Makita DVC260 Instruction Manual

Makita DVC260 Instruction Manual

Cordless backpack vacuum cleaner
Hide thumbs Also See for DVC260:
Table of Contents
  • Dane Techniczne
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Działania
  • Czyszczenie Filtra
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Részletes Leírás
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • A MűköDés Leírása
  • A Szűrő Tisztítása
  • A Porzsák Tisztítása
  • Technické Špecifikácie
  • Bezpečnostné Varovania
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Bezpečnostní Výstrahy
  • Popis Funkcí
  • Práce S NářadíM
  • ČIštění Filtru
  • Volitelné Příslušenství
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Додаткове Приладдя
  • Descrierea Funcţiilor
  • Curăţarea Filtrului
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Reinigen des Filters

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Backpack Vacuum
EN
Cleaner
Akumulatorowy odkurzacz
PL
plecakowy
Vezeték nélküli háti porszívó
HU
Plecniakový akumulátorový
SK
vysávač
Akumulátorový vysavač v
CS
brašně na záda
Ранцевий акумуляторний
UK
пилосос
Aspirator fără cablu de tip
RO
rucsac
Akku-Rucksackstaubsauger
DE
DVC260
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
6
12
19
26
32
38
45
52

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DVC260

  • Page 1 Vezeték nélküli háti porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Plecniakový akumulátorový NÁVOD NA OBSLUHU vysávač Akumulátorový vysavač v NÁVOD K OBSLUZE brašně na záda Ранцевий акумуляторний ІНСТРУКЦІЯ З пилосос ЕКСПЛУАТАЦІЇ Aspirator fără cablu de tip MANUAL DE INSTRUCŢIUNI rucsac Akku-Rucksackstaubsauger BETRIEBSANLEITUNG DVC260...
  • Page 2 Fig.1 Fig.4 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.12 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11...
  • Page 4 Fig.16 Fig.19 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Page 5 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.26...
  • Page 6: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DVC260 Capacity Filter bag 2.0 L Dust bag 1.5 L Maximum air volume 1.5 m /min Dimensions (L x W x H) 185 mm x 230 mm x 373 mm (excluding the harness) Rated voltage D.C.
  • Page 7: Safety Warnings

    Director age of parts, mounting, and any other condi- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium tions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service...
  • Page 8: Functional Description

    Follow your local regulations relating to dis- posal of battery. Tool / battery protection system SAVE THESE INSTRUCTIONS. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. tem. This system automatically cuts off power to the Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that motor to extend tool and battery life. The tool will auto- have been altered, may result in the battery bursting matically stop during operation if the tool or battery is causing fires, personal injury and damage. It will placed under one of the following conditions.
  • Page 9: Adjusting Belts

    Indicating the remaining battery Hose band capacity Hose band can be used for holding the wand or free nozzle. Only for battery cartridges with "B" at the end of the To secure the wand to the vacuum cleaner body, pass model number the hose band through the slot on the body. You can ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button attach the hose band on either side.
  • Page 10: Operation

    Assembling hose/wand/nozzle OPERATION Connect the vacuum cleaner body with the hose, wand and nozzle. Insert the hose cuff into the vacuum WARNING: Operators shall be adequately cleaner body and turn it clockwise. Connect the nozzle instructed on the use of the vacuum cleaner. to the extension wand. After that, shoulder the vacuum WARNING: This vacuum cleaner is not suit- cleaner body then connect the hose with the extension able for picking up hazardous dust.
  • Page 11: Maintenance

    CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, accessories or attachments might present a risk of alcohol or the like. Discoloration, deformation or injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Page 12: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DVC260 Pojemność Worek filtracyjny 2,0 l Worek na pył 1,5 l Maks. przepływ powietrza 1,5 m /min Wymiary (dług. x szer. x wys.) 185 mm x 230 mm x 373 mm (bez uprzęży) Napięcie znamionowe Prąd stały 36 V Standardowy akumulator BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Ciężar netto...
  • Page 13: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami W przypadku zauważenia małej skuteczności dyrektywy 2006/42/EC jest dostępna w: działania lub innych nietypowych objawów Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia natychmiast wyłączyć odkurzacz. 8.9.2015 12. ODŁĄCZYĆ AKUMULATORY. Gdy odkurzacz nie jest używany, podczas konserwacji oraz wymiany akcesoriów. 13. Po każdym użyciu natychmiast wyczyścić i wykonać konserwację w celu utrzymania urzą- Yasushi Fukaya dzenia w idealnym stanie technicznym.
  • Page 14: Opis Działania

