 V BL1815N BL1820B BL1830B BL1840B BL1850B BL1860B D.C. 36 V - 40 V 最大 BL4020 BL4025 BL4040 BL4050F 11.0 BL4080F 18.0 符号 安全警告 1. 仅电池组给工具供电时,工具适合露营 以下显示本设备可能会使用的符号。在使用 使用。...
  • Page 127 可能会导致起火。 出点烟器插口,以免加载于汽车电池。 12. 请勿在冷藏车或冷藏室内使用本工具。 27. 使用工具时,请勿给汽车电池充电。不 冷藏车或冷藏室内容易发生结露,从而 可接受的电压可能会施加于产品,导致 造成水滴掉落在工具上,导致故障。 故障或起火。 13. 在汽车内使用工具时,请务必将工具安 28. 驾驶时,请勿操作本工具。否则可能会 置在行李舱或后排座椅的脚部等稳定的 导致交通事故。 场所,并将其固定。请勿将工具放置在 29. 如果点烟器适配器的保险丝熔断,请务必 处于不稳定状态的座椅上。如果行驶过 更换Makita(牧田)指定的新保险丝。 程中汽车突然启动或停止,工具可能会 有关详细信息,请联系当地Makita(牧 翻倒和移动,从而造成人身伤害。 田)维修中心。 14. 请勿在室外使用AC适配器。否则可能会 30. 为避免损坏压缩机,请勿频繁按启动按 导致触电。 钮。启动时,请务必至少与上次使用间 15. 请勿将金属箔或其他导电材料插入工具, 隔5分钟。 以免起火或短路。 31. 制冷模式运转时,请勿用湿手触摸工具 16. 确认所使用电压范围是否与铭牌上标记 内的物品,特别是金属制品。否则可能...
  • Page 128 35. 将食品或饮料放在工具内时,请保持腔 3. 请仅使用制造商指定的充电器进行充电。 室内的清洁。有食品中毒等风险。 将适用于某一种类型电池组的充电器用于 36. 将食品或饮料放在工具内时,请预先放 其他类型的电池组时,可能会导致起火。 4. 这些设备仅可使用指定的专用电池组。 入冷或热的物品。本工具无法在短时间 内制冷或加热。 使用其他类型的电池组可能会导致人身 37. 请勿在工具中装入过多的食品和饮料。 伤害或起火。 5. 不使用电池组时请将其远离纸夹、硬币、 制冷性能可能会降低,从而导致食品和 饮料变质。 钥匙、钉子、螺丝或其他小型金属物体放 38. 工具在加热模式下时,请勿将易腐烂物品 置。这些物体可能会使电池端子短路。这 些物体可能会使电池端子短路,引起燃烧 放在腔室内。食品或饮料可能会变质。 或起火。 39. 请勿将宠物等生物放在工具内。本工具 6. 使用过度时,电池中可能溢出液体。请 无法保存生物。 避免接触。如果意外接触到电池漏液, 40. 请勿将水等直接放在工具中。水可能会 请用水冲洗。如果液体接触到眼睛,请 进入工具内,并导致故障。如果腔室内 就医。电池漏液可能会导致过敏发炎或 有水积聚,使用软布将其擦拭干净。 灼伤。...
  • Page 129 隔板 内部篮筐 不可动。 内部托盘 搬运把手 12. 丢弃电池组时,需将其从设备上卸下并 开盖器 通风口 在安全地带进行处理。关于如何处理废 弃的电池,请遵循当地法规。 10 USB盖 轮 13. 仅将电池用于Makita(牧田)指定的产 11 “DC IN” 插口盖 12 “DC IN”插口 品。将电池安装至不兼容的产品会导致 13 电池盖 14 腔室门 起火、过热、爆炸或电解液泄漏。 15 闩锁 16 手推把手 14. 如长时间不使用设备,必须将电池从设 17 排水口 18 电源按钮 备中取出。...
  • Page 130 工具使用来自点烟器适配器的电源运转时, 连接电源 “DC IN”灯 亮起。 使用电池组运转时 点烟器适配器适用于D.C. 12 V / 24 V汽 注意: 车电池。点烟器适配器无法与其他D.C.电源 小心: 安装或拆卸电池组之前,请务必 一起使用。 关闭工具电源。 注意: 请勿在汽油发动机钥匙或汽油发动 小心: 安装或拆卸电池组时,请握紧工 机开关处于“ACC”状态下使用工具。否则 具和电池组。若未握紧工具和电池组,可能 可能会导致电池电量耗尽。 使其从您的手中滑落,造成工具和电池组受 注意: 请勿使用延长线、分支线等。使用 损,并导致人身伤害。 工具附带的点烟器适配器。否则可能会导致 小心: 务必完全装入电池组,直至看不 故障。 见红色指示器为止。否则其可能会从工具中 注意: 拔出时,请勿拉线。否则可能会导 意外脱落,从而造成您自身或他人受伤。 致故障。 小心: 请小心不要让手指夹在电池组和 注意:...
