Makita DVC265 Instruction Manual

Makita DVC265 Instruction Manual

Cordless backpack vacuum cleaner
Hide thumbs Also See for DVC265:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité
  • Description du Fonctionnement
  • Protection Contre la Surcharge
  • Protection Contre la Surchauffe
  • Entretien
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Protezione Dal Surriscaldamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Protección contra Sobrecarga
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Tilsigtet Anvendelse
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Καθαρισμός Της Σακούλας Σκόνης
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari
  • HEPA Filtrenin Temizlenmesi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Backpack Vacuum
EN
Cleaner
Aspirateur dorsal sans fil
FR
Akku-Rucksackstaubsauger
DE
Aspirapolvere spalleggiato a
IT
batteria
NL
Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING
Aspiradora de mochila a
ES
batería
Aspirador Costal a Bateria
PT
DA
Akku rygstøvsuger
Φορητή μηχανή
EL
αναρρόφησης πλάτης
Akülü Sırt Süpürgesi
TR
DVC265
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
10
24
39
54
69
84
99
114
128
144

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DVC265

  • Page 1 Aspirapolvere spalleggiato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING Aspiradora de mochila a MANUAL DE batería INSTRUCCIONES Aspirador Costal a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku rygstøvsuger BRUGSANVISNING Φορητή μηχανή ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ αναρρόφησης πλάτης Akülü Sırt Süpürgesi KULLANMA KILAVUZU DVC265...
  • Page 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.5 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Page 4 Fig.16 Fig.19 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18...
  • Page 5 Fig.22 Fig.25 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28...
  • Page 6 Fig.33 Fig.29 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32...
  • Page 7 Fig.39 Fig.36 Fig.40 Fig.37 Fig.38 Fig.41...
  • Page 8 Fig.42 Fig.45 Fig.43 Fig.46 Fig.44 Fig.47...
  • Page 9 Fig.48 Fig.51 Fig.49 Fig.50 Fig.52...
  • Page 10: Specifications

    If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool. • Do not short the battery cartridge. • See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance. SPECIFICATIONS Model: DVC265 Capacity Filter bag 2.0 L Dust bag 1.5 L Maximum air volume 1.8 m...
  • Page 11: Safety Warnings

    EC Declaration of Conformity Only for EU countries Ni-MH Due to the presence of hazardous com- Li-ion ponents in the equipment, waste electrical For European countries only and electronic equipment, accumulators and batteries may have a negative impact The EC declaration of conformity is included as Annex A on the environment and human health.
  • Page 12 17. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use Do not use a battery pack or tool that is dam- of the cleaner, a guard or other part that is aged or modified. Damaged or modified batteries damaged should be carefully checked to deter- may exhibit unpredictable behaviour resulting in mine that it will operate properly and perform fire, explosion or risk of injury.
  • Page 13 Makita warranty for the Makita tool and 22. Do not leave the wireless unit in a dusty or powdery charger.
  • Page 14: Functional Description

    Indicating the remaining battery capacity FUNCTIONAL DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indi- CAUTION: Always be sure that the tool is cate the remaining battery capacity. The indicator lamps switched off and the battery cartridge is removed light up for a few seconds.
  • Page 15: Stand-By Switch

    Stand-by switch Connecting the tool The stand-by switch is the switch to turn on/off the If the bent pipe assembly is attached to the hose, wireless activation function. The vacuum cleaner is in loosen the sleeve of bent pipe assembly and remove it. the stand-by state regardless of the switch position and ► Fig.12: 1.
  • Page 16: Operation

    The length of the wand can be adjusted. OPERATION With pressing the slide button, adjust the wand length. The length is locked when releasing the slide button. ► Fig.18: 1. Slide button WARNING: Operators shall be adequately instructed on the use of the vacuum cleaner. For the ring-type extension wand Shoulder the vacuum cleaner body then twist and insert WARNING: This vacuum cleaner is not suit- the extension wand into the bent pipe assembly.
  • Page 17 Tool registration for the cleaner cancelled. NOTE: Before registration, be sure that the wireless NOTE: A Makita tool supporting the wireless activa- unit is properly inserted. tion function is required for the tool registration. NOTE: One wireless unit can register up to 10 links NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool with other wireless units.
  • Page 18 Cancelling tool registration for the NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless cleaner activation button on the tool while the wireless acti- vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless Perform the following procedure when cancelling the activation lamp does not blink in green, push the wire- tool registration for the cleaner.
  • Page 19 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.43: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description...
  • Page 20 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the Install the wireless unit correctly.
  • Page 21: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should NOTICE: To prevent the filter from being dam- be performed by Makita Authorized or Factory Service aged, do not use following tools and similar items Centers, always using Makita replacement parts. for cleaning : —...
  • Page 22: Optional Accessories

    CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner, specified in this manual. The use of any other and straight pipe are locked properly before use.
  • Page 23 Insert the dust case all the way until the two but- tons lock with a click. ► Fig.49: 1. Dust case 2. Button (two locations) NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner, and straight pipe are locked properly before restarting operation. NOTE: If the suction force does not recover even after disposing of the dust and cleaning the mesh filter, check whether dust has accumulated in the dust...
  • Page 24: Spécifications

    • Ne court-circuitez pas la batterie. • Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur. SPÉCIFICATIONS Modèle : DVC265 Capacité Sac-filtre 2,0 L Sac à poussière 1,5 L Volume d’air maximum...
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations uniquement Li-ion lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être En raison de la présence de composants différente de la ou des valeurs déclarées, suivant dangereux dans l’équipement, les déchets la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement d’équipements électriques et électro- niques, les accumulateurs et les batteries...
  • Page 26 N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous 22. N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit la pluie. fermé où des vapeurs inflammables, explo- sives ou toxiques sont dégagées par de la Pour la Finlande, cette machine ne doit pas peinture à base d’huile, du diluant pour pein- être utilisée à...
  • Page 27 Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- sérieusement endommagée ou complètement rels. Cela annulera également la garantie Makita pour épuisée. La batterie peut exploser au contact l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 28 Sinon, ces appareils pour- 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le raient présenter un dysfonctionnement ou une connecteur sans fil Makita dans la fente sur erreur. l’outil. N’utilisez pas le connecteur sans fil dans 27.
  • Page 29: Description Du Fonctionnement

    Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification est hors tension et que sa batterie est retirée avant Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. pour indiquer la charge restante de la batterie.
  • Page 30 Crochet de transport ASSEMBLAGE Tenez toujours le crochet de transport lorsque vous manipulez le corps de l’aspirateur. ATTENTION : Assurez-vous toujours que ► Fig.7: 1. Crochet de transport l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’effectuer toute tâche dessus. Bouton de veille Assemblage du tuyau Le bouton de veille sert à...
  • Page 31 Déverrouillez le loquet en soulevant la partie infé- NOTE : Tourner le raccord en l’insérant permet de le rieure. Poussez la zone rainurée pour soulever la partie fixer solidement au tube prolongateur. avant de verrouillage. Tirez sur le loquet pour ouvrir le couvercle. Procédez comme indiqué ci-dessous en fonction ► Fig.22: 1.
  • Page 32 Pendant le fonctionnement, accrochez le boîtier de NOTE : L’activation sans fil nécessite des outils commande sur la ceinture inférieure ou l’anneau en D. Makita pourvus du connecteur sans fil. ► Fig.28 NOTE : Avant la première utilisation de la fonction Remplacez le sac-filtre lorsqu’il est plein. Ouvrez d’activation sans fil avec chaque outil, il est nécessaire le couvercle et sortez le sac-filtre. Tirez sur la bande sur de procéder à l’enregistrement de l’outil. Une fois l’en- le côté de l’ouverture pour fermer le sac-filtre et jetez...
  • Page 33 Appuyez brièvement sur le bouton d’activation Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu. NOTE : Un outil Makita compatible avec la fonction ► Fig.39: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistre- d’activation sans fil ment de l’outil. Enclenchez la gâchette de l’outil. Vérifiez que NOTE : Terminez la mise en place du connecteur l’aspirateur fonctionne alors que la gâchette sur l’outil...
  • Page 34 Lorsque le témoin d’activation sans fil se met à Effacement de tous les clignoter en rouge, relâchez votre doigt du bouton d’ac- enregistrements d’outils tivation sans fil. Ensuite, maintenez à nouveau enfoncé le bouton d’activation sans fil pendant 6 secondes Vous pouvez effacer tous les enregistrements d’outils environ. de l’aspirateur comme suit. Lorsque le témoin d’activation sans fil se met ► Fig.42: 1. Bouton de veille 2. Bouton d’activation à clignoter rapidement en rouge (environ 5 fois par sans fil 3. Témoin d’activation sans fil seconde), relâchez votre doigt du bouton d’activation sans fil. Lorsque le témoin d’activation sans fil s’allume...
  • Page 35 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas.
  • Page 36: Entretien

    REMARQUE : Pour éviter d’endommager le agréé, avec des pièces de rechange Makita. filtre, n’utilisez pas les outils suivants et les articles similaires pour le nettoyage. — Souffleur de poussières Nettoyeur haute pression —...
  • Page 37 à poussière installé, même lorsque vous complémentaires sont recommandés pour l’utili- utilisez le collecteur cyclone. Si vous utilisez l’aspi- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode rateur sans sac à poussière installé, un dysfonction- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou nement du moteur peut se produire.
  • Page 38 Jetez la poussière à l’intérieur du logement à poussières et retirez la poussière ou la poudre collée à la surface du filtre à maille. Insérez le logement à poussières à fond jusqu’à ce que les deux boutons se verrouillent en place avec un déclic. ► Fig.49: 1. Logement à poussières 2. Bouton (deux emplacements) NOTE : Vérifiez avant de redémarrer que le collecteur cyclone, l’aspirateur et le tuyau droit sont correcte-...
  • Page 39: Technische Daten

    Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden. • Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. • Entsprechende Details der Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzerwartung finden Sie im Kapitel „WARTUNG“. TECHNISCHE DATEN Modell: DVC265 Kapazität Filterbeutel 2,0 L Staubsack 1,5 L Maximales Luftvolumen 1,8 m...
  • Page 40: Eg-Konformitätserklärung

    Nur für EU-Länder Ni-MH WARNUNG: Die Vibrationsemission Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion während der tatsächlichen Benutzung licher Komponenten in der Ausrüstung des Elektrowerkzeugs kann je nach der können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell Akkumulatoren und Batterien sich nega- tiv auf die Umwelt und die menschliche je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, Gesundheit auswirken.
  • Page 41 Benutzen Sie das Sauggerät niemals im Freien 22. Benutzen Sie das Sauggerät nicht in einem bei Regen. geschlossenen Raum, wo brennbare, explosive oder giftige Dämpfe von Lack auf Für Finnland: Diese Maschine darf nicht im Ölbasis, Lackverdünner, Benzin, bestimmten Freien bei niedrigen Temperaturen benutzt Mottenschutzmitteln usw.
  • Page 42 Wichtige Sicherheitsanweisungen Akkus. für Akku 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Page 43 Verwenden Sie nur Original- Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
  • Page 44 Überentladungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das Werkzeug automatisch aus. Falls das Produkt trotz VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie der Durchführung von Einstellungen oder die Akkus vom Werkzeug, und laden Sie sie auf. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Anzeigen der Akku-Restkapazität das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-...
  • Page 45: Montage

    Tragegriff MONTAGE Fassen Sie stets den Tragegriff zur Handhabung des Sauggeräte-Hauptteils. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der ► Abb.7: 1. Tragegriff Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Bereitschaftsschalter abgenommen ist. Montieren des Schlauchs Mit dem Bereitschaftsschalter wird die Funk- Aktivierungsfunktion ein- oder ausgeschaltet. Das Sauggerät befindet sich im Bereitschaftszustand ohne Führen Sie die Schlauchmanschette in den Sauggeräte- Rücksicht auf die Schalterstellung und läuft an, wenn...
  • Page 46: Betrieb

    Entriegeln Sie die Klinke durch Anheben der HINWEIS: Durch Drehen der Düse beim Einführen Unterseite. Drücken Sie auf den gerillten Bereich, um kann die Düse sicher am Verlängerungsrohr ange- die vordere Klinkenseite anzuheben. Ziehen Sie die bracht werden. Klinke, um die Klappe zu öffnen. ► Abb.22: 1. Haken 2. Klappe Folgen Sie je nach Art des Verlängerungsrohrs den nachstehenden Verfahren: Führen Sie den Filterbeutel in den Schlitz an der...
  • Page 47 Hängen Sie die Schalterbox während des Betriebs an HINWEIS: Für die Funk-Aktivierung werden Makita- den unteren Gurt oder den D-Ring. Werkzeuge mit dem Funk-Adapter benötigt. ► Abb.28 HINWEIS: Bevor die Funk-Aktivierungsfunktion zum Wechseln Sie den Filterbeutel aus, wenn er voll ersten Mal mit dem jeweiligen Werkzeug benutzt wer- wird. Öffnen Sie die Klappe, und nehmen Sie den...
  • Page 48 Sie den Status der Funk-Aktivierungslampe Staubsauger sehen können. HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die HINWEIS: Ein Makita-Werkzeug, das die Funk- Betriebsanleitung des Werkzeugs Bezug. Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Nachdem Sie ein Werkzeug im Staubsauger registriert haben, läuft der Staubsauger automatisch mit der...
  • Page 49 Aufheben der Werkzeugregistrierung Löschen aller Werkzeugregistrierungen für den Staubsauger Um alle Werkzeugregistrierungen im Staubsauger zu löschen, gehen Sie wie folgt vor. Führen Sie das folgende Verfahren durch, um die ► Abb.42: 1. Bereitschaftsschalter Werkzeugregistrierung für den Staubsauger aufzuheben. 2. Funk-Aktivierungstaste Setzen Sie die Funk-Adapter jeweils in das 3.
  • Page 50 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Page 51: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 51 DEUTSCH...
  • Page 52 Filter oder mit einem ver- Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in schmutzten oder beschädigten Filter. Es besteht dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug sonst die Gefahr, dass aufgesaugter Staub oder empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Partikel vom Sauggerät entweichen und die oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Atemwege des Bedieners angreifen.
  • Page 53 Reinigen ANMERKUNG: Wenn der Zyklonaufsatz angebracht ist, verwenden Sie ihn nicht im hori- Wenn der Staubsammelbehälter schmutzig wird zontalen oder nach oben gerichteten Zustand. oder der Netzfilter verstopft ist, entfernen Sie die Anderenfalls kann der Netzfilter verstopft werden. Teile, und waschen Sie sie mit Wasser. (Angaben ANMERKUNG: zum Demontageverfahren finden Sie unter Benutzen Sie den Staubsauger „Staubentleerung“.) selbst bei Verwendung des Zyklonaufsatzes immer mit installiertem Staubsack.
  • Page 54: Dati Tecnici