    Serwis Elektronarzędzie powinno być serwisowane INSTRUKCJE. przez wykwalifikowany personel, z użyciem wyłącznie oryginalnych części zamiennych. PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa pracy z nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- elektronarzędziem. oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub Przestrzegać instrukcji smarowania i wymiany akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może akcesoriów. spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia Utrzymywać rękojeści suche, czyste i nieza- ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również...
  • Page 15 Aby włożyć akumulator, wyrównaj występ na akumu- Lampki wskaźnika Pozostała latorze z rowkiem w obudowie i wsuń go na swoje energia miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się akumulatora zatrzaśnie na miejscu, co jest sygnalizowane delikat- Świeci się Wyłączony Miga nym kliknięciem. Jeśli w górnej części przycisku jest 75–100% widoczny czerwony wskaźnik, akumulator nie został całkowicie zatrzaśnięty. 50–75% PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był 25–50% widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora 0–25% lub osób postronnych. PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na Naładować...
  • Page 16 ► Rys.8: 1. Opaska węża 2. Otwór 3. Rura Przyłączanie węża do korpusu odkurzacza przedłużająca ► Rys.13: 1. Króciec węża 2. Korpus odkurzacza W celu zamocowania swobodnej końcówki na dolnym Przyłączanie końcówki do rury przedłużającej pasku należy przewlec opaskę węża przez pętlę na ► Rys.14: 1. Rura przedłużająca 2. Swobodna koń- dolnym pasku. cówka 3. Końcówka podłogowa ► Rys.9: 1. Opaska węża 2. Swobodna końcówka WSKAZÓWKA: Swobodną końcówkę można przyłą- Rura przedłużająca czyć bezpośrednio do węża. Przyłączanie rury przedłużającej do węża Długość rury można dostosować. Aby wyregulować ► Rys.15: 1. Wąż 2. Rura przedłużająca 3. Swobodna długość rury, poluzować pierścień na rurze. Ustawić...
  • Page 17: Czyszczenie Filtra

    ► Rys.24: 1. Pasek Czyszczenie worka na pył W przypadku używania worka na pył (wyposażenie opcjonalne) wyjąć worek i wyrzucić pył, zwalniając Worek na pył należy czyścić regularnie mydłem i wodą. zaczep. Odwrócić worek na pył na drugą stronę i usunąć zale- ► Rys.25: 1. Zaczep gający pył. Umyć worek ręcznie i wypłukać w wodzie. Całkowicie wysuszyć worek przed umieszczeniem go w UWAGA: Okresowo sprawdzać, czy worek na pył jest odkurzaczu. pełny. Kontynuowanie pracy z pełnym workiem filtra- ► Rys.28 cyjnym spowoduje obniżenie siły ssania. UWAGA: Nie używać używanego worka filtracyjnego. UWAGA: Wilgotny worek na pył zmniejsza skutecz- Worek filtracyjny jest przeznaczony do jednorazo- ność odkurzania i skraca czas eksploatacji silnika. wego użytku. Do wielorazowego użytku służy worek W celu zachowania odpowiedniego poziomu na pył (wyposażenie opcjonalne). BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nych Makita. 17 POLSKI...
  • Page 18: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Wąż elastyczny • Rura przedłużająca • Swobodna końcówka • Końcówka podłogowa •...
  • Page 19: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DVC260 Teljesítmény Szűrőzsák 2,0 L Porzsák 1,5 L Maximális légtérfogat 1,5 m /perc Méretek (H x SZ x M) 185 mm x 230 mm x 373 mm (A heveder nélkül) Névleges feszültség 36 V, egyenáram Szabványos akkumulátor BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Nettó...
  • Page 20: Biztonsági Figyelmeztetés