  • Page 131 注意: 注: 关闭腔室门时,请务必手动锁定闩锁。 拔出时,请勿拉线。否则可能会导 闩锁不自动锁定。如果闩锁从腔室门顶面凸 致故障。 出,则闩锁未锁定。 拔出电源线时,请务必将“DC IN” 注意: 插口盖关紧。否则异物可能会进入工具,并 隔板 导致故障。 通过使用隔板,工具可以双腔室模式运转。 注: AC适配器和电池组均已安装时,工具 在双腔室模式下 , 可为各腔室设定不同温度。 请 使用来自AC适配器的电源运转。 参考选择控制温度部分。 注: 即使工具使用来自AC适配器的电源运 要安装隔板时,将隔板上的凹槽与腔室上的 转,电池电量也略有消耗。 滑轨对齐,然后将其滑入到位。 ► 图片8 注: 工具不给电池组充电。 在单腔室模式下运转时,如图所示拆下或存 注: 工具转换电源时,压缩机停止约3分钟 放隔板,使工具不检测隔板内的传感器。传 以自我保护。 感器位于隔板的底端和腔室的底部。 ► 图片9 将食品或饮料放在工具中 注意:...
  • Page 132 功能描述 注: 控制温度是近似值。 当前温度可能在控制温度上下反复变动。这 是因为工具会开启和关闭制冷/加热运转, 显示电池的剩余电量 使温度接近控制温度。 电池指示灯显示剩余电池电量。剩余电池电 当前温度和控制温度之差可能因使用条件、 量如下表所示。 操作设定和放入工具的物品而增加。 ► 图片12: 1. 电池组 2. 电池指示灯 注: 根据使用环境(酷热/严寒)等,当前 温度可能达不到控制温度。 电池指示灯状态 剩余电量 注: 当前温度达到控制温度时,工具将保 50%至100% 持温度。 20%至50% 注: 一旦压缩机停止,为自我保护,压缩 机在3分钟内不会重新启动。 0%至20% 注: 在高湿度环境下操作工具时,工具上可 能会发生结露。这不是工具故障。使用干布 给电池 将结露从工具上擦拭干净。 充电。 注: 制冷运转期间,可能会听到工具内部的 (闪烁) 水流声。这不是工具故障。这是制冷剂在工...
  • Page 133 保护系统还适用于其他可能导致工具受损的 ► 图片14 情况,从而使工具自动停止运转。工具暂时 — F2: 电池耗尽。 或中途停止工作时,执行以下所有步骤以排 — F3: 汽车输入电压低于额定电压。 除异常原因。 — F4: 汽车输入电压高于额定电压。 1. 关闭工具,然后再次重新启动。 — 显示除上述以外的错误代码时: 2. 给电池充电或更换为充电电池。 关闭工具电源后重新启动。如仍发生错 3. 请等待工具和电池冷却。 误,请将工具带到Makita(牧田)授权 如果保护系统恢复后仍无改善,请联络当地 的或工厂维修服务中心。 的Makita(牧田)维修服务中心。 汽车电池保护系统 重启功能 汽车输入电压降至特定阈值电压时,工具会 工具使用AC适配器或点烟器适配器运转时, 自动停止运转。 重启功能激活。 可按照以下步骤将特定阈值电压切换至 “Lo” 如果通过除按下电源按钮以外的任何方式使 或 “Hi” 。...
  • Page 134 切换温度单位 开盖器 可按照以下步骤切换温度单位°C(摄氏度) 用于开启冠形瓶盖。 ► 图片18 或°F(华氏度)。 开启工具电源。 照明灯 按住设置按钮 ,直至单位(°C或°F) 开始闪烁。 LED灯在腔室门开启时自动打开,在腔室门 3. 按下温度设置按钮 关闭时熄灭。 (左或右)以选 择单位。 垃圾袋挂钩 按下设置按钮 ,或约5秒不对工具进行 任何操作。完成单位选择。 用于悬挂垃圾袋。 ► 图片19: 1. 垃圾袋挂钩 记忆功能 搬运 工具将以与上一次设定相同的设定启动。 USB充电 搬运把手 用双手搬运工具时,抬起两个搬运把手。 在运转状态下,USB端口持续输出5 V电压。 ► 图片20 注意: 只能连接与USB供电端口兼容的设 备。否则可能会导致工具故障。 手推把手...
