Makita HR1841F Instruction Manual
Hide thumbs Also See for HR1841F:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
Rotary Hammer
Marteau Perforateur
FR
Bohrhammer
DE
Martello rotativo
IT
NL
Boorhamer
Martillo Rotativo
ES
Martelete Rotativo
PT
DA
Borehammer
EL
Περιστροφικό δράπανο
Kırıcı Delici
TR
HR1840
HR1841F
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
10
15
21
27
33
39
44
49
55

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HR1841F

  • Page 1 Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL Marteau Perforateur MANUEL D’INSTRUCTIONS Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Martello rotativo ISTRUZIONI PER L’USO Boorhamer GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Martillo Rotativo INSTRUCCIONES Martelete Rotativo MANUAL DE INSTRUÇÕES Borehammer BRUGSANVISNING Περιστροφικό δράπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Kırıcı Delici KULLANMA KILAVUZU HR1840 HR1841F...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Page 4 Fig.16 Fig.20 Fig.21 Fig.17 Fig.22 Fig.18 Fig.23 Fig.19...
  • Page 5: Specifications

    Intended use Vibration emission (a ) : 3.0 m/s Uncertainty (K) : 1.5 m/s The tool is intended for hammer drilling and drilling in Model HR1841F brick, concrete and stone. Work mode: hammer drilling into concrete It is also suitable for drilling without impact in wood, Vibration emission (a ): 7.5 m/s...
  • Page 6: Safety Warnings

    Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves. For HR1841F Be sure the bit is secured in place before operation. ► Fig.2: 1. Switch trigger 2. Lamp Under normal operation, the tool is designed to produce vibration.
  • Page 7 Selecting the action mode Grease Coat the shank end of the drill bit beforehand with a NOTICE: Do not rotate the action mode chang- small amount of grease (about 0.5 - 1 g). ing knob when the tool is running. The tool will be This chuck lubrication assures smooth action and lon- damaged.
  • Page 8: Operation

    ► Fig.12: 1. Spacer 2. Spring Drilling in wood or metal ► Fig.13 Install the side grip (optional grip base set and standard CAUTION: Hold the tool firmly and exert care grip) so that the groove on the grip fit in the protrusion when the drill bit begins to break through the on the spacer. Turn the grip clockwise to secure it. workpiece. There is a tremendous force exerted on ► Fig.14: 1.
  • Page 9: Maintenance

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 10: Spécifications

    Le poids peut être différent selon les accessoires. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformé- ment à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau. Mode de travail : perçage dans le métal Utilisation prévue Émission de vibrations (a ) : 3,0 m/s Incertitude (K) : 1,5 m/s L’outil est conçu pour le perçage avec martelage et le Modèle HR1841F perçage dans la brique, le béton et la pierre. Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton Il convient également au perçage sans impact dans le Émission de vibrations (a ) : 7,5 m/s bois, le métal, la céramique et le plastique. h, HD Incertitude (K) : 1,5 m/s Alimentation Mode de travail : perçage dans le métal...
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    Allumage de la lampe avant Assurez-vous toujours de travailler en position stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en des- Pour le HR1841F sous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur. Tenez l’outil fermement à deux mains.
  • Page 12 Limiteur de couple REMARQUE : N’utilisez pas de diluant ou d’essence pour nettoyer la lampe. Ces solvants risquent de l’endommager. REMARQUE : Si le limiteur de couple se déclenche, éteignez immédiatement l’outil. Ceci NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe permettra d’éviter l’usure prématurée de l’outil. avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler REMARQUE : Les forets, comme les scies clo- la lentille de la lampe sous peine de diminuer son ches qui ont tendance à...
  • Page 13 Installez l’ensemble du collecteur de poussières Jauge de profondeur de sorte que les griffes du collecteur de poussières pénètrent dans les fentes de l’entretoise. La jauge de profondeur est utile pour percer des trous ► Fig.15: 1. Collecteur de poussières 2. Griffe de même profondeur. Desserrez la poignée latérale et insérez la jauge de profondeur dans l’orifice sur la NOTE : Si vous raccordez un aspirateur à l’ensemble poignée latérale. Réglez la jauge de profondeur sur du collecteur de poussières, retirez le bouchon à la profondeur désirée et serrez fermement la poignée poussière avant de le raccorder. latérale. ► Fig.16: 1. Bouchon à poussière ► Fig.10: 1. Orifice 2. Jauge de profondeur Pour retirer le foret, tirez le carter du mandrin à fond NOTE : Assurez-vous que la jauge de profondeur vers le bas puis dégagez le foret. n’entre pas en contact avec le corps principal de ► Fig.17: 1. Foret 2. Carter du mandrin l’outil lorsque vous la fixez. Pour retirer l’ensemble du collecteur de poussières, Collecteur de poussières tenez la base du collecteur de poussières et sortez-le.
  • Page 14: Entretien

    Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pression excessive abîmera la pointe du foret, provoquera une ATTENTION : Ces accessoires ou pièces baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée de complémentaires sont recommandés pour l’utili- service. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole . pièce complémentaire peut comporter un risque de Fixez l’adaptateur de mandrin sur un mandrin à foret blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- sans clé sur lequel peut être installée une vis de type mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 15: Technische Daten

    Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Bohren in Metall Das Werkzeug sollte nur an eine Stromquelle ange- Schwingungsemission (a ): 3,0m/s schlossen werden, deren Spannung mit der Angabe Messunsicherheit (K): 1,5 m/s auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit Modell HR1841F Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese Arbeitsmodus: Hammerbohren in Beton sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an Schwingungsemission (a ): 7,5 m/s h, HD Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden. Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Bohren in Metall Geräusch...
  • Page 16 Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/ WARNUNG: Die Schwingungsemission während oder Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs Schutzbrille. Das Tragen einer Staubmaske vom angegebenen Emissionswert abweichen. und dick gepolsterter Handschuhe ist eben- falls zu empfehlen. WARNUNG: Identifizieren Sie Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers...
  • Page 17 Ein-Aus-Schalter bis zum Anschlag hineindrücken und dann loslassen. Für Bohren in Beton, Mauerwerk usw. dre- Einschalten der Frontlampe hen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol . Verwenden Sie einen Bohrereinsatz mit Hartmetallschneide. Für HR1841F ► Abb.4: 1. Betriebsart-Umschaltknopf ► Abb.2: 1. Auslöseschalter 2. Lampe Bohren VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Für Bohren in Holz-, Metall- oder Kunststoffmaterial Lampe oder die Lichtquelle. drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Betätigen Sie den Auslöseschalter zum Einschalten...
  • Page 18: Montage

    Staubfangteller (Sonderzubehör) MONTAGE Verwenden Sie bei Überkopf-Bohrarbeiten den VORSICHT: Staubfangteller, um zu verhüten, dass Staub auf Sie Vergewissern Sie sich vor der und das Werkzeug fällt. Bringen Sie den Staubfangteller Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, so am Einsatz an, wie in der Abbildung gezeigt. Der dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz Staubfangteller kann an Einsätzen der folgenden getrennt ist. Größen angebracht werden. Seitengriff (Zusatzgriff) Modell Einsatzdurchmesser Staubfangteller 5 6 mm - 14,5 mm VORSICHT: Verwenden Sie stets den Staubfangteller 9...
  • Page 19: Betrieb

    Um den Staubfangtellersatz zu entfernen, halten Sie Bohren in Holz oder Metall den Fuß des Staubfangtellers, und ziehen Sie ihn heraus. VORSICHT: ► Abb.18 Halten Sie daher das Werkzeug mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten, HINWEIS: Falls sich die Kappe vom Staubfangteller wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem löst, bringen Sie sie mit der bedruckten Seite Werkstück auszutreten. Beim Bohrungsdurchbruch nach oben so an, dass die Nut der Kappe auf den wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf Werkzeug und Innenrand des Aufsatzes passt.
  • Page 20: Wartung

    ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile...
  • Page 21: Dati Tecnici

    HD Incertezza (K): 1,5 m/s L’utensile deve essere collegato a una fonte di alimen- Modalità di lavoro: foratura nel metallo tazione con la stessa tensione indicata sulla targhetta Emissione di vibrazioni (a ) : 3,0m/s del nome, e può funzionare solo a corrente alternata Incertezza (K): 1,5 m/s monofase. L’utensile è dotato di doppio isolamento, per Modello HR1841F cui può essere utilizzato con prese elettriche sprovviste Modalità di lavoro: foratura a percussione nel di messa a terra. calcestruzzo Emissione di vibrazioni (a ): 7,5 m/s Rumore h, HD Incertezza (K): 1,5 m/s Modalità...
  • Page 22: Avvertenze Di Sicurezza

    Indossare un casco (elmetto di protezione), AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni occhiali di sicurezza e/o una visiera. I normali durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può occhiali da vista o da sole NON sono occhiali variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a di sicurezza. Inoltre, si consiglia caldamente di seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
  • Page 23: Descrizione Delle Funzioni

    . Utilizzare una punta per trapano rivestita Accensione della lampadina in carburo. ► Fig.4: 1. Manopola di modifica della modalità anteriore operativa Per il modello HR1841F Solo rotazione ► Fig.2: 1. Interruttore a grilletto 2. Lampada Per forare legno, metallo o materiali in plastica, ruotare la manopola di modifica della modalità operativa sul ATTENZIONE: Non osservare né guardare simbolo . Utilizzare una punta per trapano elicoidale o...
  • Page 24 Coppa raccoglipolvere (accessorio MONTAGGIO opzionale) ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile Utilizzare la coppa raccoglipolvere per evitare che la sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica, polvere cada sull’utensile e sull’operatore quando si effet- prima di effettuare qualsiasi intervento su di esso. tuano operazioni di perforazione al di sopra della testa. Montare la coppa raccoglipolvere sulla punta come indi- Impugnatura laterale (maniglia cato nella figura. Le dimensioni delle punte su cui è possi- bile montare la coppa raccoglipolvere sono le seguenti. ausiliaria) Modello Diametro della punta...
  • Page 25: Funzionamento

    ► Fig.17: 1. Punta 2. Copertura del mandrino Foratura di legno o metallo Per rimuovere il kit coppa raccoglipolvere, afferrare la base della coppa raccoglipolvere ed estrarla tirandola. ATTENZIONE: Tenere saldamente l’utensile e ► Fig.18 fare attenzione quando la punta per trapano inizia a fuoriuscire dal pezzo. Sull’utensile/punta per tra- NOTA: Qualora il tappo si stacchi dalla coppa racco- pano viene esercitata una forza estrema al momento...
  • Page 26: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS- plus rivestite in carburo) •...
  • Page 27: Technische Gegevens

    Gebruikstoepassing: boren in metaal Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op Trillingsemissie (a ): 3,0m/s een voeding van dezelfde spanning als aangegeven Onzekerheid (K): 1,5 m/s op het typeplaatje, en kan alleen worden gebruikt op Model HR1841F enkelfase-wisselstroom. Het gereedschap is dubbel-ge- Gebruikstoepassing: hamerboren in beton isoleerd en kan derhalve ook op een niet-geaard stop- Trillingsemissie (a ): 7,5 m/s h, HD contact worden aangesloten.
  • Page 28 Draag een helm (veiligheidshelm), veiligheids- WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens bril en/of spatscherm. Een gewone bril of een het gebruik van het elektrisch gereedschap in de zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt praktijk kan verschillen van de opgegeven trilling- tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik semissiewaarde afhankelijk van de manier waarop gevoerde handschoenen te dragen. het gereedschap wordt gebruikt.
  • Page 29: Beschrijving Van De Functies

