Makita DUC101 Instruction Manual

Cordless pruning saw
Hide thumbs Also See for DUC101:
Table of Contents
  • Dane Techniczne
  • Deklaracje ZgodnośCI
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis CzęśCI
  • Opis Działania
  • Wkładanie I Wyjmowanie Akumulatora
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Részletes Leírás
  • Megfelelőségi Nyilatkozatok
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • A Szerszámgépekre Vonatkozó Általános Biztonsági Figyelmeztetések
  • További Biztonsági Utasítások
  • Alkatrészek Leírása
  • A MűköDés Leírása
  • Opcionális Kiegészítők
  • Technické Špecifikácie
  • Určené Použitie
  • Bezpečnostné Varovania
  • Ďalšie Bezpečnostné Pokyny
  • Popis Súčastí
  • Čistenie Vodiacej Lišty
  • Výmena Reťazového Kolesa
  • Riešenie Problémov
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Bezpečnostní Výstrahy
  • Popis Dílů
  • Popis Funkcí
  • Práce S NářadíM
  • ČIštění Vodicí Lišty
  • Řešení Potíží
  • Volitelné Příslušenství
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Усунення Несправностей
  • Додаткове Приладдя
  • Utilizarea Mașinii
  • Ascuţirea Lanţului de Ferăstrău
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
  • Bezeichnung der Teile
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Schärfen der Sägekette
  • Fehlersuche

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Pruning Saw
Akumulatorowa Pilarka Do
PL
Gałęzi
Akkumulátoros gallyazó
HU
fűrész
Akumulátorová prerezávacia
SK
píla
Akumulátorová prořezávací
CS
pila
UK
Акумуляторна садова пила
Ferăstrău de grădină cu
RO
acumulator
Akku-Astsäge
DE
DUC101
DUC150
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
8
19
31
43
54
65
78
90

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DUC101

  • Page 1 Akumulatorowa Pilarka Do INSTRUKCJA OBSŁUGI Gałęzi Akkumulátoros gallyazó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV fűrész Akumulátorová prerezávacia NÁVOD NA OBSLUHU píla Akumulátorová prořezávací NÁVOD K OBSLUZE pila ІНСТРУКЦІЯ З Акумуляторна садова пила ЕКСПЛУАТАЦІЇ Ferăstrău de grădină cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Astsäge BETRIEBSANLEITUNG DUC101 DUC150...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Page 3 Fig.5 Fig.8 Fig.6 Fig.9 Fig.7 Fig.10...
  • Page 4 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12 Fig.17 Fig.13 Fig.18 Fig.14...
  • Page 5 Fig.19 Fig.22 Fig.20 Fig.23 Fig.21 Fig.24...
  • Page 6 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Page 7 Fig.33 Fig.36 Fig.34 Fig.35...
  • Page 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUC101 DUC150 Overall length 357 mm 408 mm (without guide bar and battery) Rated voltage D.C. 18 V Net weight 1.1 kg 1.6 - 2.0 kg 1.7 - 2.0 kg Standard guide bar length 100 mm...
  • Page 9 The typical A-weighted noise level determined accord- for the equipment. Be sure that you understand their ing to EN62841-4-1: meaning before use. Model DUC101 Sound pressure level (L ) : 79 dB (A) Read instruction manual. Sound power level (L...
  • Page 10: Safety Warnings

    Always keep proper footing and operate the WARNING: The vibration emission during pruner saw only when standing on fixed, actual use of the power tool can differ from the secure and level surface. Slippery or unstable declared value(s) depending on the ways in which surfaces may cause a loss of balance or control of the tool is used especially what kind of workpiece the pruner saw.
  • Page 11: Additional Safety Instructions

    • Do not overreach and do not cut above Electrical and battery safety shoulder height. This helps prevent unin- Avoid dangerous environment. Don't use the tended tip contact and enables better control tool in damp or wet locations or expose it to of the pruner saw in unexpected situations.
  • Page 12: Parts Description

    10. The contained lithium-ion batteries are subject causing fires, personal injury and damage. It will to the Dangerous Goods Legislation require- also void the Makita warranty for the Makita tool and ments. charger. For commercial transports e.g. by third parties,...
  • Page 13: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when switched off and the battery cartridge is removed the battery protection system works. before adjusting or checking function on the tool. Tool / battery protection system Installing or removing battery cartridge The tool is equipped with a tool/battery protection sys-...
  • Page 14 Check the direction of the saw chain. Match the Checking the run-down brake direction of the saw chain with that of the mark on the tool body. CAUTION: ► Fig.12: 1. Mark on tool body If the saw chain does not stop within a few seconds in this test, stop using the Fit one end of the saw chain on the top of the tool and consult our authorized service center.
  • Page 15: Operation

    The oil delivery may otherwise be impaired. NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for Carrying tool Makita tools or equivalent oil available in the market. NOTICE: Never use oil including dust and parti- Before carrying the tool, always remove the battery cles or volatile oil.
  • Page 16: Maintenance

    — The file can be guided more easily if a file holder repairs, any other maintenance or adjustment should (optional accessory) is employed. The file holder has be performed by Makita Authorized or Factory Service markings for the correct sharpening angle of 30° (align Centers, always using Makita replacement parts. the markings parallel to the saw chain) and limits the Sharpening the saw chain depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).
  • Page 17: Replacing The Sprocket

    Replacing the sprocket Storing the tool Clean the tool before storing. Remove any chips CAUTION: A worn sprocket will damage a and sawdust from the tool after removing the sprocket new saw chain. Have the sprocket replaced in this cover. case.
  • Page 18: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The tool does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
  • Page 19: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DUC101 DUC150 Długość całkowita 357 mm 408 mm (bez prowadnicy i akumulatora) Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V Masa netto 1,1 kg 1,6–2,0 kg 1,7–2,0 kg Standardowa długość prowadnicy 100 mm 150 mm Zalecana długość prowadnicy 100 mm 150 mm Odpowiedni typ łańcucha tnącego 80TXL (patrz w tabeli poniżej) Koło łańcuchowe...
  • Page 20 • Wymienione powyżej źródło zasilania podłączane za pomocą przewodu może być niedostępne w regionie zamieszkania użytkownika. • Przed użyciem źródła zasilania podłączanego za pomocą przewodu należy zapoznać się z instrukcją i umiesz- czonymi na nim znakami ostrzegawczymi. Symbole Hałas Poniżej pokazano symbole, jakie mogą być zastoso- Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w wane na urządzeniu. Przed rozpoczęciem użytkowania oparciu o normę EN62841-4-1: należy zapoznać się z ich znaczeniem. Model DUC101 Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 79 dB(A) Przeczytać instrukcję obsługi. Poziom mocy akustycznej (L ): 87 dB (A) Niepewność (K): 3 dB(A) Model DUC150 Używać okularów ochronnych i ochronni- Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 79 dB(A) ków słuchu. Poziom mocy akustycznej (L ): 87 dB (A) Narzędzie należy zawsze obsługiwać...
  • Page 21: Deklaracje Zgodności