  • Page 135 保养 选购附件 小心: 小心: 检查或保养工具之前,请务必关 这些附件或装置专用于本说明书 闭工具电源,拔出电源插头并取出电池组。 所列的Makita(牧田)工具。使用其他配件 或装置存在人身伤害风险。仅可将附件或装 小心: 清洁时, 请勿将水喷洒或倾倒在工 置用于规定目的。 具上。 请勿用水管冲洗, 避免工具内部进水。 如您需要了解更多关于这些选购附件的信息, 注意: 切勿使用汽油、苯、稀释剂、酒精 请咨询当地的Makita(牧田)维修服务中心。 或类似物品清洁工具。否则可能会导致工具 • AC适配器 变色、变形或出现裂缝。 • Makita(牧田)原装电池和充电器 为了保证产品的安全与可靠性,维修、任何 注: 本列表中的一些部件可能作为标准附 其他的维修保养或调节需由Makita(牧田) 件包含于工具包装内。它们可能因国家/地 授权的或工厂维修服务中心完成。务必使用 区不同而异。 Makita(牧田)的替换部件。 清洁 • 定期清洁腔室内的油污。 • 清洁腔室内部四周,以防止气味。 •...
  • Page 136 Jika peralatan tidak digunakan dalam jangka waktu yang lama, baterai harus dilepas dari peralatan. • • Jangan menghubungkan terminal kartrid baterai. PENGANTAR Spesifikasi Model: CW004G Input Kartrid baterai D.C. 18 V D.C. 36 V - 40 V maks Adaptor AC Baca indikasi pada adaptor AC.
  • Page 137 Suhu yang dapat dipilih °C °F Kartrid dan pengisi daya baterai yang dapat digunakan Kartrid baterai Model D.C.18 V BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Model D.C. 36 V - 40 V maks BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F Pengisi daya Model D.C.18 V DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /...
  • Page 138: Peringatan Keselamatan

    Tegangan Kartrid baterai Waktu pengoperasian untuk setiap suhu kontrol (jam) (Saat menggunakan Suhu sekitar adalah 30°C (85°F) dua kartrid baterai yang sama) -18°C (0°F) 5°C (40°F) D.C. 36 V - 40 V maks BL4020 BL4025 BL4040 BL4050F 11,0 BL4080F 18,0 PERINGATAN: Jangan menggunakan Simbol perangkat mekanis atau alat lain untuk...
  • Page 139 29. Jika sekring adaptor pemantik rokok putus, 14. Jangan menggunakan adaptor AC di luar selalu ganti dengan yang baru yang ditentukan ruangan. Jika tidak, sengatan listrik dapat terjadi. oleh Makita. Hubungi Pusat Layanan Makita 15. Jangan memasukkan foil logam atau bahan setempat untuk detailnya. konduktif lainnya ke dalam peralatan untuk 30.
  • Page 140 Peringatan keselamatan untuk 36. Saat memasukkan makanan atau minuman ke dalam peralatan, masukkan sesuatu yang peralatan yang dioperasikan dengan dingin atau panas terlebih dahulu. Peralatan baterai ini tidak dapat mendinginkan atau memanaskan dalam waktu singkat. Penggunaan dan perawatan peralatan 37. Jangan mengisi terlalu banyak makanan yang dioperasikan dengan baterai dan minuman di dalam peralatan.
  • Page 141 PERHATIAN: Hanya gunakan baterai Makita Jangan menggunakan baterai yang rusak. asli. Penggunaan baterai Makita palsu, atau baterai 10. Jangan pernah memperbaiki paket baterai yang telah diubah, dapat membuat ledakan baterai yang sudah rusak. Perbaikan paket baterai harus yang menimbulkan api, cedera diri, dan kerusakan.
  • Page 142 Tip untuk menjaga agar umur Menyambungkan suplai daya pemakaian baterai maksimum Saat mengoperasikan dengan kartrid Isi ulang kartrid baterai sebelum habis sama sekali. Selalu hentikan penggunaan peralatan baterai dan ganti kartrid baterai jika Anda melihat bahwa peralatan kurang tenaga. PERHATIAN: Selalu matikan peralatan Jangan pernah mengisi ulang kartrid baterai sebelum memasang atau melepas kartrid baterai.