    Gebruik een boor met een hardmetalen punt. gens los. ► Fig.4: 1. Werkingsfunctiekeuzeknop De lamp op de voorkant gebruiken Alleen boren Voor HR1841F Voor het boren in hout, metaal of kunststofmaterialen, ► Fig.2: 1. Trekkerschakelaar 2. Lamp draait u de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- bool . Gebruik een spiraalboor of houtboor.
  • Page 30 Stofvanger (optioneel accessoire) MONTAGE Gebruik de stofvanger om te voorkomen dat stof op LET OP: het gereedschap en op uzelf terechtkomt wanneer u Zorg altijd dat het gereedschap is boven uw hoofd boort. Bevestig de stofvanger aan het uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop- bit zoals aangegeven in de afbeelding. De diameter van contact is verwijderd alvorens enig werk aan het de bits waaraan de stofvanger kan worden bevestigd is gereedschap uit te voeren.
  • Page 31 Boren in hout of metaal OPMERKING: Als de dop loskomt uit de stofvanger, brengt u deze weer aan met de bedrukte kant naar boven gericht zodat de groef op de dop in de binnen- LET OP: Houd het gereedschap stevig vast en omtrek van zijn bevestiging valt. let vooral goed op wanneer het boorbit door het ► Fig.19 werkstuk heen breekt. Op het moment dat het boor- gat doorbreekt wordt een enorme wringende kracht uitgeoefend op het gereedschap/boorbit.
  • Page 32: Optionele Accessoires

    Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 33: Especificaciones

    Error (K) : 1,5 m/s Modo de trabajo: perforación en metal La herramienta deberá ser conectada solamente a Emisión de vibración (a ) : 3,0m/s una fuente de alimentación de la misma tensión que Error (K) : 1,5 m/s la indicada en la placa de características, y solamente Modelo HR1841F puede ser utilizada con alimentación de CA monofá- Modo de trabajo: perforación con percusión en cemento sica. La herramienta tiene doble aislamiento y puede, Emisión de vibración (a ): 7,5 m/s h, HD por lo tanto, utilizarse también en tomas de corriente sin Error (K) : 1,5 m/s conductor de tierra.
  • Page 34: Advertencias De Seguridad

    Póngase casco protector (casco de seguri- ADVERTENCIA: La emisión de vibración dad), gafas de seguridad y/o pantalla facial. durante la utilización real de la herramienta eléctrica Las gafas normales o de sol NO sirven para puede variar del valor de emisión declarado depen- proteger los ojos. También es muy recomen- diendo de las formas en las que la herramienta sea dable ponerse una máscara contra el polvo y utilizada.
  • Page 35: Descripción Del Funcionamiento

    ► Fig.4: 1. Pomo de cambio del modo de accionamiento Encendido de la lámpara delantera Giro solamente Para HR1841F Para perforar en madera, metal o materiales de plás- ► Fig.2: 1. Gatillo interruptor 2. Lámpara tico, gire el pomo de cambio del modo de acciona- miento hasta el símbolo . Utilice una broca helicoidal PRECAUCIÓN:...
  • Page 36: Montaje

    Colector de polvo (accesorio MONTAJE opcional) PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Utilice el colector de polvo para evitar que el polvo herramienta está apagada y desenchufada antes caiga sobre la herramienta y sobre usted cuando rea- de realizar cualquier trabajo en la herramienta. lice operaciones de perforación en lo alto. Coloque el colector de polvo en la broca como se muestra en la Empuñadura lateral (mango auxiliar)
  • Page 37: Operación