    Ponieważ łańcuch tnący może zetknąć się z OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod- ukrytymi przewodami elektrycznymi, pilarkę czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia do gałęzi należy trzymać tylko za izolowane mogą się różnić od wartości deklarowanej w uchwyty. Zetknięcie łańcucha tnącego z prze- zależności od sposobu użytkowania narzędzia, wodem elektrycznym znajdującym się pod a w szczególności od rodzaju obrabianego napięciem spowoduje, że odsłonięte elementy elementu.
  • Page 22 14. Przyczyny odrzutu i zapobieganie odrzutowi: • Odpowiednia ochronę uszu (nauszniki, Odrzut może powstawać, kiedy czubek lub koń- tradycyjne lub plastyczne zatyczki do uszu). cówka prowadnicy dotyka czegoś lub kiedy łań- Na życzenie analiza oktawowa. cuch tnący zakleszczy się w ciętym drewnie. • Porządne, skórzane rękawice ochronne; Kontakt z końcówką prowadnicy może w niektó- • Długie spodnie z mocnego materiału; rych przypadkach spowodować gwałtowną reak- • Kombinezon ochronny wykonany z antyprze- cję wstecz, przez co prowadnica odskoczy do tyłu cięciowego materiału; w kierunku użytkownika. • Obuwie ochronne z antypoślizgową Zakleszczenie się łańcucha tnącego na górze pro- podeszwą, stalowymi noskami i wyściółką z wadnicy może gwałtownie odepchnąć prowadnicę materiału odpornego na przecięcia; do tyłu w kierunku użytkownika. • Maska oddechowa, gdy podczas pracy Każda z tych reakcji może spowodować utratę...
  • Page 23 NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa 12. Używać akumulatorów tylko z produktami podanych w niniejszej instrukcji obsługi może określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie prowadzić do poważnych obrażeń ciała. akumulatorów w niezgodnych produktach może spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub Ważne zasady bezpieczeństwa wyciek elektrolitu.
  • Page 24: Opis Części

    Wskazówki dotyczące zacho- Akumulator należy ładować w temperaturze pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W wania maksymalnej trwałości przypadku gorącego akumulatora przed przy- stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż akumulatora ostygnie. Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca Jeśli akumulator nie jest używany, należy go rozładowany.
  • Page 25 Układ zabezpieczenia narzędzia/ Kontrola hamulca wybiegu akumulatora PRZESTROGA: Jeśli łańcuch tnący nie zatrzy- Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia muje się w ciągu kilku sekund podczas tej próby, narzędzia/akumulatora. Układ automatycznie odcina należy zaprzestać użytkowania narzędzia i skon- zasilanie silnika w celu wydłużenia trwałości narzędzia taktować się z naszym autoryzowanym punktem i akumulatora. Narzędzie zostanie automatycznie serwisowym. zatrzymane podczas pracy w następujących sytuacjach Uruchomić narzędzie, a następnie całkowicie zwolnić...
  • Page 26 W przeciwnym razie dostarczanie oleju może ulec pogorszeniu. Upewnić się, że łańcuch tnący nie jest zbyt luźny i UWAGA: Do smarowania łańcucha tnącego należy można go płynnie poruszać do przodu i do tyłu. W razie używać wyłącznie oleju do narzędzi firmy Makita potrzeby wyregulować naciąg łańcucha tnącego zgod- lub odpowiednich olejów dostępnych na rynku. nie z informacjami z części dotyczącej regulacji napię- cia łańcucha tnącego. UWAGA: Nie wolno używać oleju zanieczyszczonego pyłem lub innymi cząstkami ani też...
  • Page 27 BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu PRZESTROGA: Przy włączonym narzędziu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne należy trzymać wszystkie części ciała z dala od lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autory- łańcucha tnącego. zowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. PRZESTROGA: Podczas działania narzędzia trzymać je mocno oburącz. Ostrzenie łańcucha tnącego PRZESTROGA: Nie sięgać zbyt daleko. Zawsze stać na pewnym podłożu i utrzymywać...
  • Page 28 — Kąt ostrzenia wynoszący 30° powinien być taki Czyszczenie otworu wylotowego sam dla wszystkich zębów tnących. Różnice w oleju kątach zębów tnących powodują szarpanie i nie- równą pracę łańcucha oraz przyspieszone zużycie Podczas eksploatacji maszyny w okolicy otworu wyloto- i prowadzą do zrywania łańcucha. wego oleju może się gromadzić pył i zanieczyszczenia. — Używać odpowiedniego okrągłego pilnika, aby Pył i zanieczyszczenia mogą pogarszać przepływ oleju, zachować właściwy kąt ostrzenia zębów. powodując tym samym niewystarczające smarowanie • Ostrze łańcucha 80TXL: 55° całego łańcucha tnącego. Jeżeli do górnej części pro- Pilnik i prowadzenie pilnika wadnicy dociera zbyt mała ilość oleju, wyczyścić otwór — Do ostrzenia łańcucha należy używać specjalnego wylotowy oleju w następujący sposób. pilnika okrągłego do łańcuchów tnących (akceso- Zdjąć z narzędzia pokrywę koła łańcuchowego i ria opcjonalne). Zwykłe pilniki okrągłe nie nadają łańcuch tnący. się do tego celu. Usunąć pył i zanieczyszczenia przy użyciu pła- — Średnice pilników okrągłych dla poszczególnych skiego wkrętaka lub podobnego przyrządu. łańcuchów tnących są następujące: ► Rys.34: 1. Wkrętak płaski 2. Otwór wylotowy oleju •...
  • Page 29 Instrukcje dotyczące konserwacji okresowej Aby zapewnić długą żywotność narzędzia, zapobiec jego uszkodzeniu i zapewnić prawidłowe działanie wszystkich zabezpieczeń, należy regularnie wykonywać wymienione poniżej prace konserwacyjne. Roszczenia gwaran- cyjne mogą być uznane tylko w przypadku, gdy takie prace są wykonywane regularnie i w prawidłowy sposób. Zaniedbywanie zalecanych prac konserwacyjnych może prowadzić do wypadków! Użytkownik narzędzia nie może wykonywać żadnych prac konserwacyjnych, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji obsługi. Wszelkie takie prace mogą być wykonywane tylko w naszym autoryzowanym punkcie serwisowym. Element / czas wykonania Przed roz- Codziennie Co tydzień Co 3 miesiące Raz w roku Przed poczęciem przechowy- pracy waniem Całe Kontrola. narzędzie Czyszczenie. Zlecić prze- gląd autory- zowanemu punktowi serwisowemu. Łańcuch tnący Kontrola.
  • Page 30: Rozwiązywanie Problemów

    Nie można założyć łańcucha tnącego. Nieprawidłowa kombinacja łańcucha Należy użyć prawidłowej kombinacji tnącego i koła łańcuchowego. łańcucha tnącego i koła łańcuchowego, odwołując się do części dotyczącej danych technicznych. AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Łańcuch tnący • Prowadnica •...
  • Page 31: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DUC101 DUC150 Teljes hossz 357 mm 408 mm (vezetőrúd és akkumulátor nélkül) Névleges feszültség 18 V, egyenáram Nettó tömeg 1,1 kg 1,6–2,0 kg 1,7 - 2,0 kg Standard láncvezető hossz 100 mm 150 mm Ajánlott láncvezető hossz 100 mm 150 mm Alkalmazható fűrészlánc típusa 80TXL (tájékozódjon az alábbi táblázatból) Lánckerék Fogak száma Osztás...
  • Page 32 Ajánlott kábellel csatlakoztatott áramforrás Hordozható tápegység PDC01 • Lakóhelyétől függően előfordulhat, hogy a fent felsorolt kábellel csatlakoztatott áramforrás(ok) nem érhető(k) • A kábellel csatlakoztatott áramforrás használata előtt olvassa el az utasításokat és a figyelmeztető jeleket. Szimbólumok A következőkben a berendezésen esetleg hasz- A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841-4-1 szerint nált jelképek láthatók. A szerszám használata előtt meghatározva: bizonyosodjon meg arról hogy helyesen értelmezi a DUC101 típus jelentésüket. Hangnyomásszint (L ): 79 dB(A) Hangteljesítményszint (L ): 87 dB (A) Olvassa el a használati utasítást. Bizonytalanság (K): 3 dB(A) DUC150 típus Hangnyomásszint (L ): 79 dB(A) Viseljen védőszemüveget és fülvédőt. Hangteljesítményszint (L ): 87 dB (A) Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
  • Page 33: Megfelelőségi Nyilatkozatok

