Download Print this page

Craftsman 25923 Instruction Manual page 29

Advertisement

6. Maintenance,
adjustment.
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstellung.
6. Entretien,
r6glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6. Manutenzione.
6. Onderhoud,
afsteUing.
WARNINGI
Beforesen/icingthe engine or cuttingunitthe following shall
cardedout:
• Switchoff engine.
• Put gear levar in neutral
• Move connection/disconnection lever to disengaged
position.
• Pressdownthe clutch/orakepedaland engagethe park
ingbrakelever.
• Removethe ignition cable from the plug,
G
WARNUNGI
Vor WartungsmaBnahman
an Motor odar M&haggregat sind
folgende MaBnahman durchzufQhran:
• Motor abstellan.
• Gstdebeschalthebsl
auf Leedauf stellen.
• Schalthebel des MShaggregate in ausgakuppelte Stsilung
stensn.
• Kupplungs-/Bramspedal durchtreten und FeststeUbremse
ansetzea.
• Z_Jndkabelvon der ZOndkerze abnehmen.
Q
AVERTISSEMENTT
Avant touts intervention sur le motsur ou sur le groups de
coupe, suivre tes instructions ci-aprbs :
• Arr_ter le moteur.
• Placer le levier de vitesses en position neutre.
• Amener te levier d'embrayage/d_brayage
an position de
d_brayage.
• Enfoneer la p_dale de ddbrayageifrein et serrer le frein de
stetionnemant.
• D_branchar te c&ble d'aUumage de la bougie.
@
G
®
ADVERTENCIA!
Antesde procedara efectuarel servicioen el motoro en el
eduipo de corte,hay quahacarIo sigulante:
• Parer el motor.
• Porterla patencade carnblosen puntoneutm.
• Ponarla palancade embragueen posici6n
desembragada.
• Apretarel pedal dsl embragueifreno y acoplar el freno de
estacionamiante
• Quitarel cablede encandidode la buj|a.
ATTENZIONE!
Primadi ogniintervanto effettuarequantosegue:
• Spengereil motors
• Mattersla leva del carnbio in foils
• Disinserire il tagliaarba
• Premereil pedalsfrencJfrizione e indserire il frsnodi
parcheggio
• Steccarela candela
LET OPt
Voordatservice-werkzaamhedan aan de motor of maaikast
wordenvsrricht,dientmen hervolgendete dosn:
• Zet de motoraf.
• Zet de versnellingshendet in neutralestand,
• Brengde koppelingshandel in ontkoppeldsstand.
• Drukde koppelings/rempsdaal in en trekde
parkeerremhendel s an.
• Verwilderde antstekingskabol van de bougie.
_)0)
Hood
(2} Headlight
wire c onnector
(_(1)
Motorhaubs
(2) Scheinwerfersnschtul3
@
®
®
Engine
hood
• Raise hood.
• Unsnap headlight wira connector.
• Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward and
lift off of tractor.
• To reinst_L stide hood pivot brackets into slots in frame.
• Reconnect headlight wire connector and close hood.
Motorhaube
• Motothaube hochldappen.
• Scheinwederanschlul3 I_san.
• Vor den M&her treten. Motorhaube an dan Seiten anfassen,
nach voro kippan ond aus dam MSher hereusheben.
• Beim Wiedereinsstzen die StQtzstreban der Motorhaube in die
Schtitze des Rahmens schieban.
• ScheinwerferanschluB wieder anschlief"Jenund die
Motorhaube schtiel3en.
Capot moteur
Soulevez le capot.
• Ddbranchez te connecteur de ills des phares,
• Vous levez devantdutracteur. Empoignex le capot, rinclinez
&I'avantet le soulevezdu tracteur.
• Pourremonter,glissezles supports de pivotdu capodarts Iss
encochesdartsle cadre.
• BranchezencoreIs coaneetsur de ills des phareset fermsz le
capot,
(1)
Capot
(2)
Conencteur
de tiles des phares
46

Advertisement

loading