    Yasushi Fukaya valamint olaj- és zsírmentesen. Igazgató 15. A SÉRÜLT ALKATRÉSZEK VIZSGÁLATA. A por- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium szívó használata előtt vizsgálja meg alaposan a sérült védőburkolatokat vagy más alkatré- szeket, és döntse el, hogy működőképesek-e. BIZTONSÁGI Ellenőrizze a mozgó részek illeszkedését és rögzítését, az alkatrészek vagy a szerelvények...
  • Page 21: A Működés Leírása

    A szerszám kenésekor vagy tartozékcsere alatt VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto- kövesse az utasításokat. rokat használjon. A nem eredeti Makita akkumu- A fogantyúkat/karokat tartsa szárazon, tisztán, látorok vagy módosított akkumulátorok használata valamint olaj- és zsírmentesen. esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, Fontos biztonsági utasítások az személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is akkumulátorra vonatkozóan érvénytelenítheti. Az akkumulátor használata előtt tanulmá- Tippek az akkumulátor maximá-...
  • Page 22 Jelzőlámpák Töltöttségi VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akku- szint mulátort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szer- Világító Villogó számból, és Önnek vagy a környezetében másnak lámpa lámpa sérülést okozhat. Töltse fel az VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe- akkumulátort. lyezéskor. Ha az akkumulátor nem csúszik be köny- Lehetséges, nyedén, akkor nem megfelelően lett behelyezve. hogy az akkumulátor Szerszám-/akkumulátorvédő...
  • Page 23 A csőtoldat és a szívófej csatlakoztatása Csőtoldat ► Ábra14: 1. Csőtoldat 2. Különálló szívófej 3. T alakú szívófej A toldat hosszúsága állítható. Lazítsa meg a toldaton lévő gyűrűt, és állítsa be a hosszúságot. A kívánt hosz- MEGJEGYZÉS: A különálló szívófej közvetlenül a szúságnál szorítsa meg a gyűrűt. gégecsőre csatlakoztatható. ► Ábra10: 1. Gyűrű A gégecső és a csőtoldat csatlakoztatása A kapcsoló használata ► Ábra15: 1. Cső 2. Csőtoldat 3. Különálló szívófej MEGJEGYZÉS: A különálló szívófej közvetlenül a A porszívózás megkezdéséhez nyomja meg egyszer gégecsőre csatlakoztatható. gombot. A porszívó magasabb szívóerővel (2) indul be. A szívóerő csökkentéséhez nyomja meg még A szűrőzsák behelyezése egyszer a gombot. A porszívó normál szívóerővel (1) folytatja működését. Ha a porszívó működése közben megnyomja a gombot, a szívóerő a magas és az ala- VIGYÁZAT: Ne használjon sérült szűrőzsákot.
  • Page 24: A Szűrő Tisztítása

    ► Ábra27: 1. Tartó 2. Szűrő 3. Borda 4. Karima Ha porzsákot használ (opcionális kiegészítő), vegye ki a porzsákot, és a rugós retesz kioldásával távolítsa el a A porzsák tisztítása port a szemétbe. ► Ábra25: 1. Rugós retesz Rendszeresen tisztítsa meg a porzsákot szappanos MEGJEGYZÉS: vízzel. Fordítsa ki a porzsákot, és távolítsa el belőle Rendszeresen ellenőrizze, hogy a ragacsos port. Mossa át kézzel, és öblítse ki vízzel megtelt-e a szűrőzsák. Ha huzamos ideig megtelt alaposan. Hagyja teljesen megszáradni, mielőtt vissza- szűrőzsákkal használja a készüléket, az a szívóerő szereli a porszívóba. csökkenéséhez vezet. ► Ábra28 MEGJEGYZÉS: Ne használjon használt szűrőzsá- kot. A szűrőzsákot egyszeri használatra tervezték. Ha MEGJEGYZÉS: A nedves porzsák csökkenti a por- többször is szeretné használni a zsákot, válassza a szívózási teljesítményt, valamint a motor élettartamát. porzsákot (opcionális kiegészítő). A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. 24 MAGYAR...
  • Page 25 OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Hajlékony cső • Csőtoldat • Különálló szívófej • T alakú szívófej • Szőnyegkefe • Bútorkefe • Körkefe • Szűrőzsák • Porzsák • Szűrő •...
  • Page 26: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DVC260 Kapacita Filtračné vrecko 2,0 L Vrecko na prach 1,5 L Maximálny objem vzduchu 1,5 m /min. Rozmery (D x Š x V) 185 mm x 230 mm x 373 mm (okrem popruhov) Menovité napätie Jednosmerný prúd 36 V Štandardný akumulátor BL1815N, BL1820, BL1820B...
  • Page 27: Bezpečnostné Varovania