    • Non cortocircuitare la cartuccia della batteria. • Per i dettagli appropriati relativi alle precauzioni durante la manutenzione da parte dell’utente, vedere il capitolo “MANUTENZIONE”. DATI TECNICI Modello: DVC265 Capacità Sacchetto filtro 2,0 L Sacchetto polveri 1,5 L Volume d’aria massimo...
  • Page 55: Avvertenze Di Sicurezza

    Dichiarazione di conformità CE Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH A causa della presenza di componenti perico- Li-ion losi nelle apparecchiature, i rifiuti di apparec- Solo per i paesi europei chiature elettriche ed elettroniche, accumula- tori e batterie potrebbero produrre un impatto La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- negativo sull’ambiente e sulla salute umana.
  • Page 56 13. Arrestare immediatamente l’aspiratore qualora 27. I bambini vanno tenuti sotto controllo per si notino prestazioni scadenti o qualsiasi ano- accertarsi che non giochino con l’aspiratore. malia durante l’uso. 28. Non maneggiare mai la/le batteria/e e l’aspira- 14. SCOLLEGARE LE BATTERIE quando non si tore con le mani bagnate.
  • Page 57 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Page 58: Descrizione Delle Funzioni

    26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’unità senza Non smontare né manomettere l’unità senza fili. fili Makita nell’alloggiamento presente sull’utensile. Tenere l’unità senza fili lontana dai bambini pic- 27. Non utilizzare l’utensile con il coperchio coli. Qualora venga inghiottita accidentalmente, dell’alloggiamento danneggiato.
  • Page 59: Protezione Dal Surriscaldamento

    Sistema di protezione strumento/ NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare batteria leggermente rispetto alla carica effettiva. NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità Lo strumento è dotato di un sistema di protezione sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione strumento/batteria.
  • Page 60 Collegare il risvolto anteriore allo scarico di estra- Funzionamento dell’interruttore zione dell’utensile. ► Fig.13: 1. Risvolto anteriore 2. Scarico di estrazione Per avviare l’aspirazione, premere una volta il pul- 3. Tubo flessibile sante . L’aspirapolvere si avvia con la stessa potenza di aspirazione utilizzata al momento dello spegnimento È...
  • Page 61: Funzionamento

    È possibile regolare la lunghezza della prolunga. FUNZIONAMENTO Mentre si tiene premuto il pulsante di scorrimento, rego- lare la lunghezza della prolunga. La lunghezza viene bloccata quando si rilascia il pulsante di scorrimento. AVVERTIMENTO: Gli operatori vanno istruiti ► Fig.18: 1. Pulsante di scorrimento in modo adeguato sull’utilizzo dell’aspirapolvere.
  • Page 62 è stata completata con l’u- tensile, non è necessario eseguirla di nuovo, a meno NOTA: Per la registrazione dell’utensile, è richiesto che sia stata annullata. un utensile Makita che supporti la funzione di attiva- zione della comunicazione senza fili. NOTA: Prima della registrazione, accertarsi che l’unità senza fili sia inserita correttamente.
  • Page 63 Impostare il commutatore di standby sull’aspira- Premere l’interruttore a grilletto dell’utensile. tore su “I (ON)”. Controllare se l’aspiratore entri in funzione mentre si ► Fig.35: 1. Commutatore di standby preme l’interruttore a grilletto sull’utensile. Premere il pulsante di attivazione della comu- ATTENZIONE: Prima di iniziare un lavoro nicazione senza fili sull’aspiratore per 3 secondi, fino...
  • Page 64 Quando l’indicatore luminoso di attivazione della Cancellazione di tutte le comunicazione senza fili inizia a lampeggiare in rosso, registrazioni degli utensili rilasciare il dito dal pulsante di attivazione della comu- nicazione senza fili. Quindi, tenere premuto di nuovo il È possibile cancellare tutte le registrazioni degli utensili pulsante di attivazione della comunicazione senza fili dall’aspiratore nel modo seguente. per circa 6 secondi. ► Fig.42: 1.
  • Page 65 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Page 66: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 66 ITALIANO...
  • Page 67: Accessori Opzionali

    Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi valli regolari il filtro. Qualora non si riesca a otte- accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. nere una potenza di aspirazione sufficiente anche •...
  • Page 68 Pulizia AVVISO: Quando è montato l’accessorio ciclo- nico, non utilizzare l’accessorio ciclonico in Quando il contenitore polveri diventa sporco o il filtro a direzione orizzontale o rivolto verso l’alto. In caso rete è intasato, rimuoverli e lavarli con acqua. (Per la contrario, si potrebbe causare l’intasamento del filtro procedura di rimozione, fare riferimento a “Smaltimento a rete.
  • Page 69: Technische Gegevens

    • Als u het gereedschap gedurende een lange tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu vanaf het gereed- schap worden verwijderd. • Voorkom kortsluiting van de accu. • Zie het hoofdstuk “ONDERHOUD“ voor de benodigde informatie over de voorzorgsmaatregelen tijdens onder- houd door de gebruiker. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DVC265 Inhoud Filterzak 2,0 L Stofzak 1,5 L Maximaal luchtvolume 1,8 m /min Vacuüm 110 hPa Afmetingen (l x b x h)
  • Page 70 EG-verklaring van conformiteit Alleen voor EU-landen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van schade- Li-ion lijke componenten in het apparaat, kunnen oude Alleen voor Europese landen elektrische en elektronische apparaten, accu‘s en batterijen negatieve gevolgen hebben voor De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als het milieu en de gezondheid van mensen. Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Gooi elektrische en elektronische appara- ten en accu‘s niet met het huisvuil weg! In overeenstemming met de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektronische...
  • Page 71 13. Schakel de stofzuiger onmiddellijk uit als 27. Kinderen dienen onder toezicht te staan om u tijdens gebruik slechte prestaties of iets ervoor te zorgen dat zij niet met de stofzuiger abnormaals opmerkt. spelen. 14. VERWIJDER DE ACCU’S wanneer het gereed- 28.
  • Page 72 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Bewaar en gebruik het gereedschap en de op het gereedschap en de lader van Makita. accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50 °C of hoger.
  • Page 73: Beschrijving Van De Functies

    Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- in de buurt van medische instrumenten, zoals loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van een pacemaker. het gereedschap. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen 27.
  • Page 74 Gereedschap-/accubeveiligingssysteem Plaats van het bedieningskastje Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/accubevei- Het bedieningskastje kan aan beide zijden van de ligingssysteem. Dit systeem kan automatisch de stroomtoevoer onderste riem worden opgehangen. Geleid het snoer naar de motor afsluiten om de levensduur van het gereedschap zodanig dat het bedieningskastje aan de gewenste en de accu te verlengen. Het gereedschap zal tijdens gebruik zijkant uitkomt. Om te voorkomen dat het snoer bescha- automatisch stoppen wanneer het gereedschap of de accu digd raakt, geleidt u het snoer door de haak, zoals zich in een van de volgende omstandigheden bevindt: Onder...
  • Page 75 Gebruik als stofzuiger OPMERKING: Als u de stofzuiger wilt inschakelen tegelijk met het bedienen van de schakelaar van het gereedschap dat is aangesloten op de stofzuiger Als u dit apparaat wilt gebruiken als een stofzuiger, (functie voor draadloos inschakelen), zet u de stand- volgt u de onderstaande procedures. byschakelaar in de stand “I (ON)”.
  • Page 76 Draag de behuizing van de stofzuiger op uw rug De filterzak/stofzak aanbrengen en maak de onderste en bovenste riemen vast. Maak de riemen naar wens strakker. Optioneel accessoire ► Fig.26 LET OP: Gebruik nooit een beschadigde filter- Druk op de knop om het stofzuigen te starten.
  • Page 77 OPMERKING: Controleer vóór registratie of de draadloos-eenheid correct is aangebracht. OPMERKING: Een gereedschap van Makita die de OPMERKING: Eén draadloos-eenheid kan maximaal functie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist voor registratie van het gereedschap.
  • Page 78 De functie voor draadloos Registratie van het gereedschap in inschakelen starten de stofzuiger annuleren Voer de volgende procedure uit om de registratie van OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed- het gereedschap in de stofzuiger te annuleren. schap in de stofzuiger voor draadloos inschakelen. Breng de draadloos-eenheden aan op zowel de OPMERKING: Plaats de stofzuiger altijd zodanig dat stofzuiger als het gereedschap.
  • Page 79 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.43: 1. Knop voor draadloos inschakelen 2. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Page 80 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 81 Gebruik nooit benzine, was- benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 81 NEDERLANDS...
  • Page 82: Optionele Accessoires

    Opgezogen stof of deeltjes kunnen LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden uitgeblazen door de stofzuiger en deze worden aanbevolen voor gebruik met het Makita kunnen ademhalingsziekten veroorzaken bij de gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is gebruiker. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Page 83 Verwijder het stof op het gaasfilter en was het KENNISGEVING: Wanneer het cycloonhulpstuk daarna met water. Laat het vervolgens goed drogen. is aangebracht, mag u het cycloonhulpstuk niet in Steek het gaasfilter in de voet terwijl de haken een horizontale of omhoog gerichte stand gebrui- zijn uitgelijnd met de openingen. Draai het gaasfilter ken. Als u dat toch doet, kan het gaasfilter verstopt rechtsom tot de haken met een klik worden vergren- raken.
  • Page 84: Especificaciones

    No cortocircuite el cartucho de batería. • Consulte el capítulo “MANTENIMIENTO” para ver los detalles apropiados de las precauciones durante el mantenimiento hecho por el usuario. ESPECIFICACIONES Modelo: DVC265 Capacidad Bolsa de filtro 2,0 L Bolsa de polvo 1,5 L Volumen máximo de aire...
  • Page 85: Uso Previsto

    Declaración CE de conformidad Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH Debido a la presencia de componentes Li-ion peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y Para países europeos solamente electrónico, los acumuladores y las baterías desechados pueden tener un impacto nega- La declaración CE de conformidad está...
  • Page 86 13. Detenga la aspiradora inmediatamente si nota 27. Los niños pequeños deberán ser supervisa- un mal rendimiento o algo anormal durante la dos para asegurarse de que no juegan con la operación. aspiradora. 14. DESCONECTE LAS BATERÍAS. Cuando no 28. No maneje nunca la batería(s) y la aspiradora esté...
  • Page 87 Makita. La utilización de baterías no cho de batería en lugares donde la tempera- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. das, puede resultar en una explosión de la batería Nunca incinere el cartucho de batería incluso...
  • Page 88: Descripción Del Funcionamiento

    Si se ingiere accidentalmente, 26. No inserte ningún dispositivo excepto la unidad ina- solicite atención médica inmediatamente. lámbrica de Makita en la ranura de la herramienta. Utilice la unidad inalámbrica solamente con 27. No utilice la herramienta con la tapa de la ranura herramientas Makita.
  • Page 89: Protección Contra Sobrecarga

    Sistema de protección de la NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación herramienta / batería podrá variar ligeramente de la capacidad real. NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo La herramienta está equipada con un sistema de pro- izquierdo) parpadeará...
  • Page 90: Montaje

    Conecte el manguito delantero en la salida de Accionamiento del interruptor extracción de la herramienta. ► Fig.13: 1. Manguito delantero 2. Salida de extrac- Para comenzar a aspirar, presione el botón ción 3. Manguera vez. La aspiradora se pondrá en marcha con la misma potencia de succión que cuando la apagó...
  • Page 91: Operación

    La longitud del tubo se puede ajustar. OPERACIÓN Con el botón deslizable presionado, ajuste la longitud del tubo. La longitud se bloquea cuando se libera el botón deslizable. ADVERTENCIA: Los operarios deberán ser ► Fig.18: 1. Botón deslizable instruidos adecuadamente sobre la utilización de la aspiradora. Para el tubo de extensión tipo anillo Cargue al hombro el cuerpo de la aspiradora y después ADVERTENCIA: Esta aspiradora no es apro- retuerza e inserte el tubo de extensión en el conjunto de...
  • Page 92 NOTA: Para el registro de herramienta se requiere cancelará automáticamente. una herramienta Makita compatible con la función de NOTA: La posición del botón de activación inalám- activación inalámbrica. brica varía dependiendo de la herramienta.
  • Page 93 Si desea activar la aspiradora junto con la operación Apriete el gatillo interruptor de la herramienta. del interruptor de la herramienta, termine el registro de Compruebe si la aspiradora se pone en marcha mien- herramienta de antemano. tras el gatillo interruptor de la herramienta está siendo apretado. Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora y la herramienta, respectivamente.
  • Page 94 Cuando la lámpara de activación inalámbrica Borrado de todos los registros de comience a parpadear en rojo, libere el dedo del botón herramienta de activación inalámbrica. Después, mantenga pre- sionado el botón de activación inalámbrica otra vez Puede borrar todos los registros de herramienta de la durante unos 6 segundos. aspiradora de la forma siguiente.
  • Page 95 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 96: Mantenimiento

    Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 96 ESPAÑOL...
  • Page 97: Accesorios Opcionales

    Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento AVISO: Para mantener la potencia de succión puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Page 98 Retire el polvo del filtro de malla y después lávelo AVISO: Cuando el colector ciclónico esté colo- con agua. Después de eso, séquelo completamente. cado, no utilice el colector ciclónico en posición Inserte el filtro de malla en la base mientras los horizontal ni orientado hacia arriba. Si lo hace ganchos están alineados con la abertura. Gire el filtro podrá ocasionar que el filtro de malla se obstruya. de malla hacia la derecha hasta que los ganchos se AVISO: Utilice siempre la aspiradora con la bolsa bloqueen con un chasquido. Asegúrese de que el filtro...
  • Page 99 Não coloque a bateria em curto-circuito. • Consulte o capítulo “MANUTENÇÃO” para obter as informações adequadas sobre as precauções a ter durante a manutenção pelo utilizador. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DVC265 Capacidade Saco do filtro 2,0 L Saco para pó 1,5 L Volume máximo de ar...
  • Page 100: Avisos De Segurança

    Declaração de conformidade da CE Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componentes perigo- Li-ion sos no equipamento, os resíduos de equipa- Apenas para os países europeus mentos elétricos e eletrónicos, acumuladores e baterias podem ter um impacto negativo no A declaração de conformidade da CE está...
  • Page 101 15. Limpe e faça a assistência ao aspirador ime- 30. Não utilize o aspirador como banco ou ban- diatamente após cada utilização para o manter cada de trabalho. A máquina pode cair e resul- nas condições de funcionamento normal. tar em ferimentos pessoais. 16.
  • Page 102 Além disso, gos, moedas, etc. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não exponha a bateria à água ou chuva. ferramenta e ao carregador Makita. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme Conselhos para manter a fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí-...
  • Page 103: Descrição Funcional