    ► Fig.18 Perforación en madera o metal NOTA: Si la tapa se sale del colector de polvo, coló- quela con el lado impreso orientado hacia arriba de PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firme- tal forma que la acanaladura en la tapa encaje en la mente y tenga cuidado cuando la broca comience periferia interior del accesorio. a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de comenzar a penetrar se ejerce una fuerza tremenda ► Fig.19 sobre la herramienta/broca.
  • Page 38: Mantenimiento

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 39 Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. • As especificações podem variar de país para país. • O peso poderá diferir em função do(s) acessório(s). A combinação mais leve e a mais pesada, de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, são apresentadas na tabela. Modo de trabalho: perfuração em metal Utilização prevista Emissão de vibração (a ) : 3,0m/s Variabilidade (K): 1,5 m/s A ferramenta serve para perfuração com martelo e Modelo HR1841F perfuração em tijolo, cimento e pedra. Modo de trabalho: perfuração com martelo em cimento É também adequada para perfurar sem impacto em Emissão de vibração (a ): 7,5 m/s madeira, metal, cerâmica e plástico. h, HD Variabilidade (K): 1,5 m/s Alimentação Modo de trabalho: perfuração em metal Emissão de vibração (a ) : 3,0m/s Variabilidade (K): 1,5 m/s A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-...
  • Page 40: Avisos De Segurança

    Isto irá soltar a lubrificação. Sem o aquecimento Para HR1841F apropriado, a operação de martelagem torna-se difícil. ► Fig.2: 1. Gatilho do interruptor 2. Lâmpada Certifique-se sempre que possui uma base firme.
  • Page 41 Ação do interruptor de inversão MONTAGEM PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a rotação antes da operação. ferramenta está desligada e com a ficha retirada da tomada antes de executar quaisquer trabalhos OBSERVAÇÃO: Só utilize o interruptor de inver- na ferramenta.
  • Page 42 Reservatório de pó (acessório opcional) OPERAÇÃO Utilize o reservatório de pó para evitar que o pó caia sobre a ferramenta e sobre si quando realizar operações de PRECAUÇÃO: Utilize sempre o punho lateral perfuração acima da cabeça. Ligue o reservatório de pó à (pega auxiliar) e segure firmemente a ferramenta broca, conforme indicado na figura. O tamanho das brocas pelos dois punhos laterais e troque a pega às quais o reservatório de pó pode ser ligado é o seguinte. durante as operações. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Modelo Diâmetro da broca peça de trabalho está...
  • Page 43: Acessórios Opcionais