    Viseljen védőszemüveget. Javasolt további FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo- védőfelszerelést használnia a fülén, fején, csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg- kezein, lábain és lábfejein is. A megfelelő védőfel- adott értéktől a használat módjától, különösen a szerelés viselete csökkenti a repülő törmelék okozta feldolgozott munkadarab fajtájától függően. személyi sérülések kockázatát, illetve a fűrészlánc- cal való véletlen érintkezés kockázatát is. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez- Ne használja a gallyazó...
  • Page 34: További Biztonsági Utasítások

    A visszarúgás a gallyazó fűrész helytelen haszná- Ne indítsa el a szerszámot, ha a láncvédő bur- latának és/vagy a hibás működtetési eljárásnak kolat fel van szerelve. Ha a szerszámot felszerelt láncvédő burkolattal indítja el, akkor a burkolatot az eredménye, és az alább leírt óvintézkedések betartásával elkerülhető: előrefelé ledobhatja magáról, ami személyi és tárgyi sérüléshez vezethet. • Tartsa erősen, ujjaival körülfogva a gallyazó fűrész fogantyúit, két kézzel a Ne álljon közvetlenül az alá az ág alá, amit fűrészen, és úgy helyezkedjen el, hogy éppen vág.
  • Page 35 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- Fontos biztonsági utasítások az jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- akkumulátorra vonatkozóan látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás- Az akkumulátor használata előtt tanulmá- hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet. nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu- 13. Ha a szerszám hosszabb ideig nincs hasz- látoron (2) és az akkumulátorral működtetett...
  • Page 36: Alkatrészek Leírása

    ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA ► Ábra2 Segédfogantyú Biztonsági burkolat Fűrészlánc Vezetőrúd Olajtartály záró sapkája Láncvezető burkolat Lánckerék fedele Reteszkioldó kar Hátulsó fogantyú Kapcsológomb Akkumulátor Az akkumulátor töltöttségének A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA jelzése VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulá- eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz tortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumu- valamilyen funkciót a szerszámon.
  • Page 37 Túlterhelésvédelem ÖSSZESZERELÉS Ha a szerszámot vagy akkumulátort úgy használ- ják, hogy az rendellenesen nagy áramot vesz fel, a VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy szerszám automatikusan leáll. Ilyenkor kapcsolja ki a a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort szerszámot, és fejezze be azt a műveletet, amelyik a levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a túlterhelést okozza. A munka újrakezdéséhez kapcsolja szerszámon. be a szerszámot. VIGYÁZAT: Ne érjen szabad kézzel a fűrész- Túlmelegedés elleni védelem lánchoz. A fűrészlánc kezelésekor mindig viseljen kesztyűt.
  • Page 38 VIGYÁZAT: A túl laza lánc leugorhat a láncve- teljesen kiürült, a töltőnyak alsó széléig öntse zetőről, az pedig sérülést vagy balesetet okozhat. az olajat. Ellenkező esetben az olajtovábbítás romolhat. Idővel a fűrészlánc meglazulhat. Használat előtt időről MEGJEGYZÉS: Kizárólag Makita szerszámok- időre ellenőrizze a fűrészlánc feszességét. hoz való fűrészláncolajat, vagy azzal egyenértékű Ha a fűrészlánc laza, állítson a lánc feszességén. olajat használjon. Húzza fel a kart. MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon porral...
  • Page 39 VIGYÁZAT: A szerszám működésekor tartsa A termék BIZTONSÁGÁNAK és távol a testrészeit a fűrészlánctól. MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a VIGYÁZAT: A szerszám működésekor a fogja javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat erősen a szerszámot mindkét kezével. a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket VIGYÁZAT: Ne hajoljon előre túlságosan. használva. Mindig megfelelően szilárd helyzetben és egyen- súlya megtartásával dolgozzon. A fűrészlánc élezése MEGJEGYZÉS:...
  • Page 40 — Az élezési szögnek állandó, 30°-os értékűnek Az olajleeresztő nyílás megtisztítása kell lennie minden vágószem esetében. Ha a vágószögek eltérnek, akkor a lánc futása akadozó Az olajleeresztő nyílásban por vagy más apró szem- és egyenetlen lesz, a kopás megnő, és a lánc csék halmozódhatnak fel a használat során. A por és a elszakadhat. szemcsék ronthatják az olaj áramlását, és a fűrészlánc — Megfelelően lekerekített reszelőt használjon, hogy elégtelen kenését okozhatják. Ha a láncvezető felső ne változzon a fogak dőlésszöge. részén a láncolaj továbbítása elégtelen, tisztítsa meg az • Láncpenge 80TXL : 55° olajleeresztő nyílást a következő módon. Reszelő és a reszelő vezetése Távolítsa el a lánckerék fedelét és a fűrészláncot — A fűrészláncok élezéséhez speciális kerek a szerszámról. reszelőt (külön rendelhető kiegészítő) használjon. Távolítsa el a szállóport és az apró részecskéket A normál kerek reszelők nem megfelelőek. egy lapos csavarhúzóval vagy más hasonlóval. — A fűrészláncok kerek reszelőinek átmérői a követ- ► Ábra34: 1. Hornyolt fejű csavarhúzó kezőképpen alakulnak: 2. Olajleeresztő nyílás •...
  • Page 41 Utasítások a rendszeres karbantartásra és ápolásra vonatkozóan A biztonsági berendezések hosszú élettartalmának és megfelelő működésének biztosításához és károsodásuk elke- rülésének érdekében az alábbiakban leírt karbantartási munkákat rendszeresen el kell végezni. A garanciaigényeket csak abban az esetben ismerjük el jogosnak, ha ezeket a lépéseket rendszeresen és megfelelően elvégezték. Az előírt karbantartási munkálatok be nem tartása balesetet okozhat! A szerszám használójának nem szabad olyan karbantartási munkálatokat végeznie, amelyeket a használati utasítás nem tartalmaz. Az ilyen műveleteket a hivata- los szakszerviznek kell elvégeznie. Alkatrész / alkalom Használat Minden nap Minden héten Háromhavonta Évente Tárolás előtt előtt A teljes Ellenőrzés. szerszám Tisztítás. Ellenőriztesse hivatalos szervizköz- pontban. Fűrészlánc Ellenőrzés. Szükség esetén élezze meg. Vezetőrúd Ellenőrzés.
  • Page 42: Opcionális Kiegészítők