    Technická dokumentácia podľa smernice 2006/42/EC je 13. Ihneď po každom použití vysávač vyčisťte a k dispozícii na adrese: vykonajte jeho servis, aby ste zabezpečili jeho Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko vynikajúci prevádzkový stav. 8.9.2015 14. ÚDRŽBU VYSÁVAČA VYKONÁVAJTE DÔSLEDNE. Vysávač čistite, aby sa zaistil lepší a bezpečnejší výkon. Príslušenstvo vymieňajte podľa pokynov. Rukoväte udržia- vajte suché, čisté, bez znečistenia olejom a...
  • Page 28 Servis POZOR: Používajte len originálne akumu- Servis elektrického nástroja nechajte vyko- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, nať kvalifikovaným pracovníkom s použitím ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených výhradne identických náhradných dielov. Tým batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný zaistíte zachovanie bezpečnosti elektrického požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. nástroja. Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti Pri mazaní a výmene príslušenstva sa riaďte Makita na nástroj a nabíjačku od spoločnosti Makita. príslušnými pokynmi.
  • Page 29 Systém na ochranu nástroja/ Umiestnenie spínacej skrinky akumulátora Spínaciu skrinku možno zavesiť na obe strany spod- ného pásu. Kábel upravte tak, aby sa spínacia skrinka Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/aku- nachádzala na požadovanej strane. Kábel veďte tak, mulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie aby prechádzala háčikom, ako je to znázornené na motora s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulá- obrázku, aby sa kábel nepoškodil. tora. Nástroj sa počas prevádzky automaticky zastaví ► Obr.3: 1. Háčik 2. Kábel v prípade, ak sa nástroj alebo akumulátor dostanú do jedného z nasledovných stavov. V niektorých stavoch Nastavenie pásov sa rozsvietia indikátory. Ochrana proti preťaženiu Napnutie ramenných pásov a horného a dolného pásu je možné upraviť. Najprv prevlečte ramená cez Keď sa nástroj používa spôsobom, ktorý spôsobuje ramenné pásy a potom utiahnite horný a dolný pás. odber neštandardne vysokého prúdu, nástroj sa bez Popruh utiahnete tak, že potiahnete koniec popruhu, upozornenia automaticky vypne. V tejto situácii vypnite ako je to znázornené na obrázku. Popruh uvoľníte tak, nástroj a ukončite prácu, ktorá spôsobuje preťažovanie že potiahnete koniec upínacieho prvku smerom nahor. nástroja. Potom nástroj znova zapnutím spusťte. Ramenné pásy Ochrana pred prehrievaním ► Obr.4: 1. Popruh 2. Upínací prvok Horný...
  • Page 30 Svetlo LED UPOZORNENIE: Keď je filtračné vrecko plné, vymeňte ho za nové. Pri používaní vysávača s plným filtračným vreckom môže dôjsť k zníženiu sacieho Svetlo LED je umiestnené na čelnej strane spínacej výkonu. skrinky a uľahčuje obsluhu vysávača v tmavých priesto- roch. Svetlo zapnete stláčaním tlačidla . Ak chcete Odistite západku nadvihnutím jej spodnej strany. svetlo vypnúť, znova stlačte tlačidlo Zatlačením plochy s drážkami nadvihnite prednú zaisťo- ► Obr.12 vaciu stranu. Potiahnutím západky otvorte veko. ► Obr.16: 1. Háčik 2. Veko POZOR: Nedívajte sa priamo do svetla ani Vložte filtračné vrecko do štrbiny v hornej časti jeho zdroja. Nikdy nemierte svetlom iným ľuďom priestoru, ako je to znázornené na obrázku. do očí. ► Obr.17: 1. Štrbina 2. Filtračné vrecko/Prachové POZNÁMKA: Svetlo LED sa automaticky vypne, ak vrecko sa vysávač nepoužíva dlhšie ako 10 minút.
  • Page 31: Voliteľné Príslušenstvo