    26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes Depois, volte a ligar a ferramenta para voltar ao trabalho. da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. Proteção contra sobreaquecimento 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada.
  • Page 104 Indicação da capacidade restante da Gancho de transporte bateria Agarre sempre pelo gancho de transporte quando manusear o corpo do aspirador. Apenas para baterias com indicador ► Fig.7: 1. Gancho de transporte ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação Prima o botão de verificação na bateria para indicar a Interruptor do modo de espera capacidade restante da bateria.
  • Page 105 Siga os procedimentos seguintes em função do MONTAGEM tipo de tubo extensor: NOTA: O tubo extensor do tipo corrediço e o tubo extensor do tipo anel não são compatíveis entre si. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Se pretender mudar o tubo extensor do tipo corrediço que a ferramenta está...
  • Page 106 ção sem fios com demasiada força e/ou pressione o botão com um objeto com aresta afiada. Coloque o corpo do aspirador aos ombros e aperte os cintos inferior e superior. Ajuste o aperto NOTA: A ativação sem fios necessita de ferramentas conforme necessário. Makita equipadas com a unidade sem fios. ► Fig.26 NOTA: Antes da utilização inicial da função de ati- Prima o botão para começar a aspirar. vação sem fios com cada ferramenta, é necessário Para mudar a potência de sucção, pressione o...
  • Page 107 Ligue a mangueira do aspirador à ferramenta. volte a abri-la lentamente. ► Fig.37 Registo da ferramenta para o aspirador Defina o interruptor do modo de espera no aspira- dor para “I (ON)”. A lâmpada de ativação sem fios pisca NOTA: É necessária uma ferramenta Makita que a azul. ► Fig.38: 1. Interruptor do modo de espera suporta a função de ativação sem fios para realizar o registo da ferramenta. Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na...
  • Page 108 Pressione o botão de ativação sem fios durante 6 NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- segundos até a lâmpada de ativação sem fios piscar a menta para de piscar a azul quando não ocorre vermelho (cerca de duas vezes por segundo). qualquer utilização durante 2 horas. Neste caso, pressione novamente os botões de ativação sem fios Quando a lâmpada de ativação sem fios começa a piscar a vermelho, solte o botão de ativação sem fios. na ferramenta. Em seguida, volte a pressionar o botão de ativação NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso.
  • Page 109 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.43: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição Duração (aproximada) Ligada A piscar Modo de Azul Aspirador: A aguardar o registo da ferramenta ou a função de ativação sem espera contínuo fios está disponível.
  • Page 110 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção...
  • Page 111 Soprador de ar — assistência Makita autorizados ou pelos centros de — Lavadora de alta pressão assistência de fábrica, utilizando sempre peças de — Ferramentas fabricadas com materiais rijos, substituição Makita.
  • Page 112: Acessórios Opcionais

    A utilização do aspirador são recomendados para utilização com a ferra- sem o saco para pó instalado pode dar origem a uma menta Makita especificada neste manual. A utiliza- avaria do motor. ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas.
  • Page 113 Insira a caixa do pó completamente até os dois botões bloquearem com um clique. ► Fig.49: 1. Caixa do pó 2. Botão (dois locais) NOTA: Verifique se o acessório de ciclone, o aspi- rador e o tubo reto estão devidamente bloqueados antes de reiniciar a operação. NOTA: Se a força de sucção não melhorar mesmo após eliminar o pó e limpar o filtro de rede, verifique se o pó...
  • Page 114 • Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, skal batteriet fjernes fra maskinen. • Akkuen må ikke kortsluttes. • Se kapitlet “VEDLIGEHOLDELSE” for at få de relevante oplysninger om forholdsregler under brugervedligeholdelse. SPECIFIKATIONER Model: DVC265 Kapacitet Filterpose 2,0 L Støvpose 1,5 L Maksimalt luftvolumen 1,8 m /min Vakuum 110 hPa...
  • Page 115: Tilsigtet Anvendelse

