Download Print this page

Craftsman 25923 Instruction Manual page 25

Advertisement

5
NOTE!
"!themachine is equippedwi_ a safety switchwhichimmedia-
tely breaksthe currentto the engineif the ddverleavesthe
seat withengine runningand with the connectton/dlsconnec
tlon leverin position"connection'.
Q
HINWEISI
Die Maschine!stmit einem Sicherheitsachalter a usger0stet,
der den Strornzum Motorsofortuntefl0dcht, wennderFahrer
denSitz bei laufendemMotorved_d'_t, unddabel der Schffithe-
bet f0r des M_thaggregat a uf =eingeschaltet" steht.
G
ATTENTIONI
La machineest 6quip6ed'uninterruptsurdes_cudt6qui
coupe
imm6diatement le courantau ploteursile conducteur q ultte
sonsi_ge avec le moteurtoumantst le iovier en post!on
d'embrayage.
Q
®
NOTA!
La rn_quina tiene un interruptor d e seguddadquecoda la
corrionte al motorsi el conductor sale del as!ontoconel
motor en marcha y conla pplanca de acoplamiento/
desacoplarniento e n la posici6nde acoplamiento.
OSSERVARE!
La rnacchina _ dotatadl interruttore di eicorezzache
interrompe ralimontazione di correnteal motorequancio
roperatorelasciail seqileconil motoreaccesoeil tagiiaerba
insedto.
LET OP!
De machineis uitgemstmet een veUlgheidsschaketsar, die
onmiddellfjk de stroomnear de motor verbrsakt,wannesrde
bestourder z ijn plaatsvedaat,terwijlde motor loop! en de
aan/uitschakelhendel op =ingeschakeio* staat.
@
®
®
@
Q
®
Move the connection/disconnection lever forwards.
Move the height satlJng lever for the cuffing unit forwards,
Check that the required cutting height is obtained.
SchaJthebel des M_haggregats nach vomfohren,
H0heneinstellungshebel fOrdas MShaggregat nach vorn
f0hren.
Pr0fen,dab die gewOnschte M_hh6heerhaltenwird.
Amener le levier d'embrayage/d6brayage
vers t'avant.
Amener le levler de r6giage de la hauteur du groupe de coupe
vers I'avant. V6dfier que Is hauteur de coupe est correcte.
Llevela palancade acoplamiento/desacoplamiento hacia
adelante.Liovela pelancade ajuste de alturadel equipode
cortehaciaadelante.Controioquese obtionela attura de corte
deseada.
Podare la _eva di insadmento in avanti,
Podare la leva di regolazione dell'altezza di tsglio in avanti,
Controllam che raltezza del tsgtio sia que_la desiderata.
Breng de aan/uitschakelhendel naar voren
Breng de hoogte-instellingshendel voor de maaikast naar
voren. Controioer of de gewenste maaihoogte wordt bereikt,
G
NOTE!
The service-lifeofthe drive beltswill beincreasedif the engine
runswithlow revolutions when the bladesare connected.Do
notgive it gas beforethe cuttingunitis lowered to cuffing
position.
(_
HINWEISi
Dis Lebensdauer der Antriebsdemen erhi_ht sich. wenn der
Motor beim Einschalten der M&hklingen mit nieddger Drehzahl
arbeitet. Deshalb zuerst des M_haggregat in die MShstellung
absenken und danach Gas geben.
ATTENTION!
La tong_vit_ des courroios d'entrainement sere plus tongue en
faisant toumer le motsur _ bae r6gime pour rembrayage
des
couteaux. Accdl_rer donc seulement epr_s avo_r abaiss6 le
groupe de coupe _ la position d6sirde.
Q
NOTA!
La duracibn de las correas propulsoras se alarga si el motor
funciona a bajo n_gimen euando sa acoplan tas cuchillas. No
acelere, pues haste que el equipo de corte se haya descendi
do ala posicion de corte.
OSSERVARE!
Seil motore dgira piano, auments la durata della cinghia delie
lame. Dare gas solo quando il tsgliaerba
_ portato in posizione
di tsglio.
LET OP!
DO levensduur van de aandfijfdem neemt toe, ais bij inschake-
ling van de messen, de motor mat esn laag toerental Ionpt.
Geef daarom eerst gas, wanneer de maaikast in maaipositie
wordt gebracht.
4O

Advertisement

loading