    Azonnal állítsa le a szerszámot! fűrészláncot. feszességét. A szerszám meghibásodott. Kérjen javítást a helyi márkaszerviztől. A fűrészláncot nem lehet felszerelni. A fűrészlánc és a lánckerék kombinációja Használja a fűrészlánc és a lánckerék nem megfelelő. megfelelő kombinációját, lásd a műszaki adatok fejezetét. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Fűrészlánc • Vezetőrúd • Láncvezető burkolat •...
  • Page 43: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DUC101 DUC150 Celková dĺžka 357 mm 408 mm (bez vodiacej lišty a batérie) Menovité napätie Jednosmerný prúd 18 V Čistá hmotnosť 1,1 kg 1,6 – 2,0 kg 1,7 – 2,0 kg Štandardná dĺžka vodiacej lišty 100 mm 150 mm Odporúčaná dĺžka vodiacej tyče 100 mm 150 mm Použiteľný typ pílovej reťaze 80TXL (pozri tabuľku nižšie) Reťazové koleso...
  • Page 44: Určené Použitie

    • Pred použitím káblom pripájaného napájacieho zdroja si prečítajte pokyny a na nich uvedené označenia s upozornením. Symboly Hluk Nižšie sú uvedené symboly, ktoré sa môžu používať pri Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená tomto nástroji. Je dôležité, aby ste poznali ich význam, podľa štandardu EN62841-4-1: skôr než začnete pracovať. Model DUC101 Úroveň akustického tlaku (L ) : 79 dB (A) Prečítajte si návod na obsluhu. Úroveň akustického výkonu (L ) : 87 dB (A) Odchýlka (K): 3 dB (A) Model DUC150 Používajte bezpečnostné okuliare a chrá- Úroveň akustického tlaku (L ) : 79 dB (A) niče sluchu.
  • Page 45: Bezpečnostné Varovania

    Používajte ochranu očí. Odporúča sa pou- VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas žívať dodatočné ochranné vybavenie pre skutočného používania elektrického nástroja odli- sluch, hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Primerané šovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti ochranné vybavenie znižuje riziko poranení od od spôsobov používania náradia a najmä typu odletujúcich triesok, prípadne náhodných kontak- spracúvaného obrobku.
  • Page 46: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    Spätný náraz je výsledok nesprávneho používania Nespúšťajte nástroj s nainštalovaným krytom prerezávacej píly a/alebo nesprávnych prevádz- reťaze. Spustenie nástroja s nainštalovaným krytom reťaze môže spôsobiť jeho odhodenie kových postupov alebo podmienok a možno sa mu vyhnúť vykonaním príslušných protiopatrení dopredu s dôsledkom osobných poranení a uvedených nižšie: poškodenia objektov okolo operátora. Udržiavajte pevný úchop, pričom palce Nestojte priamo pod zrezávanou vetvou. Dajte • a prsty obopínajú rukoväti prerezávacej pozor na padajúce vetvy. píly, obe ruky sú na píle a ste v postoji Nástroj nepoužívajte pri nepriaznivom počasí...
  • Page 47: Popis Súčastí

    50 °C (122 °F). Akumulátor nespaľujte, ani keď je vážne POZOR: Používajte len originálne akumu- poškodený alebo úplne opotrebovaný. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, Akumulátor môže v ohni explodovať. ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Akumulátor neprepichujte, neprerezávajte, batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Page 48 OPIS FUNKCIÍ POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať od skutočnej kapacity. POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- POZNÁMKA: Prvý (úplne vľavo) svetelný indiká- nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj tor bude blikať, keď systém ochrany akumulátora vypnutý a akumulátor je vybratý. funguje. Inštalácia alebo demontáž akumulátora Systém na ochranu nástroja/ akumulátora POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora nástroj vždy vypnite.
  • Page 49 Odmontujte vodiacu lištu z telesa nástroja. Kontrola zastavovacej brzdy Skontrolujte smer pílovej reťaze. Dbajte na to, aby smer pílovej reťaze zodpovedal značke na tele nástroja. POZOR: Ak sa pílová reťaz pri tejto skúške ► Obr.12: 1. Značka na telese nástroja nezastaví v priebehu pár sekúnd, nástroj pre- staňte používať a kontaktujte autorizované ser- Jeden koniec pílovej reťaze založte na špičku visné stredisko. vodiacej lišty. Druhý koniec pílovej reťaze nasaďte okolo reťa- Spustite nástroj a potom úplne uvoľnite spúšťací spí- zového kolesa, potom vodiacu lištu upevnite k telesu nač. Pílová reťaz sa musí zastaviť do pár sekúnd. nástroja tak, aby otvor na vodiacej lište bol zarovnaný s kolíkom na telese. ► Obr.13: 1. Reťazové koleso ZOSTAVENIE Pritlačte vodiacu lištu o teleso nástroja, aby sa kolík uvoľnil. Napnutie pílovej reťaze sa upravuje...
  • Page 50 Prívod oleja môže byť v opačnom prípade cej lišty pri nástroji a podpornú časť telesa nástroja k narušený. vetve, ktorá sa má odrezať, ako je to znázornené na UPOZORNENIE: Používajte olej pílovej reťaze obrázku. Keď sa nástroj a vodiaca lišta dotýkajú vetvy, určený výhradne pre nástroje značky Makita spustite nástroj a odrežte vetvu pohybom nástroja alebo podobný olej dostupný na trhu. smerom nadol pozdĺž vetvy. UPOZORNENIE: ► Obr.24 Nikdy nepoužívajte olej obsa- hujúci prášok a čiastočky alebo prchavý olej.
  • Page 51: Čistenie Vodiacej Lišty

    Mohlo by to spôsobiť šieho noža bude štandardnou pre všetky ostatné zmenu farby, deformácie alebo praskliny. nože pílovej reťaze. Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a — Pilníkom pohybujte podľa obrázka. BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, ► Obr.29: 1. Pilník 2. Pílová reťaz údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské — Pilník sa pohybuje omnoho ľahšie, ak má držiak servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné (voliteľné príslušenstvo). Držiak pilníka má značky diely značky Makita. pre správny uhol ostrenia 30° (zarovnajte značky Ostrenie pílovej reťaze paralelne s reťazou) a obmedzenie vniknutia (na 4/5 priemeru pilníka). ► Obr.30: 1. Držiak pilníka Reťaz ostrite, keď: • pri rezaní vlhkého dreva vznikajú prachové piliny; —...
  • Page 52: Výmena Reťazového Kolesa

    Výmena reťazového kolesa Uskladnenie náradia Náradie pred skladovaním vyčistite. Po vybratí POZOR: Opotrebované reťazové koleso reťazového kolesa z náradia odstráňte všetky triesky a poškodí novú reťaz. V takom prípade vymeňte prachové piliny. reťazové koleso. Náradie po vyčistení spustite bez záťaže, aby sa Pred vložením novej reťaze skontrolujte stav reťazo- premazala pílová reťaz a vodiaca lišta. vého kolesa. Vodiacu lištu zakryte krytom na vodiacu lištu. ► Obr.35: 1. Reťazové koleso 2. Opotrebované Vyprázdnite olejovú nádržku. oblasti Pri výmene reťazového kolesa vymeňte vždy aj poistný krúžok. ► Obr.36: 1. Poistný krúžok 2. Reťazové koleso UPOZORNENIE: Skontrolujte, či je reťazové koleso namontované podľa obrázka. Pokyny na pravidelnú...
  • Page 53: Riešenie Problémov