    UPOZORNENIE: Použité filtračné vrecko už nepo- VOLITEĽNÉ užívajte. Filtračné vrecko je určené len na jedno pou- žitie. Ak chcete vrecko používať opakovane, použite PRÍSLUŠENSTVO prachové vrecko (doplnkové príslušenstvo). POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- ÚDRŽBA slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať POZOR: Pred vykonaním kontroly alebo len na účely pre ne stanovené. údržby vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a akumulátor je vybratý.
  • Page 32 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DVC260 Kapacita Filtrační vak 2,0 l Vak na prach 1,5 l Max. objem vzduchu 1,5 m /min Rozměry (D × Š × V) 185 mm × 230 mm × 373 mm (bez zádového postroje) Jmenovité napětí 36 V DC Standardní akumulátor BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Hmotnost netto...
  • Page 33: Bezpečnostní Výstrahy

    Yasushi Fukaya nadále správně pracovat a plnit příslušnou Ředitel funkci. Zkontrolujte vyrovnání pohyblivých Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie částí, spoje pohyblivých částí, zda nejsou některé díly rozbité či uvolněné a zda nena- staly nějaké potíže ovlivňující funkci. Pokud BEZPEČNOSTNÍ...
  • Page 34: Popis Funkcí

    Při likvidaci akumulátoru postupujte podle místních předpisů. TYTO POKYNY USCHOVEJTE. Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a aku- mulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení motoru, aby se prodloužila životnost nářadí a akumu- UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální látoru. Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo některé z níže uvedených podmínek, nářadí se během upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- provozu automaticky vypne. Za určitých podmínek se mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. rozsvítí kontrolky. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí a nabíječku Makita. Ochrana proti přetížení Tipy k zajištění maximální život- Pokud se s nářadím pracuje způsobem vyvolávajícím mimořádně vysoký odběr proudu, nářadí se automa- nosti akumulátoru...
  • Page 35 Ochrana proti přehřátí Ramenní pásy ► Obr.4: 1. Pás 2. Spojovací prvek Když se nářadí přehřeje, automaticky se vypne. Nechte nářadí před opětovným zapnutím vychladnout. Horní popruh ► Obr.5: 1. Pás 2. Spojovací prvek Ochrana proti přílišnému vybití Dolní popruh V případě nízké zbývající kapacity akumulátoru se ► Obr.6: 1. Pás 2. Spojovací prvek nářadí automaticky vypne. Jestliže produkt při ovládání přepínači nepracuje, vyjměte z nářadí akumulátory a Přenášecí háček nabije je. Indikace zbývající kapacity Při manipulaci s tělem vysavače nástroj vždy uchopte za přenášecí háček. akumulátoru ► Obr.7: 1. Přenášecí háček Pouze pro akumulátory s písmenem „B“ na konci Hadicová...
  • Page 36: Práce S Nářadím

    Zarovnejte otvor filtračního vaku s manžetou POZNÁMKA: Světlo LED se automaticky zhasne, hadice a zatlačte kartonovou část na doraz. Zajistěte, pokud není vysavač používán déle než 10 minut. aby se pryžový prstenec na filtračním vaku nasunul POZNÁMKA: Pokud se vysavač přehřeje následkem přes lem manžety hadice. omezeného průtoku vzduchu do nástroje způsobe- ► Obr.19: 1. Pryžový prstenec na filtračním vaku ného ucpáním hadice, trubky, filtru nebo z jiného 2. Lem manžety hadice 3. Kartonová část důvodu, vysavač se automaticky vypne a světlo LED filtračního vaku 4. Manžeta hadice zabliká. PRÁCE S NÁŘADÍM SESTAVENÍ VAROVÁNÍ: Obsluha musí být o používání UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakých- tohoto vysavače dostatečně poučena. koli prací na nářadí se vždy přesvědčte, zda je VAROVÁNÍ: Tento vysavač...
  • Page 37: Čištění Filtru