  • Page 143 Saat mengoperasikan dengan Saat mengoperasikan dengan adaptor pemantik rokok adaptor AC PERHATIAN: PERHATIAN: Jangan menggunakan adaptor Jangan menggunakan adaptor pemantik rokok jika steker dapat dicabut dengan AC jika steker dapat dicabut dengan mudah, jika mudah, jika sambungan goyah, atau jika steker sambungan goyah, atau jika steker tidak dapat tidak dapat tersambung dengan benar.
  • Page 144 Saat mengoperasikan dalam mode ruang tunggal, Memasukkan makanan atau lepas atau simpan separator seperti yang diilustrasikan minuman ke dalam peralatan agar peralatan tidak mendeteksi sensor di separator. Sensor diposisikan di ujung bawah separator dan di bagian bawah ruang peralatan. PERHATIAN: Dinginkan ruang dalam ► Gbr.9 peralatan secukupnya sebelum memasukkan es krim atau makanan beku ke dalam ruang PEMBERITAHUAN: Selalu pastikan suhu...
  • Page 145 Tekan tombol pemeriksaan pada kartrid baterai untuk Matikan dan nyalakan kembali peralatan. Jika melihat kapasitas baterai yang tersisa. Lampu indikator kesalahan masih terjadi, bawa peralatan ke Pusat menyala selama beberapa detik. Servis Resmi atau Pabrik Makita. ► Gbr.13: 1. Lampu indikator 2. Tombol pemeriksaan 145 BAHASA INDONESIA...
  • Page 146: Fungsi Memori

    USB Anda. Jika tidak, data Anda Jika tidak ada peningkatan yang dapat ditemukan dapat hilang karena kemungkinan apa pun. dengan memulihkan sistem perlindungan, hubungi Pusat Servis Makita setempat Anda. PEMBERITAHUAN: Saat tidak menggunakan perangkat atau setelah pengisian daya, lepaskan Fungsi mulai ulang kabel USB dan tutup penutup USBnya.
  • Page 147 Penggunaan bahan demikian dapat menyebabkan perubahan warna, perubahan bentuk atau timbulnya retakan. Untuk menjaga KEAMANAN dan KEANDALAN mesin, perbaikan, perawatan atau penyetelan lainnya harus dilakukan oleh Pusat Layanan Resmi atau Pabrik Makita; selalu gunakan suku cadang pengganti buatan Makita. 147 BAHASA INDONESIA...
  • Page 148: Aksesori Pilihan

    Pusat Layanan Makita terdekat. • Adaptor AC • Baterai dan pengisi daya asli buatan Makita CATATAN: Beberapa item dalam daftar tersebut mungkin sudah termasuk dalam paket peralatan sebagai aksesori standar. Kelengkapan mesin dapat berbeda di setiap negara.
  • Page 149 Jika alat tidak digunakan untuk tempoh masa yang lama, bateri mesti dikeluarkan daripada alat. • • Jangan pintaskan kartrij bateri. PENGENALAN Spesifikasi Model: CW004G Input Kartrij bateri D.C. 18 V D.C. 36 V - 40 V maks Penyesuai AC Rujuk petunjuk pada penyesuai AC. (Aksesori pilihan) (Voltan input berbeza-beza bergantung pada negara.)
  • Page 150 Suhu boleh dipilih °C °F Kartrij bateri dan pengecas yang boleh digunakan Kartrij bateri Model D.C.18 V BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Model D.C. 36 V - 40 V maks BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F Pengecas Model D.C.18 V DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /...
  • Page 151: Amaran Keselamatan

    Voltan Kartrij bateri Masa operasi untuk setiap suhu kawalan (jam) (Apabila menggunakan Suhu persekitaran ialah 30°C (85°F) dua kartrij bateri yang sama) -18°C (0°F) 5°C (40°F) D.C. 36 V - 40 V maks BL4020 BL4025 BL4040 BL4050F 11.0 BL4080F 18.0 AMARAN: Jangan gunakan alat elektrik di Simbol dalam ruang penyimpanan makanan alat,...
  • Page 152 29. Jika fius penyesuai pemetik api meletup, memandu, alat mungkin terjatuh dan beralih, sentiasa gantikan dengan fius baharu yang menyebabkan kecederaan. telah ditentukan oleh Makita. Hubungi Pusat 14. Jangan gunakan penyesuai AC di luar Servis Makita tempatan anda untuk butiran. bangunan. Jika tidak, kejutan elektrik akan 30. Untuk mengelakkan kerosakan pada berlaku.
