Makita PM7651H Instruction Manual

Makita PM7651H Instruction Manual

Hide thumbs Also See for PM7651H:
Table of Contents
  • Українська

    • Символи
    • Важливі Правила Безпеки
    • Технічні Дані
    • Найменування Частин
    • Інструкції З Монтажу
    • Перед Запуском Двигуна
    • Запуск Та Зупинення Двигуна
    • Регулювання Холостого Ходу
    • Спосіб Використання
    • Технічне Обслуговування Та Догляд
    • Зберігання
    • Усунення Несправностей
  • Polski

    • Symbole
    • Ważne Zasady Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Opis CzęśCI
    • Instrukcja Montażu
    • Przed Uruchomieniem Silnika
    • Rozruch I Zatrzymywanie Silnika
    • Regulacja Obrotów Biegu Jałowego
    • Sposób Obsługi
    • Przeglądy I Konserwacja
    • Przechowywanie
    • Rozwiązywanie Problemów
  • Română

    • Simboluri
    • Instrucţiuni Importante Privind Siguranţa
    • Date Tehnice
    • Identificarea Componentelor
    • Instrucţiuni de Asamblare
    • Înainte de a Porni Motorul
    • Pornirea ŞI Oprirea Motorului
    • Reglarea Turaţiei la Ralanti
    • Metoda de Utilizare
    • Revizia ŞI Întreţinerea
    • Depozitarea
    • Remedierea Problemelor
  • Deutsch

    • Symbole
    • Wichtige Sicherheitsvorschriften
    • Technische Daten
    • Bezeichnung der Teile
    • Montageanleitung
    • Vor dem Starten des Motors
    • Starten und Stoppen des Motors
    • Einstellen der Leerlaufdrehzahl
    • Betriebsmethode
    • Überprüfung und Wartung
    • Lagerung
    • Fehlersuche
  • Magyar

    • Szimbólumok
    • Fontos Biztonsági Tudnivalók
    • Műszaki Adatok
    • Az Alkatrészek Elnevezése
    • Összeszerelési Tudnivalók
    • Teendők a Motor Indítása Előtt
    • A Motor Indítása És Leállítása
    • Az Alapjárati FordulatszáM Beállítása
    • Működtetési Eljárás
    • Ellenőrzés És Karbantartás
    • Tárolás
    • Hibaelhárítás
  • Slovenčina

    • Symboly
    • Dôležité Bezpečnostné Pokyny
    • Technické Údaje
    • Označenie Jednotlivých Častí
    • Návod Na Montáž
    • Pred NaštartovaníM Motora
    • Naštartovanie a Vypnutie Motora
    • Nastavenie Otáčok Voľnobehu
    • Spôsob Používania
    • Kontrola a Údržba
    • Skladovanie
    • Riešenie Problémov
  • Čeština

    • Symboly
    • Důležité Bezpečnostní Pokyny
    • Technické Údaje
    • Popis Dílů
    • Pokyny K Sestavení
    • Před NastartováníM Motoru
    • Startování a Vypínání Motoru
    • Seřízení Volnoběžných Otáček
    • OvláDání
    • Kontrola a Údržba
    • Skladování
    • Řešení Závad

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
ОРИГІНАЛЬНИЙ ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ORIGINAL
ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG
EREDETI KEZELŐI KÉZIKÖNYV
PÔVODNÝ NÁVOD NA OBSLUHU
PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ
WARNING:
Read this instruction manual carefully before putting the petrol mist blower into operation and strictly observe
the safety regulations!
Save instruction manual for future reference.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Уважно прочитайте ці інструкції з експлуатації перед тим, як використовувати бензиновий обприскувач, та строго дотримуйтесь
правил з техніки безпеки!
Збережіть інструкцію з експлуатації для подальшого використання.
OSTRZEŻENIE:
Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi przed uruchomieniem spalinowego opryskiwacza mgławiącego i ściśle przestrzegać
przepisów dotyczących bezpieczeństwa!
Instrukcję obsługi zachować do wglądu na przyszłość.
AVERTISMENT:
Citiţi cu atenţie acest manual înainte de a pune în funcţiune atomizorul cu motor pe benzină şi respectaţi cu stricteţe reglementările de
siguranţă!
Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea consulta pe viitor.
WARNUNG:
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Benzin-Sprühgerät in Betrieb nehmen, und halten Sie sich strikt
an die Sicherheitsbestimmungen!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme auf.
VIGYÁZAT!
Mielőtt a benzines párafúvót használni kezdené, olvassa el figyelmesen a kezelési kézikönyvet, és szigorúan tartsa be a biztonsági
szabályokat.
A kezelési kézikönyvet őrizze meg, később még szükség lehet rá.
VÝSTRAHA:
Pred uvedením benzínového rozprašovacieho dúchadla do činnosti si dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu a prísne dodržiavajte
bezpečnostné predpisy!
Návod na obsluhu uchovajte pre použitie v budúcnosti.
VAROVÁNÍ:
Před uvedením benzínového postřikovače do provozu si důkladně prostudujte tento návod k obsluze a pečlivě dodržujte bezpečnostní
směrnice!
Návod k použití si uložte k pozdějšímu nahlédnutí.
PM7651H

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita PM7651H

  • Page 1 Pred uvedením benzínového rozprašovacieho dúchadla do činnosti si dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu a prísne dodržiavajte bezpečnostné predpisy! Návod na obsluhu uchovajte pre použitie v budúcnosti. VAROVÁNÍ: Před uvedením benzínového postřikovače do provozu si důkladně prostudujte tento návod k obsluze a pečlivě dodržujte bezpečnostní směrnice! Návod k použití si uložte k pozdějšímu nahlédnutí. PM7651H...
  • Page 2: Table Of Contents