    (volitelné příslušenství). VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- UPOZORNĚNÍ: Před zahájením kontroly nebo dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného údržby nářadí se vždy ujistěte, zda je vypnuté a je příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí vyjmut akumulátor.
  • Page 38: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DVC260 Ємність Мішок фільтра 2,0 л Мішок для пилу 1,5 л Максимальний об'єм повітря 1,5 м /хв Розміри (Д х Ш х В) 185 мм x 230 мм x 373 мм (без ременів) Номінальна напруга 36 В пост. струму Стандартна касета з акумулятором BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Маса нетто 3,8 кг 4,3 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах. •...
  • Page 39 дартів або стандартизованих документів: EN60335 цим отворам відбувається охолодження Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC двигуна. Слід обов'язково уникати блоку- можна отримати: вання цих отворів, інакше двигун займеться Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium через нестачу вентиляції. (Бельгія) Завжди твердо стійте на ногах та тримайте 8.9.2015 рівновагу. 10. Не згинайте, не смикайте та не ставайте на...
  • Page 40 ства щодо утилізації акумуляторів. Це забезпечить підтримання електроінстру- ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. мента в належному стані. Дотримуйтесь інструкції щодо змащення та ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму- заміни оснащення. лятори Makita. Використання акумуляторів, інших Ручки повинні бути сухими, чистими та без ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- мастила. торів, конструкцію яких було змінено, може призве- сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, Важливі інструкції з безпеки для травму або пошкодження. У зв'язку з цим також касети з акумулятором...
  • Page 41 Захист від надмірного Встановлення та зняття касети з розрядження акумулятором Коли заряд акумулятора стає замалим, інструмент автоматично зупиняється. Якщо інструмент не пра- ОБЕРЕЖНО: Завжди вимикайте інструмент цює, навіть коли задіяні вмикачі, необхідно витягнути перед встановленням або зняттям касети з з інструмента акумулятори та зарядити їх. акумулятором. Відображення залишкового ОБЕРЕЖНО: Під час встановлення або зняття касети з акумулятором слід міцно три- заряду акумулятора мати...
  • Page 42 Плечові ремені ПРИМІТКА: Світлодіодна лампа автоматично ► Рис.4: 1. Ремінець 2. Кріплення вимикається, якщо пилосос не використовується понад 10 хвилин. Верхній ремінь ПРИМІТКА: Пилосос автоматично вимикається і ► Рис.5: 1. Ремінець 2. Кріплення світлодіодна лампа блимає, коли пилосос пере- Нижній ремінь грівається через зменшення потоку повітря до ► Рис.6: 1. Ремінець 2. Кріплення машини, викликане забиттям шланга, труби чи фільтра або іншими причинами. Скоба для перенесення Під час переміщення корпусу пилососа завжди три- ЗБОРКА майте його за скобу для перенесення. ► Рис.7: 1. Скоба для перенесення ОБЕРЕЖНО: Ремінець шланга Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перш...
  • Page 43: Технічне Обслуговування