  • Page 153 37. Jangan terlebih isi makanan dan minuman Cabut sambungan pek bateri dari peralatan di dalam alat. Prestasi penyejukan mungkin sebelum membuat apa-apa pelarasan, menukar aksesori, atau menyimpan peralatan. berkurangan, menyebabkan makanan dan minuman menjadi busuk. Langkah-langkah keselamatan pencegahan sedemikian mengurangkan risiko memulakan 38. Jangan letakkan benda yang mudah rosak peralatan secara tidak sengaja.
  • Page 154 PERHATIAN: Hanya gunakan bateri asli melecur dan juga kerosakan. Makita. Penggunaan bateri tidak asli Makita, atau bateri yang telah diubah suai, mungkin menyebabkan Jangan simpan dan gunakan alat dan kartrij bateri meletup menyebabkan kebakaran, kecederaan bateri di lokasi yang suhunya mungkin diri dan kerosakan. Ia juga membatalkan jaminan...
  • Page 155 Untuk memasang kartrij bateri, buka penutup bateri. Keterangan bahagian ► Rajah2 ► Rajah1 Sejajarkan lidah pada kartrij bateri dengan alur pada perumah dan selitkan ia ke tempatnya. Masukkan Panel kawalan Lampu LED sepenuhnya sehingga ia terkunci di tempatnya dengan klik kecil. Kemudian, tutup penutup bateri. Pemisah Bakul dalam Untuk mengeluarkan kartrij bateri, luncurkan ia Dulang dalam Pemegang pembawa daripada alat apabila meluncurkan butang di hadapan Pembuka Bolong udara kartrij.
  • Page 156 NOTIS: NOTIS: Penyesuai pemetik api adalah untuk Jangan tarik kord semasa mencabut bateri kereta D.C. 12 V / 24 V. Penyesuai pemetik palam. Jika tidak, pincang tugas mungkin berlaku. api tidak boleh digunakan dengan sumber kuasa D.C. NOTIS: Sentiasa tutup penutup soket “DC IN” yang lain.
  • Page 157 NOTA: Semasa menutup pintu, pastikan anda NOTA: Suhu kawalan adalah anggaran. mengunci tuil pelekat secara manual. Tuil pelekat Suhu semasa mungkin berulang melebihi dan di tidak terkunci secara automatik. Jika tuil pelekat bawah suhu kawalan. Ini kerana alat menghidupkan terkeluar dari permukaan atas pintu, tuil pelekat tidak dan mematikan operasi penyejukan/pemanasan dikunci.
  • Page 158 Apabila kod ralat selain daripada di atas dipaparkan: penunjuk) Matikan dan mulakan semula alat. Jika ralat masih Tekan butang semak pada kartrij bateri untuk berlaku, bawa alat ke Kilang atau Pusat Servis menunjukkan kapasiti bateri yang tinggal. Lampu Makita yang Diiktiraf. penunjuk menyala untuk beberapa saat. Sistem perlindungan untuk bateri ► Rajah13: 1. Lampu penunjuk 2. Butang semak kereta Lampu penunjuk Kapasiti...
  • Page 159 Jika tiada penambahbaikan boleh didapati melalui ► Rajah15 pemulihan sistem perlindungan, maka hubungi Pusat Saliran Servis Makita tempatan anda. Fungsi mula semula Apabila membersihkan kebuk atau air terkumpul di dalam kebuk, buka penutup saliran untuk mengalirkan Apabila alat beroperasi dengan penyesuai AC atau air.
  • Page 160 Untuk mengekalkan KESELAMATAN dan Cangkuk beg sampah KEBOLEHPERCAYAAN produk, pembaikan, apa-apa penyelenggaraan atau penyesuaian lain perlu dilakukan Gunakan untuk menggantung beg sampah. oleh Kilang atau Pusat Servis Makita yang Diiktiraf, ► Rajah19: 1. Cangkuk beg sampah sentiasa gunakan alat ganti Makita. Membawa Membersih •...
  • Page 161: Thông Số Kỹ Thuật

    Nếu không sử dụng thiết bị trong một thời gian dài, phải tháo pin ra khỏi thiết bị. • Không để hộp pin ở tình trạng đoản mạch. HƯỚNG DẪN Thông số kỹ thuật Kiểu máy: CW004G Đầu vào Hộp pin D.C. 18 V D.C. 36 V - tối đa 40 V Bộ tiếp hợp AC Tham khảo chỉ báo trên bộ tiếp hợp AC.
  • Page 162 Nhiệt độ có thể chọn °C °F Hộp pin và sạc pin có thể áp dụng Hộp pin Kiểu D.C.18 V BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Kiểu D.C. 36 V - tối đa 40 V BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F Bộ sạc Kiểu D.C.18 V DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC...