    Okamžite nástroj zastavte! reťaze. Porucha náradia. O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko vo vašom regióne. Pílová reťaz sa nedá nainštalovať. Kombinácia pílovej reťaze a reťazového Použite správnu kombináciu pílovej reťaze kolesa je nesprávna. a reťazového kolesa podľa časti o technic- kých špecifikáciách. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. • Pílová reťaz • Vodiaca lišta •...
  • Page 54 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DUC101 DUC150 Celková délka 357 mm 408 mm (bez vodicí tyče a akumulátoru) Jmenovité napětí 18 V DC Čistá hmotnost 1,1 kg 1,6 – 2,0 kg 1,7 – 2,0 kg Standardní délka vodicí lišty 100 mm 150 mm Doporučená délka vodicí lišty 100 mm 150 mm Použitelný typ řetězu pily...
  • Page 55 Doporučený drátový zdroj napájení Přenosný akumulátor PDC01 • V závislosti na regionu vašeho bydliště nemusí být drátové zdroje napájení uvedené výše k dispozici. • Než začnete používat drátový zdroj napájení, přečtěte si pokyny a varovné symboly na nich. Symboly Hlučnost Níže jsou uvedeny symboly, se kterými se můžete při Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy použití nářadí setkat. Je důležité, abyste dříve, než s EN62841-4-1: ním začnete pracovat, pochopili jejich význam. Model DUC101 Hladina akustického tlaku (L ): 79 dB(A) Přečtěte si návod k obsluze. Hladina akustického výkonu (L ): 87 dB (A) Nejistota (K): 3 dB(A) Model DUC150 Používejte ochranu zraku a sluchu. Hladina akustického tlaku (L ): 79 dB(A) Hladina akustického výkonu (L ): 87 dB (A) Během obsluhování nářadí vždy používejte Nejistota (K): 3 dB(A) obě ruce.
  • Page 56: Bezpečnostní Výstrahy

    Prořezávací pilu nepoužívejte, jste-li na VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání stromě, žebříku, střeše nebo nestabilním povr- elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od chu. Tento způsob použití prořezávací pily může deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobit vážné zranění. způsobech použití nářadí. Udržujte správný postoj a používejte proře- závací...
  • Page 57 • Udržujte pevné sevření tak, aby palce a Nestůjte přímo pod větví, kterou právě řežete. prsty objímaly rukojeti prořezávací pily, Dávejte pozor na padající větve. přičemž držte pilu oběma rukama a stůjte Nepoužívejte nářadí ve špatném počasí, nebo tak, abyste mohli odolat případnému pokud hrozí...
  • Page 58: Popis Dílů

    Při likvi- Pokud se akumulátor delší dobu nepoužívá daci akumulátoru postupujte podle místních (déle než šest měsíců), je nutno jej dobít. předpisů. 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- cifikovanými společností Makita. Instalace akumulátoru do nevyhovujících výrobků může způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo únik elektrolytu. POPIS DÍLŮ ► Obr.2 Pomocné držadlo...
  • Page 59: Popis Funkcí

    POPIS FUNKCÍ POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na podmínkách používání a teplotě prostředí. UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí POZNÁMKA: První kontrolka (zcela vlevo) bude bli- nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, kat, když je systém ochrany akumulátoru v provozu. zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. Systém ochrany nářadí a Nasazení a sejmutí akumulátoru akumulátoru UPOZORNĚNÍ: Před nasazením či sejmutím Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a aku- akumulátoru nářadí...
  • Page 60 Sejměte vodicí tyč z těla nářadí. Kontrola doběhové brzdy Zkontrolujte směr pilového řetězu. Sjednoťte směr pilového řetězu se značkou na těle nářadí. UPOZORNĚNÍ: Pokud se při provádění této ► Obr.12: 1. Značka na těle nářadí zkoušky pilový řetěz nezastaví do pár sekund, přestaňte nástroj používat a obraťte se na naše Jeden konec pilového řetězu nasaďte na horní autorizované servisní středisko. stranu vodicí tyče. Druhý konec pilového řetězu veďte kolem řetězo- Uveďte nářadí do chodu a potom zcela uvolněte vého kola, poté připojte vodicí tyč k tělu nářadí a srov- spoušť. Pilový řetěz se musí do pár sekund zastavit. nejte otvor na vodicí tyči s kolíkem na těle. ► Obr.13: 1. Řetězové kolo Stisknutím vodicí tyče proti tělu nářadí uvolníte kolík.
  • Page 61: Práce S Nářadím

    V opačném případě mohou vzniknout problémy s Před spuštěním nářadí je nutné přinést spodek vodicí přívodem oleje. tyče a podpůrnou část těla nářadí do kontaktu s řeza- POZOR: Používejte olej pilového řetězu určený nou větví, viz obrázek. Když se nářadí a vodicí tyč výlučně pro nářadí Makita nebo odpovídající oleje dotýkají větve, spusťte nářadí a řezejte větev pohybem běžně dostupné na trhu. nářadím směrem dolů přes větev. POZOR: ► Obr.24 Nikdy nepoužívejte olej, který obsahuje prach a částice nečistot ani těkavý olej.
  • Page 62: Čištění Vodicí Lišty

    či vzniku břity pilového řetězu. prasklin. — Pilník veďte tak, jak je ilustrováno na obrázku. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI ► Obr.29: 1. Pilník 2. Pilový řetěz výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či — Pilník lze vést snadněji při použití držáku pilníku seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními (volitelné příslušenství). Držák pilníku je opatřen servisními středisky společnosti Makita s využitím značkami pro správný úhel ostření 30° (značky náhradních dílů Makita. umístěte rovnoběžně s pilovým řetězem) a ome- Ostření pilového řetězu zuje hloubku průniku (na 4/5 průměru pilníku). ► Obr.30: 1. Držák pilníku Pilový řetěz je nutno naostřit v následujících — Po naostření řetězu zkontrolujte výšku hloubko- případech: vého dorazu pomocí řetězové měrky (volitelné...
  • Page 63 Výměna řetězového kola Skladování nářadí Před uložením nářadí jej vyčistěte. Po demontáži UPOZORNĚNÍ: Opotřebené řetězové kolo krytu řetězového kola z nářadí odstraňte případné třísky způsobí poškození nového pilového řetězu. V a piliny. takovém případě nechejte řetězové kolo vyměnit. Po vyčištění nářadí jej spusťte bez zatížení, aby Před nasazením nového pilového řetězu zkontrolujte došlo k promazání pilového řetězu a vodicí lišty. stav řetězového kola. Na vodicí lištu nasaďte kryt vodicí lišty. ► Obr.35: 1. Řetězové kolo 2. Oblasti podléhající Vyprázdněte olejovou nádrž. opotřebení Při výměně řetězového kola vždy použijte nový pojistný kroužek. ► Obr.36: 1. Pojistný kroužek 2. Řetězové kolo POZOR: Dbejte, aby bylo řetězové kolo nainsta- lováno tak, jak je znázorněno na obrázku.
  • Page 64: Řešení Potíží