    EF-overensstemmelseserklæring Kun for lande inden for EU Ni-MH På grund af tilstedeværelsen af farlige Li-ion komponenter i udstyret kan affald af elek- Kun for lande i Europa trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer og batterier have en negativ indvirkning på EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som miljøet og folkesundheden. Bilag A i denne brugsanvisning. Bortskaf ikke elektriske og elektroniske apparater eller batterier sammen med husholdningsaffald!
  • Page 116 17. KONTROLLER BESKADIGEDE DELE. Før støvsu- Undlad at bruge en akku eller maskine, der er geren bruges igen, skal en beskyttelsesskærm eller beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede anden del, som er beskadiget, kontrolleres omhyg- batterier kan fungere uforudsigeligt og medføre brand, geligt for at fastslå, om den vil fungere korrekt og eksplosion eller risiko for personskade.
  • Page 117 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier 15. Undgå at trykke for hårdt på den trådløse akti- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller veringsknap på den trådløse enhed og/eller at batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre trykke på knappen med en genstand med en brud på...
  • Page 118 Overbelastningsbeskyttelse beholder, der er fri for statisk elektricitet. 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse Når værktøjet betjenes på en måde, der får den til at enhed fra Makita i åbningen på maskinen. bruge unormalt meget strøm, stopper værktøjet auto- 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- matisk uden indikation. Sluk i så fald for værktøjet, og gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der stop den anvendelse, der bevirkede, at værktøjet blev...
  • Page 119 Placering af afbryderkasse Slangebånd Afbryderkassen kan fastgøres på begge sider af det neder- Slangebåndet kan bruges til at holde slangen eller det ste bælte. Arranger ledningen, så afbryderkassen placeres frie mundstykke. på den ønskede side. Før ledningen gennem krogen som Før slangebåndet gennem åbningen i støvsugerka- vist for at forhindre, at ledningen bliver beskadiget.
  • Page 120 Fastgør muffen på den bøjede rørsamling på slangen. Lås klinken op ved at løfte den nedefra. Skub det ► Fig.15: 1. Slange 2. Bøjet rørsamling 3. Muffe rillede område for at løfte den forreste klinkeside. Træk i klinken for at åbne låget. Du afmonterer den bøjede rørsamling ved at løsne ► Fig.22: 1. Krog 2. Låg muffen på den bøjede rørsamling fra slangen. Sæt filterposen ind i slidsen på den øverste side af Drej mundstykket, og sæt det på forlængerrøret. rummet som vist. ► Fig.16: 1.
  • Page 121 BEMÆRK: Før den første brug af den trådløse aktiveringsfunktion med hver maskine kræves der BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-maskine, der maskinregistrering. Når registreringen er fuldført med understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til maskinen, kræves der ikke omregistrering, medmin-...
  • Page 122 Tryk på den trådløse aktiveringsknap på støvsu- BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- geren i 3 sekunder, indtil den trådløse aktiveringslampe nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker blinker grønt. Tryk derefter på den trådløse aktiverings- nogen betjening i 2 timer. Tryk i så fald på de trådløse knap på...
  • Page 123 Når den trådløse aktiveringslampe begynder at blinke hurtigt (cirka 5 gange i sekundet) rødt, skal du fjerne fingeren fra den trådløse aktiveringsknap. Når den trådløse aktiveringslampe løser rødt og derefter slukkes, er alle maskinregistreringer slettet. BEMÆRK: Hvis den trådløse aktiveringslampe ikke blinker rødt, skal du trykke kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap og prøve igen.
  • Page 124 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 125 PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller rengøring. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af BEMÆRKNING: Undlad at bruge følgende Makita reservedele. værktøjer og lignende genstande til rengøring for at undgå beskadigelse af filteret: — Støvblæser — Højtryksrenser —...
  • Page 126 FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- med støvposen monteret, selv når du anven- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita der hvirveltilbehøret. Brug af støvsugeren uden maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- støvposen monteret kan muligvis resultere i en ning.
  • Page 127 Sæt støvbakken helt ind indtil de to knapper låses med et klik. ► Fig.49: 1. Støvbakke 2. Knap (to steder) BEMÆRK: Kontroller, at hvirveltilbehøret, støvsuge- ren og det lige rør er ordentligt låst inden genstart af betjening. BEMÆRK: Hvis sugekraften ikke genoprettes, selv efter bortskaffelse af støvet og rengøring af trådsien, skal du kontrollere, om der er ophobet støv i støvpo- sen i støvsugeren, eller der er opstået tilstopning.
  • Page 128 τας μπαταριών». • Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. • Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από το εργαλείο. • Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών. • Για τις κατάλληλες λεπτομέρειες των προφυλάξεων κατά τη διάρκεια της συντήρησης από τον χρήστη, δείτε το κεφάλαιο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DVC265 Χωρητικότητα Σακούλα φίλτρου 2,0 L Σακούλα σκόνης 1,5 L Μέγιστος όγκος αέρα 1,8 m /min Υποπίεση 110 hPa Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 230 mm x 152 mm x 373 mm (εκτός της εξάρτυσης) Ονομαστική τάση...
  • Page 129: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- ρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και ηλε- επεξεργασία.
  • Page 130 Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή σε εξωτε- 22. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε κλειστό χώρο ρικό χώρο στη βροχή. στον οποίο απελευθερώνονται εύφλεκτοι, εκρηκτικοί ή τοξικοί ατμοί από μπογιές με Για τη Φιλανδία, αυτό το μηχάνημα δεν πρέπει βάση το λάδι, νέφτι, βενζίνη, μερικές ουσίες να...
  • Page 131 διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 132 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική διατάξεις. Αν τεθούν σε λειτουργία, οι αυτομα- από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη τοποιημένες συσκευές μπορεί να εμφανίσουν σχισμή στο εργαλείο. δυσλειτουργία ή σφάλμα. 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι...
  • Page 133 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν το εργαλείο υπερθερμαίνεται, το εργαλείο στα- ματάει αυτόματα. Αφήστε το εργαλείο να ψυχθεί πριν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Προστασία υπερβολικής κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. αποφόρτισης Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Όταν μειωθεί η χωρητικότητα μπαταρίας, το εργαλείο...
  • Page 134 Ζώνες ρύθμισης Σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα Το σφίξιμο των ζωνών ώμου και της άνω και κάτω ζώνης Ο σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα μπορεί να χρησιμο- μπορεί να ρυθμιστεί. Περάστε τα χέρια σας πρώτα μέσα από ποιηθεί για τη συγκράτηση του εύκαμπτου σωλήνα ή τις ζώνες ώμου και μετά δέστε την κάτω και άνω ζώνη. Για να του ελεύθερου ακροφυσίου. σφίξετε, τραβήξτε το άκρο του ιμάντα όπως απεικονίζεται. Για Για να ασφαλίσετε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κύριο να χαλαρώσετε, τραβήξτε το άκρο του συνδετήρα. τμήμα της μηχανής αναρρόφησης, περάστε το σφι- γκτήρα εύκαμπτου σωλήνα μέσα από την σχισμή στο Κάτω ζώνη κύριο τμήμα. Μπορείτε να συνδέσετε το σφιγκτήρα ► Εικ.4: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας εύκαμπτου σωλήνα σε οποιαδήποτε πλευρά. ► Εικ.10: 1. Σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα 2. Σχισμή Ζώνες ώμου 3. Εύκαμπτος σωλήνας ► Εικ.5: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας Άνω ζώνη ► Εικ.6: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Γάντζος μεταφοράς ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Να πιάνετε πάντα τον γάντζο μεταφοράς κατά το χειρι- λείο...
  • Page 135 Για ράβδο προέκτασης τύπου δακτυλίου Όταν χρησιμοποιείται ως μηχανή Τοποθετήστε το κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης αναρρόφησης στον ώμο σας και μετά περιστρέψτε και εισαγάγετε τη ράβδο προέκτασης μέσα στη διάταξη λυγισμένου Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν ως σωλήνα. Για να την αποσυνδέσετε, περιστρέψτε και μηχανή αναρρόφησης, ακολουθήστε τις παρακάτω αποσπάστε τη. διαδικασίες. ► Εικ.19: 1. Διάταξη λυγισμένου σωλήνα 2. Ράβδος προέκτασης τύπου δακτυλίου 3. Ελεύθερο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το μπροστινό στόμιο είναι ακροφύσιο συνδεδεμένο με τον εύκαμπτο σωλήνα, αφαιρέ- Το μήκος της ράβδου μπορεί να ρυθμιστεί. στε τον προκαταβολικά. Χαλαρώστε το δακτύλιο στη ράβδο και ρυθμίστε το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η διάταξη λυγισμένου σωλήνα, η μήκος της ράβδου. Σφίξτε το δακτύλιο στο μήκος που...
  • Page 136 Μην πατήσετε το κουμπί ασύρ- ματης ενεργοποίησης πολύ δυνατά ή/και μην Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσει η αναρρό- πατήσετε το κουμπί με ένα αντικείμενο με αιχ- φηση. Για να αλλάξετε την ισχύ αναρρόφησης, πατήστε το μηρό άκρο. κουμπί ενώ η μηχανή αναρρόφησης λειτουργεί. Η ισχύς αναρρόφησης αλλάζει μεταξύ κανονική (1) και υψηλότερη (2) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την ασύρματη ενεργοποίηση, τα ισχύς αναρρόφησης. Πατήστε το κουμπί για διακοπή. εργαλεία Makita πρέπει να είναι εξοπλισμένα με την ► Εικ.27 ασύρματη μονάδα. Κατά τη λειτουργία, γαντζώστε το κουτί διακοπτών στην ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Πριν από την αρχική χρήση της κάτω ζώνη ή στον δακτύλιο σχήματος D. λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης με κάθε εργα- ► Εικ.28 λείο, απαιτείται καταχώρηση εργαλείου. Μόλις ολο- κληρωθεί η καταχώρηση με το εργαλείο, δεν απαιτεί- Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου όταν γεμίσει. ται εκ νέου καταχώρηση εκτός εάν ακυρωθεί. Ανοίξτε το καπάκι και βγάλτε τη σακούλα φίλτρου.
  • Page 137 γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν ασύρματης ενεργοποίησης. αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. του εργαλείου. Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με τη σκούπα, η Καταχώρηση εργαλείου για τη σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα μαζί με τη λειτουργία σκούπα διακόπτη του εργαλείου. Τοποθετήστε τις ασύρματες μονάδες στη μηχανή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαι- και το εργαλείο, αντίστοιχα. τείται εργαλείο Makita που υποστηρίζει τη λειτουργία Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη μηχανή και στο ασύρματης ενεργοποίησης. εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της σκούπας με ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την το εργαλείο. καταχώρηση εργαλείου. ► Εικ.37 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη μην τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη στο εργαλείο θέση «I (ON)». Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης θα ούτε να πατάτε το διακόπτη της μηχανής για την...
  • Page 138 Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποί- ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ησης θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με κόκκινο ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. χρώμα αφού περάσουν 20 δευτερόλεπτα. Πατήστε το ► Εικ.39: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενώ 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει στη σκούπα. Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη του εργαλείου. αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πατήστε για λίγο το Ελέγξτε αν η σκούπα λειτουργεί όσο τραβάτε τη σκαν- κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και κρατήστε το δάλη διακόπτη στο εργαλείο. ξανά πατημένο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα αν η λειτουργία Διαγραφή όλων των καταχωρήσεων ασύρματης ενεργοποίησης λειτουργεί πριν ξεκι- νήσετε μια εργασία με το εργαλείο. εργαλείων...
  • Page 139 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.43: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια (κατά Αναμμένη Αναβο- προσέγγιση) σβήνει Αναμονή Μπλε Σκούπα: συνε- Η αναμονή για την καταχώρηση εργαλείου ή για τη λειτουργία χόμενα ασύρματης ενεργοποίησης είναι διαθέσιμη. Εργαλείο: 2 Η λυχνία στη μηχανή αναβοσβήνει όταν ο διακόπτης αναμονής ώρες είναι στη θέση «I (ON)». Η λυχνία στο εργαλείο αναβοσβήνει όταν πατηθεί το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης. Η λυχνία στο εργαλείο θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουρ- γία για 2 ώρες. Όταν το εργα- Η ασύρματη ενεργοποίηση της σκούπας είναι διαθέσιμη και το λείο λειτουργεί. εργαλείο λειτουργεί.
  • Page 140 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά στον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή της μηχανής ή/και του εργαλείου. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ασύρμα- της ενεργοποίησης αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. Ο διακόπτης αναμονής στη μηχανή δεν Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση είναι στη θέση «I (ON)». «I (ON)». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος...
  • Page 141 ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 141 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 142: Καθαρισμός Της Σακούλας Σκόνης

    ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Η σκόνη ή τα σωματίδια που αναρροφήθηκαν τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο μπορούν να εξέλθουν από τη μηχανή και μπορεί Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η να προκαλέσουν αναπνευστική ασθένεια στο χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- χειριστή.
  • Page 143 Εισαγάγετε τη θήκη σκόνης μέχρι τέρμα μέχρι τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- δύο κουμπιά να ασφαλίσουν με έναν χαρακτηριστικό λείο είναι απενεργοποιημένο και η κασέτα μπατα- ήχο «κλικ». ριών έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ► Εικ.49: 1. Θήκη σκόνης 2. Κουμπί (δύο τοποθεσίες) εργασία στο εργαλείο. Αν η κασέτα μπαταριών παραμένει τοποθετημένη, η σκούπα μπορεί να εκκι- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ελέγξτε ότι το προσάρτημα κυκλώνα, νηθεί απρόσμενα και να προκληθεί τραυματισμός. η σκούπα και ο ίσιος σωλήνας είναι σωστά ασφαλι- σμένα πριν ξεκινήσετε ξανά τη λειτουργία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε το κυψελωτό φίλτρο του ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η αναρροφητική ισχύς δεν ανα- προσαρτήματος...
  • Page 144: Teknik Özellikler

    • Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edil- mesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun. • Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır. • Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın. • Kullanıcı bakımı sırasındaki uygun önlem bilgileri için “BAKIM” bölümüne bakın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DVC265 Kapasite Filtre torbası 2,0 L Toz torbası 1,5 L Maksimum hava hacmi 1,8 m /min Vakum 110 hPa Ebat (U x G x Y) 230 mm x 152 mm x 373 mm (askı hariç)
  • Page 145: Güvenli̇k Uyarilari