  • Page 163 Điện áp Hộp pin Thời gian hoạt động cho mỗi nhiệt độ kiểm soát (giờ) (Khi sử dụng hai trong Nhiệt độ môi trường xung quanh là 30°C (85°F) cùng một hộp pin) -18°C (0°F) 5°C (40°F) D.C. 36 V - tối đa 40 V BL4020 BL4025 BL4040 BL4050F 11,0...
  • Page 164 Không đặt thiết bị trên ghế ngồi ở trạng thái Makita chỉ định. Liên hệ với Trung tâm Dịch vụ không ổn định. Nếu xe ô tô đột ngột khởi động Makita tại địa phương của bạn để biết chi tiết.
  • Page 165 44. Khi mang thiết bị, giữ thiết bị sao cho nắp Làm theo tất cả hướng dẫn sạc pin và không ngửa lên. Không mang thiết bị úp ngược được sạc bộ pin hoặc thiết bị vượt giới hạn xuống. Nếu không có thể xảy ra trục trặc. nhiệt độ...
  • Page 166 định của địa phương liên quan 17 Lỗ xả 18 Nút nguồn đến việc thải bỏ pin. 19 Đèn của ổ cắm “DC IN” 20 Đơn vị nhiệt độ (độ F) 13. Chỉ sử dụng pin cho các sản phẩm Makita chỉ định. Lắp pin vào sản phẩm không thích hợp có 21 Đơn vị nhiệt độ (độ C) 22 Đèn của chế độ làm nóng thể gây ra hoả hoạn, quá nhiệt, nổ, hoặc rò chất 23 Đèn của chế độ làm mát 24 Nút cài đặt nhiệt độ (trái)
  • Page 167 Để tháo hộp pin, vừa trượt pin ra khỏi thiết bị vừa trượt LƯU Ý: Khi cả bộ chuyển đổi đầu tẩu thuốc lá và hộp nút ở phía trước hộp pin. pin được lắp, thiết bị vận hành bằng nguồn điện từ bộ ► Hình3: 1. Chỉ báo màu đỏ 2. Nút 3. Hộp pin chuyển đổi đầu tẩu thuốc lá. LƯU Ý: Năng lượng pin sẽ được tiêu thụ một ít THẬN TRỌNG: Luôn lắp hộp pin khớp hoàn ngay cả khi thiết bị vận hành bằng nguồn điện từ bộ toàn vào vị trí cho đến khi không thể nhìn thấy chuyển đổi đầu tẩu thuốc lá. chỉ báo màu đỏ. Nếu không, hộp pin có thể vô ý rơi LƯU Ý: Thiết bị không sạc hộp pin. ra khỏi thiết bị, gây thương tích cho bạn hoặc người khác ở xung quanh.
  • Page 168 Đặt thực phẩm hoặc đồ uống vào CHÚ Ý: Luôn xác nhận nhiệt độ kiểm soát sau khi cài đặt hoặc tháo tấm ngăn. Nhiệt độ kiểm soát thiết bị tự động thay đổi khi lắp đặt hoặc tháo tấm ngăn. Nhiệt độ kiểm soát bất ngờ có thể làm thực phẩm và THẬN TRỌNG: Để ngăn đủ mát trước khi đồ uống bị hỏng. để kem hoặc thực phẩm đông lạnh trong ngăn. Vận hành thiết bị...
  • Page 169 — Khi các mã lỗi khác với các mã lỗi ở trên được hiển thị: báo) Tắt và khởi động lại thiết bị. Nếu vẫn xảy ra lỗi, hãy mang thiết bị đến Trung tâm dịch vụ nhà máy Ấn nút check (kiểm tra) trên hộp pin để chỉ báo dung hoặc Trung tâm được ủy quyền của Makita. lượng pin còn lại. Các đèn chỉ báo bật sáng lên trong vài giây. Hệ thống bảo vệ ắc quy xe ô tô ► Hình13: 1. Các đèn chỉ báo 2. Nút Check (kiểm tra) Thiết bị sẽ tự động ngừng khi điện áp đầu vào của xe ô Các đèn chỉ báo Dung lượng tô giảm xuống điện áp ngưỡng cụ thể.