    Nářadí ihned vypněte! řetězu. Porucha nářadí. Předejte k opravě do místního autorizova- ného servisního střediska. Pilový řetěz nelze namontovat. Kombinace pilového řetězu a řetězového Použijte správnou konfiguraci pilového kola je nesprávná. řetězu a řetězového kola, která je uvedena v části se specifikacemi. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Pilový řetěz • Vodicí lišta •...
  • Page 65: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUC101 DUC150 Загальна довжина 357 мм 408 мм (без врахування шини й акумулятора) Номінальна напруга 18 В пост. струму Маса нетто 1,1 кг 1,6 – 2,0 кг 1,7–2,0 кг Стандартна довжина шини 100 мм 150 мм Рекомендована довжина шини 100 мм 150 мм Застосовний тип пиляльного ланцюга 80TXL (див. таблицю нижче) Зірочка Кількість зубців Крок 0,325″ Швидкість ланцюга 8,0 м/с (480 м/хв) Об'єм мастильного бака 55 см • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. •...
  • Page 66 Рекомендоване джерело енергопостачання з дротовим підключенням Портативний блок живлення PDC01 • У деяких регіонах певні моделі джерел енергопостачання з дротовим підключенням, які вказано вище, можуть бути недоступні. • Перед використанням джерела енергопостачання з дротовим підключенням прочитайте інструкції та попереджувальні написи на них. Символи Шум Далі наведено символи, які можуть застосовуватися Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, для позначення обладнання. Перед користуванням визначений відповідно до стандарту EN62841-4-1: переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення. Модель DUC101 Рівень звукового тиску (L ): 79 дБ (A) Читайте інструкцію з експлуатації. Рівень звукової потужності (L ): 87 дБ (A) Похибка (K): 3 дБ (A) Модель DUC150 Слід одягати засоби захисту органів зору Рівень звукового тиску (L ): 79 дБ (A) та слуху. Рівень звукової потужності (L ): 87 дБ (A) Під час роботи інструмент слід тримати Похибка (K): 3 дБ (A) двома руками.
  • Page 67 Садову пилу слід тримати тільки за ізольо- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов вані поверхні держака, оскільки ланцюг використання вібрація під час фактичної для пили може контактувати зі схованою роботи електроінструмента може відрізня- електропроводкою. Торкання ланцюгом для тися від заявленого значення вібрації; осо- пили проводки під напругою може призвести до бливо сильно на це впиває тип деталі, що передавання напруги до оголених металевих...
  • Page 68 14. Причини та заходи запобігання віддачі: • Відповідні засоби захисту органів слуху Якщо кінець шини торкається якогось предмета (захисні навушники, звичайні або форму- або коли дерев’яна деталь закривається та вальні навушники). Октавний аналізатор защіпає ланцюг для пили в пропилі, може тра- звуку за проханням. питись віддача. • Щільні шкіряні захисні рукавиці; Торкання кінцем шини в деяких випадках може при- • Довгі штани виготовлені із міцної тканини; звести до раптової зворотної реакції, за якої шину • Захисний робочий одяг із стійкої к прорі- буде підкинуто догори й назад у напрямку оператора. зам тканини; Затискання ланцюга для пили у верхній частині • Захисні черевики або взуття з неслизькою шини може призвести до різкого штовхання підошвою, черевики з металевим носком шини в напрямку оператора. та одяг із стійкої к прорізам тканини; Будь-яка із цих реакцій може призвести до • Дихальна маска під час виконання робіт, втрати контролю над пилою, що, в свою чергу, що супроводжуються утворенням пилу може призвести до серйозних травм. Не слід (наприклад пиляння сухої деревини). покладатися лише на засоби безпеки, якими оснащена пила. Користувачу садової пили слід...
  • Page 69 касети з акумулятором місцевого законодавства щодо утилізації акумуляторів. 12. Використовуйте акумулятори лише з Перед тим як користуватися касетою з аку- виробами, указаними компанією Makita. мулятором, слід прочитати всі інструкції та Установлення акумуляторів у невідповідні застережні знаки щодо (1) зарядного при- вироби може призвести до пожежі, надмірного строю акумулятора, (2) акумулятора та (3) нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.
  • Page 70 мального строку експлуатації ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. акумулятора ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму- Касету з акумулятором слід заряджати до лятори Makita. Використання акумуляторів, інших того, як він розрядиться повністю. Завжди ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- слід зупиняти роботу інструмента та заря- торів, конструкцію яких було змінено, може призве- дити акумулятор, якщо ви помітили змен- сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, шення...
  • Page 71 Захист від перегрівання Відображення залишкового заряду акумулятора Коли інструмент або акумулятор перегрівається, інструмент зупиняється автоматично. У такому разі дайте інструменту й акумулятору охолонути, перш Тільки для касет з акумулятором, які мають ніж знову вмикати інструмент. індикатори Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором Захист від надмірного для відображення залишкового ресурсу акумуля- розрядження тора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд. ► Рис.4: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки Коли заряд акумулятора стає недостатнім для подальшої роботи, інструмент автоматично зупиня- Індикаторні лампи Залишковий ється. У такому випадку вийміть акумулятор з інстру- ресурс мента та зарядіть його. Дія вимикача Горить Вимк. Блимає...
  • Page 72 Оберніть інший кінець ланцюга для пили ЗБОРКА навколо зірочки, потім прикріпіть шину до корпусу інструмента, сумістивши отвір у шині зі штифтом на корпусі. ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, ► Рис.13: 1. Зірочка що прилад вимкнено, а касету з акумулятором знято, перш ніж проводити будь-які роботи з Притисніть шину до корпусу інструмента, щоб інструментом. вивільнити штифт. Натяг ланцюга для пили регулю- ється автоматично. ОБЕРЕЖНО: Заборонено торкатися ► Рис.14: 1. Ланцюг для пили 2. Штифт 3. Зірочка пиляльного ланцюга незахищеними руками. Під час роботи з пиляльним ланцюгом обов’яз- 10. Розташуйте кришку зірочки так, щоб болт і...
  • Page 73 нижньої частини заливної горловини. Інакше отвори інструмента. постачання мастила може бути утрудненим. УВАГА: Як оливу для ланцюга для пили слід Перш ніж запускати інструмент, торкніться основою використовувати тільки оливу для інстру- шини та опорною частиною корпусу інструмента ментів Makita або еквівалентну оливу, що є в гілки, яку потрібно зрізати, як показано на рисунку. продажу. Торкнувшись гілки інструментом і шиною, запустіть інструмент і розпиляйте гілку, рухаючи інструмент УВАГА: Заборонено використовувати униз уздовж гілки.
  • Page 74: Технічне Обслуговування