    Вставте мішок фільтра у щілину на верхній ПРИМІТКА: Пилосос автоматично вимикається і стороні відсіку, як показано на малюнку. світлодіодна лампа блимає, коли пилосос пере- ► Рис.17: 1. Щілина 2. Мішок фільтра / мішок для грівається через зменшення потоку повітря до пилу машини, викликане забиттям шланга, труби чи фільтра або іншими причинами. В такому випадку У разі користування мішком для пилу (додаткове слід усунути причину проблеми й охолодити пило- приладдя) вставте край мішка для пилу в щілину. сос, перш ніж відновлювати роботу. ► Рис.18: 1. Щілина 2. Край Замінюйте мішок фільтра, коли він запов- Сумістіть отвір мішка фільтра з манжетою ниться. Відчиніть кришку та витягніть мішок фільтра. шланга і штовхніть картонну частину до упору. Потягніть за смужку на боці отвору, щоб закрити Переконайтеся, що гумове кільце мішка фільтра мішок фільтра й видалити його повністю. надягнуто на обід манжети шланга. ► Рис.24: 1. Смужка ► Рис.19: 1. Гумове кільце на мішку фільтра 2. Обід на манжеті шланга 3. Картонна Якщо використовується мішок для пилу (додаткове частина мішка фільтра 4. Манжета приладдя), витягніть мішок для пилу й висипте пил, шланга звільнивши засувку. ► Рис.25: 1. Засувка УВАГА! Періодично перевіряйте, чи не запов- РОБОТА нився мішок фільтра. Продовження використання з повним мішком фільтра призведе до зменшення...
  • Page 44: Додаткове Приладдя

    Вологий мішок для пилу зменшує ефек- тивність роботи пилососу, а також скорочує термін служби двигуна. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Гнучкий шланг • Подовжувач...
  • Page 45 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DVC260 Capacitate Sac filtrant 2,0 l Sac de praf 1,5 l Volum maxim de aer 1,5 m /min Dimensiuni (L x l x Î) 185 mm x 230 mm x 373 mm (excluzând centura) Tensiune nominală 36 V cc.
  • Page 46 Asiguraţi-vă că aveţi mâinile Yasushi Fukaya uscate, curate şi fără ulei sau unsoare. Director 15. VERIFICAŢI PENTRU A IDENTIFICA Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia EVENTUALELE COMPONENTE DEFECTE. Înainte de a continua utilizarea aspiratorului, trebuie să verificaţi cu atenţie dispozitivele AVERTIZĂRI DE de protecţie sau alte componente care sunt deteriorate, pentru a stabili dacă...
  • Page 47: Descrierea Funcţiilor

    PĂSTRAŢI ACESTE expert, folosind piese identice de schimb. Astfel se menţin siguranţa şi fiabilitatea maşinii INSTRUCŢIUNI. electrice. Respectaţi instrucţiunile de lubrifiere şi de ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita schimbare a accesoriilor. originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi Asiguraţi-vă că aveţi mâinile uscate, curate şi acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, fără ulei sau unsoare. provocând incendii, leziuni corporale şi daune. De Instrucţiuni importante privind asemenea, anulează garanţia oferită de Makita pen-...
  • Page 48 Pentru a instala cartuşul acumulatorului, aliniaţi limba Lămpi indicatoare Capacitate de pe cartuşul acumulatorului cu canelura din carcasă rămasă şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l complet, până când se înclichetează în locaş. Dacă puteţi vedea indicatorul Iluminat Oprit Iluminare roşu din partea superioară a butonului, acesta nu este intermitentă blocat complet. între 75% şi 100% ATENŢIE: Instalaţi întotdeauna cartuşul acu- mulatorului complet, până când indicatorul roşu între 50% şi nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate cădea accidental din maşină provocând rănirea dum- între 25% şi neavoastră sau a persoanelor din jur.
  • Page 49 ► Fig.8: 1. Bandă furtun 2. Fantă 3. Tub de extensie Conectarea corpului aspiratorului cu furtunul ► Fig.13: 1. Manșon furtun 2. Corp aspirator Pentru a ţine duza liberă pe centura inferioară, treceţi banda furtunului prin bucla de pe centura inferioară. Conectarea tubului de extensie cu duza ► Fig.9: 1. Bandă furtun 2. Duză liberă ► Fig.14: 1. Tub de extensie 2. Duză liberă 3. Duză în formă de T Tub de extensie NOTĂ: Duza liberă poate fi atașată direct la furtun. Lungimea tubului poate fi reglată. Slăbiți inelul de pe tub Conectarea furtunului cu tubul de extensie și reglați lungimea tubului. Strângeţi inelul la lungimea ► Fig.15: 1. Furtun 2. Tub de extensie 3. Duză liberă pe care o doriţi.
  • Page 50: Curăţarea Filtrului