  • Page 170 USB và đóng nắp bảo vệ USB. Tắt thiết bị, sau đó bật lại lần nữa để khởi động lại. LƯU Ý: Thiết bị có thể không cấp điện năng cho một Sạc (các) pin hoặc thay pin/các pin bằng (các) pin số thiết bị USB. đã sạc. ► Hình15 Để thiết bị và (các) pin nguội dần. Nếu không thấy cải thiện bằng cách khôi phục hệ thống Lỗ xả bảo vệ, hãy liên hệ với Trung tâm Dịch vụ Makita tại địa phương của bạn. Khi vệ sinh ngăn hoặc nước đọng trong ngăn, hãy mở Chức năng khởi động lại nắp xả để xả nước. Sau khi đã xả nước, lau khô ngăn. Luôn lắp chặt nắp xả trước khi sử dụng thiết bị. ► Hình16 Khi thiết bị đang vận hành với bộ tiếp hợp AC hoặc bộ chuyển đổi đầu tẩu thuốc lá, chức năng khởi động lại sẽ Đồ lưu trữ được kích hoạt.
  • Page 171 đeo vai. Nếu không có thể xảy ra tai nạn rơi ngã. THẬN TRỌNG: Các phụ kiện hoặc phụ tùng Đặt dây đai xuyên qua các lỗ và khóa đai sẽ như thể gắn thêm này được khuyến cáo sử dụng với thiết hiện trong hình. bị Makita của bạn theo như quy định trong hướng ► Hình22 dẫn này. Việc sử dụng bất cứ phụ kiện hoặc phụ tùng gắn thêm nào khác đều có thể gây ra rủi ro thương tích cho người. Chỉ sử dụng phụ kiện hoặc phụ tùng BẢO TRÌ...
  • Page 172 อย็่ � ล่ั ดิ วงจิร้ตืล่ั บ แบตืเตือร้่ � • บทำนำ � ขั้้ อ ม่ ล่ จิำ � เพ�ะ ร้ ุ ่ น : CW004G อื่ ิ น พื้ ุ ต ตลั ั บ แบตเตอื่รั ่ � D.C. 18 V D.C. 36 V - 40 V สำ ้ ง สำ ุ ด...
  • Page 173 ร้ ุ ่ น : CW004G น ำ � � หน ั ก สำ ุ ที่ ธิ ิ ไม ่ รั วมตลั ั บ แบตเตอื่รั ่ � 17.1 kg (ไม ่ รั วมอื่ ุ ป กรัณ์ ์ รัวม BL4080F x2 20.9 kg เสำรั...
  • Page 174 เม ื � อ ทำ ำ � ง�นเป ็ น ช้ ่ อ งเก ็ บ เดิ ่ ย็ ว แร้งดิ ั น ไฟฟ ้ � ตืล่ ั บ แบตืเตือร้ ่ � เวล่�ก�ร้ทำ ำ � ง�นส ำ � หร้ ั บ อ ุ ณ์ หภ ่ ม ิ ค วบค ุ ม แตื ่ ล่ ะขั้ ้ อ (ช้ ั � ว โมง) (เม...
  • Page 175 4. คำ � เตืื อ น: อย็่ � ใช้้ อ ุ ป กร้ณ์์ ก ล่ไกหร้ื อ วิ ธี ่ อ ื � น ๆ เพื � อ เร้่ ง สั ญ ล่ั ก ษณ์์ กร้ะบวนก�ร้ล่ะล่�ย็นำ � � แขั้็ ง นอกเหนื อ จิ�กวิ ธี ่ ทำ ่ � แ นะนำ � โดิย็ผู้่...
  • Page 176 เตื้ � เส่ ย็ บเช้ื � อ มตื่ อ กั บ ส�ย็ดิิ น แล่้ ว ตืิ ดิ ตื่ อ ศ่ น ย็์ บ ร้ิ ก �ร้ขั้อง Makita ใกล่้ ค ุ ณ์ สำ � หร้ั บ ร้�ย็ 17. อย็่ � ใช้้ อ ะแดิปเตือร้์ ไ ฟฟ้ � กร้ะแสสล่ั บ แล่ะอะแดิปเตือร้์...
  • Page 177 34. ร้ะวั ง อย็่ � ให้ แ บตืเตือร้่ � ห มดิในขั้ณ์ะทำ่ � ค ุ ณ์ แช้่ เ ย็็ น หร้ื อ 48. เมื � อ ใช้้ เ คร้ื � อ งใช้้ ใ นสภ�พแวดิล่้ อ มทำ่ � เ ตื็ ม ไปดิ้ ว ย็ฝุ ่ น ให้ ทำำ...