    вини. Їх використання може призвести до зміни • Полотно ланцюга 80TXL : 55° кольору, деформації або появи тріщин. Напилок та направляння напилка Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- — Для заточки ланцюга слід використовувати дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування спеціальний круглий напилок для пиляльних або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ланцюгів (додаткове приладдя). Звичайні круглі ними або заводськими сервісними центрами Makita напилки не підходять. із використанням запчастин виробництва компанії — Діаметр круглого напилка для кожного пиляль- Makita. ного ланцюга такий: Заточка пиляльного ланцюга • Полотно ланцюга 80TXL : 4,0 мм — Напилок повинен обробляти зубець тільки під час руху вперед. Під час зворотного руху напи- Пиляльний...
  • Page 75 Чищення шини Зберігання інструмента Щіпки та тирса накопичуються в пазу шини. Вони Перед зберіганням інструмент треба вичистити. можуть забити паз шини і перешкодити постачанню Після зняття кришки зірочки з інструмента необхідно мастила. Під час заточки або заміни пиляльного видалити всі щіпки та тирсу. ланцюга слід завжди вичищати тирсу та щіпки. Після чищення інструмента йому слід дати ► Рис.32 попрацювати без навантаження для того, щоб змастити пиляльний ланцюг та шину. Чищення кришки зірочки Закрийте шину кожухом шини. Спорожніть мастильний бак. Щіпки та тирса накопичуються всередині кришки зірочки. Зніміть кришку зірочки й пиляльний ланцюг з інструмента, після чого вичистіть тирсу та щіпки. ► Рис.33 Чищення отвору впорскування мастила Протягом роботи в отворі впорскування мастила може накопичуватись дрібний пил або частки. Дрібний пил або частки, що накопичуються в мастильному фільтрі, перешкоджають постачанню мастила та призводять до недостатнього змащення всього пиляльного ланцюга. У разі недостатнього постачання мастила у верхню частину шини слід очистити отвір впорскування мастила наступним чином. Зніміть кришку зірочки та пиляльний ланцюг з інструмента. Видаляйте дрібний пил або частки викруткою зі шліцьовим наконечником або подібним предметом.
  • Page 76 Інструкції щодо періодичного обслуговування Щоб забезпечити тривалий термін служби, попередити пошкодження та гарантувати повноцінне функціо- нування засобів безпеки, слід регулярно виконувати такі роботи з технічного обслуговування інструмента. Претензії в рамках гарантійних зобов’язань приймаються тільки тоді, коли ці роботи регулярно проводились належним чином. Невиконання обов’язкових робіт із технічного обслуговування може призвести до нещасних випадків! Користувачу інструмента не дозволяється проводити роботи з технічного обслуговування, які не зазначені в цій інструкції з експлуатації. Усі такі роботи мають здійснюватися в нашому авторизованому сер- вісному центрі. Об'єкт перевірки / Час Перед почат- Щодня Щотижня Кожні 3 Щороку Перед роботи ком роботи місяці зберіганням Весь Оглянути. інструмент Очистити. Перевірити в авторизова- ному сервіс- ному центрі. Пиляльний Оглянути. ланцюг Заточити в разі...
  • Page 77: Усунення Несправностей

    ного центру у вашому регіоні для прове- дення ремонту. Ланцюг для пили неможливо Неправильна комбінація ланцюга для Використовуйте правильну комбінацію встановити. пили й зірочки. ланцюга для пили й зірочки (див. розділ технічних характеристик). ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Пиляльний ланцюг • Шина...
  • Page 78 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DUC101 DUC150 Lungime totală 357 mm 408 mm (fără lamă de ghidare și acumulator) Tensiune nominală 18 V cc. Greutate netă 1,1 kg 1,6 - 2,0 kg 1,7 - 2,0 kg Lungime standard pentru lama de ghidare 100 mm 150 mm Lungime recomandată pentru lama de ghidare 100 mm 150 mm Tip de lanţ de ferăstrău aplicabil...
  • Page 79 • Este posibil ca sursa/sursele de alimentare cu conectare prin cablu menționată(e) mai sus să nu fie disponibi- lă(e) în funcție de regiunea dumneavoastră de reședință. • Înainte de a utiliza sursa de alimentare cu conectare prin cablu, citiți instrucțiunile și atenționările de pe aceasta. Simboluri Zgomot Mai jos sunt prezentate simbolurile care pot fi utilizate Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în pentru echipament. Asigurați-vă că înțelegeți sensul conformitate cu EN62841-4-1: acestora înainte de utilizare. Model DUC101 Nivel de presiune acustică (L ): 79 dB(A) Citiţi manualul de utilizare. Nivel de putere acustică (L ): 87 dB (A) Marjă de eroare (K): 3 dB(A) Model DUC150 Purtați viziera și mijloace de protecție Nivel de presiune acustică (L ): 79 dB(A) pentru urechi. Nivel de putere acustică (L ): 87 dB (A) Folosiți întotdeauna ambele mâini pentru a...
  • Page 80 Purtați echipament de protecție pentru ochi. AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul De asemenea, este recomandat să purtați echi- utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de pament de protecție pentru auz, cap, mâini, valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de labele picioarelor și picioare.
  • Page 81 Oricare dintre aceste reacții poate produce pierde- • Încălţăminte de protecţie sau cizme cu tălpi rea controlului asupra ferăstrăului, ceea ce poate antiderapante, bombeu de oţel şi căptuşeală din ţesătură rezistentă la tăiere; produce vătămarea corporală gravă. Nu vă bazați exclusiv pe dispozitivele de siguranță încorporate • O mască respiratoare, când executaţi lucrări în ferăstrău. Ca utilizator de ferăstrău de grădină, cu degajare de praf (de exemplu, la tăierea trebuie să parcurgeți câteva etape pentru a men- lemnului uscat). ține activitatea de tăiere fără accidente sau răniri. Operarea Reculul este rezultatul utilizării incorecte a ferăs- Înainte de începerea lucrului, verificați dacă trăului de grădină și/sau al unor proceduri sau mașina funcționează corespunzător și dacă condiții de lucru necorespunzătoare, putând fi starea acesteia corespunde normelor de teh- evitat prin adoptarea unor măsuri de precauție nică a securității. Verificați în special dacă: adecvate, prezentate în continuare: •...
  • Page 82 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor- specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- melor de securitate din acest manual de instrucţi- relor în produse neconforme poate cauza incen- uni poate provoca vătămări corporale grave.
  • Page 83 DESCRIERE COMPONENTE ► Fig.2 Mâner auxiliar Capac de siguranță Lanţ de ferăstrău Lamă de ghidare Buşon rezervor ulei Capac lamă de ghidare Capacul roţii de lanţ Pârghie de blocare Mâner posterior Buton declanşator Pârghie Cartuşul acumulatorului Indicarea capacităţii rămase a DESCRIEREA acumulatorului FUNCŢIILOR Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator Apăsaţi butonul de verificare de pe cartuşul acumula- ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina torului, astfel încât să se indice capacităţile rămase ale este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos acumulatorului. Lămpile indicatorului vor lumina timp de înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea câteva secunde.
  • Page 84 Protecţie la suprasarcină ASAMBLARE Când mașina sau acumulatorul este utilizată/utilizat într-un mod care duce la un consum de curent anormal ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina de ridicat, mașina se va opri automat. În această situ- este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos ație, opriți mașina și întrerupeți aplicația care a dus la înainte de a executa orice lucrări la maşină. suprasolicitarea mașinii. Apoi, reporniți mașina. ATENŢIE: Nu atingeţi lanţul ferăstrăului cu Protecţie la supraîncălzire mâinile goale. Purtaţi întotdeauna mănuşi atunci când manipulaţi lanţul ferăstrăului.
  • Page 85 Lanţul de ferăstrău se poate detensiona după mai multe NOTĂ: Utilizați doar uleiul pentru lanțul de ferăs- ore de utilizare. Verificaţi din când în când tensionarea trău Makita sau un ulei similar disponibil pe piață. lanţului de ferăstrău înainte de utilizare. NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată ulei cu praf sau parti- Dacă lanțul de ferăstrău este slăbit, reglați tensionarea cule sau ulei volatil.
  • Page 86: Utilizarea Mașinii