    OPCIONAIS de vida útil da ferramenta. Defina o botão de alteração do modo de ação para o PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças símbolo . são recomendados para utilização com a ferra- Anexe o adaptador do mandril a um mandril da broca menta Makita especificada neste manual. A utiliza- sem chave ao qual pode ser instalado um parafuso de ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa tamanho 1/2″-20 e, de seguida, instale-os à ferramenta. para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças Quando instalar o conjunto do mandril porta-brocas, para os fins indicados. consulte a secção “Instalar ou remover a broca de perfurar”.
  • Page 44 01/2014 er vist i tabellen. Arbejdstilstand: boring i metal Tilsigtet brug Vibrationsemission (a ): 3,0m/s Usikkerhed (K): 1,5 m/s Denne maskine er beregnet til slagboring og boring i Model HR1841F mursten, beton og sten. Arbejdstilstand: slagboring i beton Den er også egnet til boring uden slag i træ, metal, Vibrationsafgivelse (a ): 7,5 m/s keramik og plastik.
  • Page 45 Derved blødgøres smøremidlet. Uden korrekt opvarm- ning kan det være vanskeligt at betjene hammeren. For HR1841F Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. ► Fig.2: 1. Afbryderknap 2. Lampe Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen...
  • Page 46 Omløbsvælgerbetjening SAMLING FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er gen, inden arbejdet påbegyndes. slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø- res nogen form for arbejde på maskinen. BEMÆRKNING: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen Sidehåndtag (ekstra håndtag) ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
  • Page 47 Støvopsamler (ekstraudstyr) ANVENDELSE Brug støvopsamleren til at undgå, at støv falder ned over maskinen og dig selv, når du borer over hovedet FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget (ekstra på dig selv. Monter støvopsamleren på bitten som vist i håndtag), og hold godt fast i maskinen i både figuren. Størrelsen af de bits, som støvopsamleren kan sidehåndtaget og omskifterhåndtaget under brug.
  • Page 48 Borepatronen kan blive beskadiget. Borepatronen vil desuden blive frigjort, når maskinen FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- kører baglæns. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- BEMÆRKNING: Et kraftigere tryk på maskinen ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr vil ikke gøre boringen hurtigere. Faktisk vil et kraf- kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun...
  • Page 49 Μοντέλο HR1840 ξύλο, μέταλλο, κεραμικό και πλαστικό. Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Εκπομπή δόνησης (a ): 10,0 m/s Ηλεκτρική παροχή h, HD Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο με ηλεκτρική Εκπομπή δόνησης (a ): 3,0m/s παροχή της ίδιας τάσης με αυτή που αναγράφεται στην Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει Μοντέλο HR1841F μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Υπάρχει Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο διπλή μόνωση και κατά συνέπεια, μπορεί να γίνει σύν- Εκπομπή δόνησης (a ): 7,5 m/s h, HD δεση σε ακροδέκτες χωρίς σύρμα γείωσης. Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Θόρυβος Εκπομπή δόνησης (a ): 3,0m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κρα-...
  • Page 50: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Φοράτε σκληρό καπέλο (κράνος ασφαλείας), ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών γυαλιά ασφαλείας και/ή προσωπίδα. Τα κοινά κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές γυαλιά οράσεως ή ηλίου ΔΕΝ είναι γυαλιά συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή ασφαλείας. Επίσης, συνιστάται ιδιαιτέρως να εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη και γάντια με χοντρή επένδυση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα...
  • Page 51 Περιστροφή με κρούση τη σκανδάλη διακόπτη. Για να σταματήστε το εργαλείο από την κλειδωμένη θέση, τραβήξτε πλήρως τη σκαν- Για τη διάτρηση σε τσιμέντο, τοιχοποιία κτλ., γυρίστε δάλη διακόπτη και κατόπιν αφήστε την. το κουμπί αλλαγής του τρόπου λειτουργίας στο σύμ- βολο . Χρησιμοποιήστε μύτη τρυπανιού με άκρο Άναμμα της μπροστινής λάμπας καρβιδίου. ► Εικ.4: 1. Κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας Για HR1841F Μόνο περιστροφή ► Εικ.2: 1. Σκανδάλη διακόπτης 2. Λάμπα Για τη διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο ή πλαστικά υλικά, ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο φως ή στην πηγή φωτός. σύμβολο . Χρησιμοποιήστε μύτη με ελικοειδές τρυ- πάνι ή τρυπάνι για ξύλο. Για να ανάψετε τη λάμπα, τραβήξτε τη σκανδάλη διακό- ► Εικ.5: 1. Κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας...
  • Page 52 Κάλυμμα σκόνης (προαιρετικό ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ αξεσουάρ) ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα σκόνης για να αποτρέψετε λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την την πτώση της σκόνης πάνω στο εργαλείο και στον ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εαυτό σας όταν εκτελείτε εργασίες διάτρησης σε κάποιο εργασία σε αυτό. σημείο πάνω από το κεφάλι σας. Προσαρμόστε το κάλυμμα σκόνης στη μύτη, όπως απεικονίζεται στην Πλευρική λαβή (βοηθητική εικόνα. Ακολουθεί πίνακας με τα μεγέθη των μυτών στις οποίες μπορείτε να προσαρμόσετε το κάλυμμα σκόνης. χειρολαβή) Μοντέλο Διάμετρος μύτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε...
  • Page 53 Για να αφαιρέσετε τη μύτη τρυπανιού, τραβήξτε το Διάτρηση σε ξύλο ή μέταλλο κάλυμμα σφιγκτήρα εντελώς προς τα κάτω και μετά τραβήξτε τη μύτη τρυπανιού προς τα έξω. ► Εικ.17: 1. Μύτη 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, κρατήστε τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής. τη βάση του καλύμματος σκόνης και τραβήξτε το προς Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τρυπα- τα έξω. νιού τη στιγμή που διαπερνάται η οπή. ► Εικ.18 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μπορείτε να αφαιρέσετε μια μπλο- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το καπάκι βγει από το κάλυμμα...
  • Page 54 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) •...
  • Page 55: Teknik Özellikler