    GÜVENLİK UYARILARI Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulunduğun- Li-ion dan dolayı atık elektrikli ve elektronik ekip- manlar, aküler ve bataryalar çevre ve insan Akülü süpürgesi güvenlik uyarıları sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir. Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar- yaları evsel atıklarla birlikte atmayın! UYARI: ÖNEMLİ! KULLANMADAN ÖNCE tüm Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları DİKKATLE akümülatörler ve bataryalar hakkındaki Avrupa Direktifi ve söz konusu direktifin OKUYUN. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması ulusal yasalara uyarlanması gereğince elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile atık elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve sonuçlanabilir. akümülatörler ayrı olarak depolanmalı ve çevre koruma hakkındaki mevzuata uygun Kullanmadan önce, bu süpürgeyi kullanacak olarak faaliyet gösteren ayrı bir kentsel atık kişilerin bu süpürgenin kullanımı...
  • Page 146 17. HASARLI PARÇALARI KONTROL EDİN. Kötü koşullarda bataryadan sıvı sızabilir; bu Süpürgeyi kullanmaya devam etmeden önce, sıvıya temas etmeyin. Eğer istemeden bir hasar görmüş siper ya da başka bir parça, temas oluşursa suyla yıkayın. Sıvı göze temas uygun şekilde çalışıp çalışmayacağını ve ederse, suyla yıkadıktan sonra tıbbi yardım amaçlanan işlevi görüp göremeyeceğini belir- alın. Bataryadan çıkan sıvı tahrişe ya da yanıklara...
  • Page 147 Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım alın. bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle kullanın. şekilde paketleyin. Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul- Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten lara maruz bırakmayın. çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin.
  • Page 148 Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. aletin işleyişi otomatik olarak durur. Bazı durumlarda 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- göstergeler yanar.
  • Page 149 Anahtar kutusu konumu Hortum kelepçesi Anahtar kutusu alt kemerin her iki yanına da takılabilir. Hortum kelepçesi hortumu veya serbest ağzı tutmak Kabloyu ayarlayarak anahtar kutusunu istediğiniz tarafa için kullanılabilir. getirin. Kablonun hasar görmesini önlemek için, kabloyu Hortumu süpürgenin gövdesine sabitlemek için hortum şekilde gösterildiği gibi kancadan geçirin. kelepçesini gövde üzerindeki yuvadan geçirin. Hortum ► Şek.3: 1. Kanca 2. Kablo kelepçesini her iki tarafa da takabilirsiniz. ► Şek.10: 1. Hortum kelepçesi 2. Yuva 3. Hortum Kemerlerin ayarlanması Omuz kayışlarının, üst ve alt kemerlerin sıkılığı ayar- MONTAJ lanabilir. Önce kollarınızı omuz kayışlarından geçirin, ardından alt ve üst kemerleri takın. Sıkılamak için, askının ucunu şekilde gösterildiği gibi çekin. Gevşetmek DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- için, mandalın ucunu yukarıya doğru çekin. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun Alt kemer ayrılmış...
  • Page 150 Ağzı çevirerek uzatma çubuğuna sokun. Alt tarafı kaldırarak mandalın kilidini açın. Oluklu alanı iterek ► Şek.16: 1. Uzatma çubuğu 2. Serbest ağız 3. T ön mandal tarafını kaldırın. Kapağı açmak için mandalı çekin. şekilli ağız 4. T şekilli ağız (ince) ► Şek.22: 1. Kanca 2. Kapak Filtre torbasını şekilde gösterildiği gibi yuvanın üst NOT: Sokarken ağzın çevrilmesi, ağzın uzatma çubu- kısmındaki kesiğin içine takın. ğuna sıkıca takılmasını sağlar. ► Şek.23: 1. Kesik 2. Filtre torbası Uzatma çubuğunun tipine göre aşağıdaki prose- Toz torbasını kullanırken toz torbasının kenarını kesiğin dürleri izleyin: içine yerleştirin. NOT: Kayar tip uzatma çubuğu ve bilezik tipi uzatma ► Şek.24: 1. Kesik 2. Kenar 3. Toz torbası çubuğu birbirleri ile uyumlu değildir. Kayar tip uzatma çubuğunu bilezik tipi uzatma çubuğu ile (veya Filtre torbasının deliğini hortum manşonu ile hiza- tersi) değiştirmek isterseniz eğik boru tertibatını da layın ve karton kısmı sonuna kadar itin. Filtre torbası değiştirin. üzerindeki kauçuk bileziğin hortum manşetinin kenarı- nın üzerine geldiğinden emin olun. NOT: Serbest ağız, eğik boru tertibatına doğrudan ► Şek.25: 1. Filtre torbası üzerindeki kauçuk bilezik takılabilir. 2. Hortum manşetinin kenarı 3. Filtre torba- sının karton kısmı 4. Hortum manşonu Kayar tip uzatma çubuğu için Süpürge gövdesini omzunuza alın, ardından uzatma...
  • Page 151 çıkarmayın. Aksi takdirde kablosuz ünitesi Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı arızalanabilir. tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. ÖNEMLİ NOT: Kablosuz çalıştırma düğmesine Süpürge için alet kaydı çok sert basmayın ve/veya düğmeye keskin uçlu bir cisim ile basmayın. NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- NOT: Kablosuz çalıştırma, kablosuz ünitesi ile dona- tekleyen bir Makita alet gerekir. tılmış Makita aletler gerektirir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- NOT: Kablosuz çalıştırma işlevini her aletle ilk kez sini alete takmayı bitirin. kullanmadan önce alet kaydı gerekir. Aletle kayıt NOT: Alet kaydı sırasında aletin üzerindeki anahtar tamamlandığında iptal edilmediği sürece tekrar kayıt tetiği çekmeyin veya süpürmek için süpürgenin düğ- gerekmez. mesine basmayın. NOT: Kayıttan önce kablosuz ünitesinin düzgün bir NOT: Aletin kullanma kılavuzuna da bakın.
  • Page 152 Kablosuz çalıştırma lambası yeşil yanıp sönene NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 kadar süpürge üzerindeki kablosuz çalıştırma düğme- saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi sine 3 saniye süreyle basın. Daha sonra aletin üzerin- keser. Bu durumda aletin üzerindeki kablosuz çalış- deki kablosuz çalıştırma düğmesine aynı şekilde basın. tırma düğmelerine tekrar basın. ► Şek.36: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi NOT: Süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. Süpürge, 2. Kablosuz çalıştırma lambası aletin anahtarla çalıştırıldığını algıladığında bir Süpürge ve alet başarıyla birbirlerine bağlanırsa kablo- gecikme söz konusu olur. suz çalıştırma lambaları 2 saniye süreyle yeşil yanar ve NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve mavi yanıp sönmeye başlar. çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir. NOT: Kablosuz çalıştırma lambaları 20 saniye geç- NOT: Tek bir süpürgeye iki veya daha fazla alet kay- tikten sonra yeşil yanıp sönmeyi keser. Süpürge dedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz çalıştırma üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası yanıp söner- işlevini kullandığından anahtar tetiği çekmeseniz bile ken aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine süpürge çalışmaya başlayabilir. basın. Kablosuz çalıştırma lambası yeşil yanıp sönmezse kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreli Süpürge için alet kaydının iptal basın ve tekrar basılı tutun. edilmesi NOT: Süpürge için iki veya daha fazla alet kaydı yaparken alet kaydını birer birer tamamlayın. Süpürge için alet kaydını iptal ederken aşağıdaki prose- dürü uygulayın. Kablosuz çalıştırma işlevinin Kablosuz ünitelerini sırasıyla süpürge ve alete başlatılması...
  • Page 153 Kablosuz çalıştırma lambası hızlı bir şekilde (saniyede yaklaşık 5 kez) kırmızı yanıp sönmeye başla- dığında parmağınızı kablosuz çalıştırma düğmesinden çekin. Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanar ve daha sonra söndüğünde tüm alet kayıtları silinir. NOT: Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp sönmezse kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreli basın ve tekrar deneyin. Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.43: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre (yaklaşık) Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi Süpürge: Alet kaydı için bekleniyor veya kablosuz çalıştırma işlevi kulla- devamlı nılabilir. Alet: 2 saat Süpürge üzerindeki lamba, bekleme düğmesi “I (ON)” konumun- dayken yanıp söner. Aletin üzerindeki lamba, kablosuz çalıştırma düğmesine basıldığında yanıp söner. 2 saat süreyle işlem yapıl- mazsa aletin üzerindeki lamba otomatik olarak söner.
  • Page 154 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. alete takılmamış. Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve süpürgenin ve/veya aletin yuvasını temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambasının mavi yanıp söndüğünden emin olun. Süpürge üzerindeki bekleme düğmesi “I Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)” (ON)” konumuna alınmamış. konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya Kablosuz ünitesini doğru takın.
  • Page 155: Hepa Filtrenin Temizlenmesi

    çatlaklar oluşabilir. temiz bir çıkış sağlamak için, filtreyi periyodik ola- rak temizleyin. Temizlikten sonra bile yeterli emiş Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda gücü sağlanamıyorsa filtreyi yenisiyle değiştirin. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak ÖNEMLİ NOT: Filtrenin hasar görmesini önle- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis mek için, temizlik amacıyla aşağıdaki aletleri ve Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
  • Page 156 Süpürgeyi, siklon ek parçasını kullanırken bile, her zaman toz torbası takılı ola- AKSESUARLAR rak kullanın. Süpürgenin toz torbası takılı olmadan kullanılması motor arızasına neden olabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu NOT: Kullanmadan önce siklon ek parçası, süpürge ve el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- düz borunun düzgün bir şekilde kilitlendiğini kontrol edin. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir NOT: Toz biriktiğinde siklon ek parçasının toz aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için kutusunu ve süpürgenin toz torbasını boşaltın. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Kullanmaya devam etmek zayıf emiş gücüne yol açar.
  • Page 157 Temizleme Toz kutusu kirlendiğinde veya gözenekli filtre tıkandı- ğında bunları çıkarıp su ile yıkayın. (Çıkarma prosedürü için “Tozun boşaltılması” kısmına bakın.) Yeniden takmadan ve kullanmadan önce parçaları tamamen kurutun. ► Şek.50: 1. Toz kutusu 2. Gözenekli filtre Gözenekli filtre çok kirlendiğinde aşağıdaki prosedürleri izleyerek temizleyin. Gözenekli filtreyi saatin aksi yönünde çevirin ve kancalar açıkken çıkarın. ► Şek.51: 1. Gözenekli filtre 2. Kanca Gözenekli filtre üzerindeki tozu temizleyin ve ardından su ile yıkayın. Ondan sonra tamamen kurutun. Gözenekli filtreyi, kancalar açıklık ile hizalanmış durumda tabana sokun. Gözenekli filtreyi, kancalar bir tık sesi ile kilitlenene kadar saat yönünde çevirin. Gözenekli filtrenin sıkıca takıldığından emin olun. ► Şek.52: 1. Gözenekli filtre 2. Kanca 3. Açıklık 157 TÜRKÇE...
  • Page 160 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885662C990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210622...

This manual is also suitable for:

Dvc265zxu0088381870122

Table of Contents