    În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. Utilizarea mașinii Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau ATENŢIE: Feriți toate părțile corpului din reglare trebuie executate de centre de service Makita calea lanțului de ferăstrău în timpul funcționării autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de mașinii. schimb Makita. ATENŢIE: Țineți ferm mașina cu ambele mâini Ascuţirea lanţului de ferăstrău...
  • Page 87 — Unghiul de ascuţire de 30° trebuie să fie identic pe Curăţarea orificiului de evacuare toate cuţitele. Diferenţele între unghiurile cuţitului ulei cauzează o funcţionare neuniformă a lanţului şi uzarea accelerată a acestuia, conducând la rupe- În timpul funcţionării, în orificiul de evacuare a uleiului rea lanţului. se pot acumula particulele mici de praf sau impurităţi. — Utilizaţi o pilă rotundă potrivită pentru menţinerea Aceste particule mici de praf sau impurităţi pot perturba unghiului corespunzător de ascuţire contra dinţilor. fluxul de evacuare a uleiului şi pot cauza o lubrifiere • Lama lanțului 80TXL: 55° insuficientă a întregului lanţ de ferăstrău. Dacă intervine Pila şi ghidarea pilei o alimentare defectuoasă cu ulei de lanţ în partea supe- — Utilizaţi pentru ascuţirea lanţului o pilă rotundă rioară a lamei de ghidare, curăţaţi orificiul de evacuare specială (accesoriu opţional) pentru lanţuri a uleiului după cum urmează. de ferăstrău. Pilele rotunde normale nu sunt Demontaţi apărătoarea roţii de lanţ şi lanţul de adecvate. ferăstrău de pe unealtă. — Diametrul pilei rotunde pentru fiecare lanţ de Îndepărtaţi particulele mici sau praful utilizând o ferăstrău este următorul: şurubelniţă cu cap crestat sau ceva asemănător. •...
  • Page 88 Instrucţiuni de întreţinere periodică Pentru a asigura o durată mare de viață, a preveni deteriorarea și a asigura funcționarea deplină a dispozitivelor de siguranță, următoarele operații de întreținere trebuie efectuate cu regularitate. Solicitările de garanție pot fi luate în considerare numai dacă aceste lucrări sunt efectuate regulat și corespunzător. Nerespectarea efectuării lucrărilor de întreținere prescrise poate duce la accidente! Utilizatorul mașinii nu trebuie să efectueze lucrări de întreținere care nu sunt descrise în acest manual de instrucțiuni. Orice astfel de lucrări trebuie executate de centrul nostru de service autorizat. Verificare element/Timp de Înainte de Zilnic Săptămânal La fiecare 3 Anual Înainte de funcţionare operare luni depozitare Mașina în Inspecţie. totalitate Curăţarea. Verificaţi la un centru de service autorizat. Lanţ de Inspecţie. ferăstrău Ascuţiţi, dacă...
  • Page 89: Accesorii Opţionale

    Combinaţia dintre lanţul de ferăstrău şi Utilizaţi combinaţia corectă dintre lanţul roata de lanţ nu este corectă. de ferăstrău şi roata de lanţ consultând secţiunea Specificaţii. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. • Lanţ de ferăstrău •...
  • Page 90: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUC101 DUC150 Gesamtlänge 357 mm 408 mm (ohne Schwert und Akku) Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 1,1 kg 1,6 - 2,0 kg 1,7 - 2,0 kg Standard-Schwertlänge 100 mm 150 mm Empfohlene Länge der Führungsschiene 100 mm 150 mm Zutreffender Sägekettentyp...
  • Page 91 Warnmarkierungen durch. Symbole Geräusch Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß das Gerät verwendet werden können. Machen Sie EN62841-4-1: sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung Modell DUC101 vertraut. Schalldruckpegel (L ): 79 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 87 dB (A) Betriebsanleitung lesen. Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Modell DUC150...
  • Page 92: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Halten Sie die Astsäge stets mit einer Hand am HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) hinteren Handgriff und mit der anderen Hand Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der am Zusatzhandgriff. Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Halten Sie die Astsäge nur an den isolierten für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Griffflächen, da die Sägekette versteckte gen werden.
  • Page 93 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen 13. Befolgen Sie alle Anweisungen, wenn Sie ein- geklemmtes Material beseitigen, die Astsäge Persönliche Schutzausrüstung lagern oder warten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet und der Akku Die Kleidung muss eng anliegen, darf jedoch nicht entfernt ist. die Bewegungsfreiheit einschränken. 14. Ursachen und Verhütung von Rückschlägen: Tragen Sie bei der Arbeit folgende Rückschläge können auftreten, wenn die Nase Schutzkleidung:...
  • Page 94 Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften verursachen. bezüglich der Entsorgung von Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Wichtige Sicherheitsanweisungen Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu für Akku einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Page 95: Bezeichnung Der Teile

    Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 96: Montage

    Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion Nur für Akkus mit Anzeige WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzu- dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel zeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf. ausgestattet, der versehentliches Einschalten des ► Abb.4: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung Anzeigelampen Restkapazität...
  • Page 97: Betrieb

    10. Setzen Sie den Kettenraddeckel so auf, dass Demontieren oder Montieren der die Schraube und der Stift des Werkzeugkörpers mit Sägekette den entsprechenden Teilen des Kettenraddeckels übereinstimmen. ► Abb.15: 1. Kettenraddeckel 2. Schraube 3. Stift VORSICHT: Sägekette und Schwert sind unmittelbar nach dem Betrieb noch heiß. Lassen Den Hebel im Uhrzeigersinn drehen, bis Sie die Teile ausreichend abkühlen, bevor Sie der Kettenraddeckel gesichert ist, dann auf die irgendwelche Arbeiten am Werkzeug ausführen.
  • Page 98 Ölzuführung beeinträchtigt werden. nicht zu weit vor. Achten Sie bei der Arbeit stets auf sicheren Stand. ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives Sägekettenöl für Makita-Werkzeuge oder auf dem ANMERKUNG: Hinwerfen oder Fallenlassen des Markt erhältliches gleichwertiges Öl. Werkzeugs sind unbedingt zu vermeiden.
  • Page 99: Wartung

    Verformung oder Rissbildung verursachen. • Kettenblatt 80TXL: 4,0 mm Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses — Nur beim Vorwärtshub der Feile sollte Material Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und abgetragen werden. Heben Sie die Feile beim andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Rückwärtshub vom Schneidglied ab. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren — Schärfen Sie das kürzeste Schneidglied zuerst. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Die Länge dieses kürzesten Schneidglieds dient Originalersatzteilen ausgeführt werden. dann als Sollmaß für alle übrigen Schneidglieder Schärfen der Sägekette...
  • Page 100 Reinigen der Ölauslassöffnung Auswechseln des Kettenrads Kleine Staubpartikel oder Fremdkörper können sich VORSICHT: Ein verschlissenes Kettenrad während des Betriebs in der Ölauslassöffnung ansam- beschädigt eine neue Sägekette. Wechseln Sie in meln. Diese können den Ölfluss behindern und unzu- diesem Fall das Kettenrad aus. reichende Schmierung auf der ganzen Sägekette ver- ursachen. Wenn schlechte Ölzufuhr an der Oberseite Bevor Sie eine neue Sägekette anbringen, überprüfen des Schwerts auftritt, reinigen Sie die Ölauslassöffnung Sie den Zustand des Kettenrads. wie folgt. ► Abb.35: 1. Kettenrad 2. Abnutzungsbereiche Entfernen Sie den Kettenraddeckel und die Bringen Sie beim Auswechseln des Kettenrads stets Sägekette vom Werkzeug.
  • Page 101: Fehlersuche

    Verwenden Sie die korrekte Kombination Kettenrad ist nicht korrekt. von Sägekette und Kettenrad, indem Sie auf den Abschnitt für Spezifikationen Bezug nehmen. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. •...
  • Page 104 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A43-970 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE 20230630...

This manual is also suitable for:

Duc150Duc150z01

Table of Contents