    2,0 - 2,5 kg Emniyet sınıfı • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ek parçaya(parçalara) bağlı olarak değişebilir. En hafif ve en ağır kombinasyon, EPTA Prosedürü 01/2014’e göre, tabloda gösterilmiştir. Çalışma modu: metalde delme Kullanım amacı Titreşim emisyonu (a ): 3,0m/s Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Bu alet tuğla, beton ve taş malzemelerde darbeli delme Model HR1841F işlemi için tasarlanmıştır. Çalışma modu: betonda darbeli delme Bu alet ahşap, metal, seramik ve plastik malzemelerde Titreşim emisyonu (a ): 7,5 m/s darbesiz delme işlemleri için de uygundur. h, HD Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Güç kaynağı Çalışma modu: metalde delme Titreşim emisyonu (a ): 3,0m/s Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Aletin, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynı voltajlı güç kaynağına bağlanması gerekir ve yalnızca tek fazlı...
  • Page 56: Güvenli̇k Uyarilari

    şekilde takıldığından emin olun. Ön lambanın yakılması Normal kullanımda, alet titreşim üretecek şekilde tasarlanmıştır. Vidalar kolayca gevşeyebilir, HR1841F için arızaya ya da kazaya sebep olabilir. Kullanmadan önce vidaların sıkılığını kontrol edin. ► Şek.2: 1. Anahtar tetik 2. Lamba Soğuk havalarda ya da alet uzun bir süre kul- lanılmamışsa, yüksük olarak bir müddet çalış-...
  • Page 57 Yan kavrama kolu (yardımcı tutamak) ÖNEMLİ NOT: Ters döndürme anahtarını sadece alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete DİKKAT: Çalışma güvenliği için daima yan zarar verebilir. kavrama kolunu kullanın. ÖNEMLİ NOT: Anahtar tetiğe basılamıyorsa, DİKKAT: Yan kavrama kolunu takıp ayarladık- ters dönüş anahtarının (A tarafına) ya da tan sonra yerine iyice sabitlendiğinden emin olun.
  • Page 58 Toz başlığı seti (isteğe bağlı Darbeli matkap işleyişi aksesuar) DİKKAT: Delik delme sırasında delik talaşlar ya ÖNEMLİ NOT: da parçacıklarla tıkandığı ya da betona gömülü beto- Metal ve benzeri malzemeleri narme demirlerine çarpıldığı zaman, alet/matkap ucu delerken toz başlığı setini kullanmayın. Bunun üstüne çok büyük ve ani bir burulma kuvveti etki eder. yapılması, küçük metal tozları ve benzeri maddelerin Çalışırken daima yan kavrama kolunu (yardımcı neden olduğu ısı yüzünden toz başlığı setine zarar tutamak) kullanın ve aleti hem yan kavrama kolun- verebilir. Matkap ucu alete takılı iken toz başlığı setini dan hem de anahtar kabzasından sıkıca kavrayın.
  • Page 59 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Karbür matkap uçları (SDS-plus karbür matkap uçları)
  • Page 60 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885579-997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170314...

This manual is also suitable for:

Hr1840Hr1841fj0088381844864

Table of Contents