  • Page 178 หรั้ อื่ รัะเบิ ด ได� 13. ใช้้ แ บตืเตือร้่ � ก ั บ ผู้ล่ิ ตื ภั ณ์ ฑ์์ ทำ ่ � ร้ ะบุ โ ดิย็ Makita เทำ่ � นั � น 3. ห�กร้ะย็ะเวล่�ทำ่ � เ คร้ื � อ งทำำ � ง�นสั � น เกิ น ไป ให้ ห ย็ุ ดิ ใช้้ ง �น...
  • Page 179 หม�ย็เล่ขั้ 1 ► Makita หรั้ อื่ แบตเตอื่รั่ � ที่ ่ � ม ่ ก �รัปรัั บ เปลั่ � ยุ น อื่�จสำ่ ง ผู้ลัให� แบตเตอื่รั่ � รั ะเบิ ด ซ้ � ง ที่ำ � ให� เ กิ ด ไฟไหม� ก�รับ�ดเจ็ บ แลัะ...
  • Page 180 เมื � อ ใช้้ ก ั บ อะแดิปเตือร้์ ทำ ่ � จิ ุ ดิ บุ ห ร้่ � ร้ ถย็นตื์ ก�ร้เช้ื � อ มตื่ อ แหล่่ ง จิ่ � ย็ไฟ ข้้ อ คำวรระวั ง : อย็่ � ใช้้ อ ะแดิปเตือร้์ ทำ ่ � จิ ุ ดิ บุ ห ร้่ � ร้ ถย็นตื์ เมื...
  • Page 181 หม�ย็เหตืุ : เม้ � อื่ ม่ ที่ ั � ง อื่ะแดปเตอื่รั์ ที่ ่ � จ ุ ด บุ ห รั่ � รั ถยุนต์ แ ลัะ หม�ย็เหตืุ : เม้ � อื่ ติ ด ตั � ง ที่ั � ง อื่ะแดปเตอื่รั์ ไ ฟฟ้ � กรัะแสำสำลัั บ ตลัั...
  • Page 182 ข้้ อ สัั ง เกตื: หม�ย็เหตืุ : อืุ่ ณ์ หภ้ ม ิ ค วบคุ ม เป็ น อืุ่ ณ์ หภ้ ม ิ โ ดยุปรัะม�ณ์ ป้ ดิ ฝ�เคร้ื � อ งทำั น ทำ่ ก�รัเปิ ด ฝ�เครั้ � อื่ งเป็ น เวลั� น�นอื่�จสำ่...
  • Page 183 (สำ � หร้ั บ ตืล่ั บ แบตืเตือร้่ � ทำ ่ � ม ่ ไ ฟแสดิงสถ�นะเทำ่ � นั � น ) ข้้ อ สัั ง เกตื: ในโหมดิช้่ อ งเก็ บ ค่ ่ คุ ณ์ จิะไม่ ส �ม�ร้ถตืั � ง ค่ � อุ...
  • Page 184 ร้ะบบป้ อ งกั น สำ � หร้ั บ แบตืเตือร้่ � ร้ ถย็นตื์ ศ้ น ยุ์ บ รัิ ก �รั Makita ใกลั� บ � � นคุ ณ์ เครั้ � อื่ งใช้� จ ะหยุุ ด ที่ำ � ง�นโดยุอื่ั ต โนมั ต ิ เ ม้ � อื่ แรังดั น ไฟฟ้ � อื่ิ น พืุ้ ต...
  • Page 185 ก�ร้เปล่่ � ย็ นหน่ ว ย็อุ ณ์ หภ่ ม ิ อุ ป กร้ณ์์ จิ ั ดิ เก็ บ คุ ณ์ สำ�ม�รัถเปลั่ � ยุ นหน่ ว ยุอืุ่ ณ์ หภ้ ม ิ เ ป็ น ° C (อื่งศ�เซลัเซ่ ยุ สำ) สำ�ม�รัถว�งถ�ดด� � นในที่่ � สำ ่ ว นบนข้อื่งช้่ อื่ งเก็ บ ได� หรั้...
  • Page 186 ดิำ � เนิ น ก�ร้ตืร้วจิสอบหร้ื อ บำ � รุ้ ง ร้ั ก ษ� น้ � ไ ดิ้ ร้ ั บ ก�ร้แนะนำ � สำ � หร้ั บ ใช้้ ง �นกั บ เคร้ื � อ งใช้้ Makita ข้้ อ คำวรระวั ง : อย็่...
  • Page 188 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation CW004G- EU14L-2305 EN, FR, DE, IT, 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan NL, ES, PT, EL, TR, ZHCN, ID, MS, VI, TH 20230522...

Table of Contents