    Curăţaţi regulat sacul de praf cu apă şi săpun. Întoarceţi eliberarea dispozitivului de blocare. sacul de praf pe dos şi îndepărtaţi praful lipicios. Spălaţi ► Fig.25: 1. Dispozitiv de blocare uşor cu mâna şi clătiţi bine cu apă. Uscaţi-l complet înainte de a-l monta în aspirator. NOTĂ: Verificați periodic sacul filtrant pentru a ► Fig.28 observa dacă este plin. Utilizarea continuă a aspira- torului cu sacul filtrant plin are ca rezultat o putere de NOTĂ: Un sac de praf umed reduce performanţa de aspirare redusă. aspirare, precum şi durata de funcţionare a motorului. NOTĂ: Nu reutilizați sacul filtrant. Sacul filtrant este Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- proiectat pentru o singură utilizare. Dacă doriți să sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau utilizați sacul în mod repetat, utilizați un sac de praf reglare trebuie executate de centre de service Makita (accesoriu opțional). autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. 50 ROMÂNĂ...
  • Page 51: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. • Furtun flexibil • Tub de extensie • Duză liberă •...
  • Page 52: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DVC260 Kapazität Filterbeutel 2,0 L Staubsack 1,5 L Maximales Luftvolumen 1,5 m /min Abmessungen (L x B x H) 185 mm x 230 mm x 373 mm (ohne Tragegurt) Nennspannung 36 V Gleichstrom Standard-Akku BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B,...
  • Page 53 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ Stellen Sie das Sauggerät sofort ab, EG ist erhältlich von: wenn Sie während des Betriebs eine Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Leistungsverschlechterung oder etwas 8.9.2015 Ungewöhnliches bemerken. 12. AKKUS ABTRENNEN. Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Wechseln von Zubehör. 13. Reinigen und warten Sie das Sauggerät sofort...
  • Page 54 Schmierung und den Austausch von Zubehör. AUFBEWAHREN. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Wichtige Sicherheitsanweisungen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- für Akku Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
  • Page 55 Überentladungsschutz Anbringen und Abnehmen des Akkus Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das Werkzeug automatisch aus. Falls das Produkt trotz Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug die Akkus vom Werkzeug, und laden Sie sie auf. stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder Anzeigen der Akku-Restkapazität abnehmen. VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer den Akku beim Anbringen oder Abnehmen ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste des Akkus sicher fest.
  • Page 56: Montage

    Tragegriff MONTAGE Fassen Sie stets den Tragegriff zur Handhabung des Sauggeräte-Hauptteils. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der ► Abb.7: 1. Tragegriff Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Schlauchband abgenommen ist. Zusammenbauen von Schlauch/ Das Schlauchband kann zur Sicherung des Saugrohrs oder der freien Düse verwendet werden. Saugrohr/Düse Um das Saugrohr am Sauggeräte-Hauptteil zu sichern, führen Sie das Schlauchband durch den Schlitz am Schließen Sie Schlauch, Saugrohr und Düse an...
  • Page 57: Betrieb

    Richten Sie die Öffnung ds Filterbeutels auf Wechseln Sie den Filterbeutel aus, wenn er voll die Schlauchmanschette aus, und schieben Sie den wird. Öffnen Sie die Klappe, und nehmen Sie den Kartonteil bis zum Anschlag. Vergewissern Sie sich, Filterbeutel heraus. Ziehen Sie den Streifen an der dass der Gummiring am Filterbeutel über der Randlippe Seite der Öffnung, um den Filterbeutel zu verschließen, der Schlauchmanschette liegt. und entsorgen Sie den ganzen Filterbeutel. ► Abb.19: 1. Gummiring am Filterbeutel 2. Randlippe ► Abb.24: 1. Streifen an Schlauchmanschette 3. Kartonteil des Wenn Sie einen Staubsack (Sonderzubehör) benutzen, Filterbeutels 4.
  • Page 58 Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
  • Page 60 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885492-975 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE 20160114 www.makita.com...

Table of Contents