    Table of Contents Thank you very much for selecting the MAKITA petrol mist blower. We are pleased to be able to offer you the MAKITA petrol mist blower, Page which is the result of a long development program and many years of Symbols ....................2...
  • Page 3: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and ● instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. General instructions To ensure correct and safe operation, the user must read, understand and follow ●...
  • Page 4 Pay particular attention to the following regulations Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. ● Avoid loose-fitting jackets, flared or cuffed pants, scarves, unconfined long hair or anything that could be drawn into the air intake. Wear long pants to protect your legs.
  • Page 5 Preparing chemicals Prepare chemical solutions according to the chemical manufacturer’s instructions. ● Prepare solution only enough for the job at hand so that no solution is left over. ● Mix chemicals only by following instructions – wrong mixtures can produce toxic ●...
  • Page 6 Starting up the mist blower Please make sure that there are no children or other people within a working range ● of 20 meters (66 feet) (6), also pay attention to any animals in the working vicinity. Never use the mist blower in urban areas. Before operating, always check that the mist blower is safe for operation: ●...
  • Page 7 Switch off the engine when resting and when leaving the mist blower unattended. ● Place it in a safe location to prevent danger to others, setting fire to combustible materials, or damage to the machine (8). Never lay the hot mist blower onto dry grass or onto any combustible materials. ●...
  • Page 8: After Finishing Work

    Use only genuine spare parts and accessories supplied by MAKITA. Use of non-approved accessories and machines means increased risk of accidents and injuries. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of any non-approved attachment or accessories.
  • Page 9: Technical Data

    Packaging The MAKITA mist blower is delivered in a protective cardboard box to prevent shipping damage. Cardboard is a basic raw material and is therefore consequently reusable or suitable for recycling (waste paper recycling). SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace ●...
  • Page 10: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS 1. Stop control lever 15. Oil drain bolt 29. Straight pipe (long) (optional accessory) 2. Control handle 16. Fuel tank 30. Straight pipe (short) (optional accessory) 3. Throttle trigger 17. Oil cap 31. Bent pipe (optional accessory) 4.
  • Page 11: Assembly Instructions

    ASSEMBLY INSTRUCTIONS Assembling mist blower pipes CAUTION: Before performing any work on the mist blower, always stop the engine and pull ● the spark plug connectors off the spark plug. Always wear protective gloves! ● Start the mist blower only after having assembled it completely. ●...
  • Page 12 4. Set two of 76 mm diameter bands (3) on the pipe loosely (those bands are used for tightening the solution discharge lever and tube joint later). Assemble the second nozzle (11) with straight pipe. Tighten them with another 76 mm diameter band (3). (11) 5.
  • Page 13: Before Starting The Engine

    3) Please change the oil whenever it becomes dirty or significantly changes color. (Refer to P. 23 for the oil change procedure and frequency.) Recommended oil: MAKITA genuine oil or SAE10W-30 oil of API type SF grade or better (4-stroke motor oil for automobiles) Oil capacity: Approximately 0.22 L (220 mL)
  • Page 14 2. Fuel supply WARNING: When supplying the fuel, be sure to observe the following instructions to prevent ignition or fire: ● Fuel supply must be made in a place free of fire. Never bring the fire (smoking, etc.) near to the place of fuel supply. –...
  • Page 15: Starting And Stopping Engine

    STARTING AND STOPPING ENGINE 1. Starting WARNING: Never attempt engine start in a place where the unit was refueled. When starting the engine, keep a distance of at least 3 m (10 feet). ● Otherwise, it may cause ignition or fire. –...
  • Page 16: Adjusting Idle Speed

    NOTE: The engine may be damaged if the choke lever is moved further beyond the “CLOSE” position. ● If the engine stops with an explosion sound or if the engine started, but stopped before operation of the choke lever, return it to the “OPEN” ●...
  • Page 17: Operation Method

    OPERATION METHOD Installing the strainer The mist blower is provided with the strainers at the solution tank opening and the pipe inlet head. Always make sure the strainer is installed in place. To install the strainer, push it in place. To remove the strainer, pry it out of place.
  • Page 18 3. Before filling the solution tank, be sure to close the solution discharge lever (2). 4. The solution tank is capable of 15 liters of solution. When the tank is full, the total weight including solution is nearly 30 kg. Adjust the solution pouring volume so that the mist blower with solution in tank is not over-weighted and can be within an operator’s strength.
  • Page 19 Mist blower operation To increase engine speed, grasp the control handle (the lock-off lever is released by the grasp) and pull the throttle trigger. Pressure on the throttle trigger controls engine speed. Position of the stop control lever can restrict the angle of the throttle trigger. There are four positions for the stop control lever.
  • Page 20 Installing and removing the dispersion cover To install the dispersion cover (1), mount the dispersion cover on the top nozzle (2) so that its protrusion (3) is aligned with the notch (4) in the top nozzle. Secure the dispersion cover by turning it fully clockwise. To remove the dispersion cover, follow the above procedure in reverse.
  • Page 21 2. Fit a slotted bit screwdriver to the slit (5) in the nozzle top and remove the nozzle cap (6) by turning it fully counterclockwise. 3. Mount another supplied nozzle with a small discharge hole. NOTE: Choose a right nozzle out of the following two according to the kind (viscosity) ●...
  • Page 22 TRANSPORTING THE MIST BLOWER Please keep the mist blower in an upright position whenever transporting or storing. Transporting or storing in a position that is not upright may cause oil to spill inside the mist blower engine. This may result in oil leaks and white smoke from burning oil, and the air cleaner may become dirty with oil.
  • Page 23: Inspection And Maintenance

    Cleaning the tube joint WARNING: Do not remove the hose band, tube, or cap, when the solution discharge lever is ● open. Do not loosen the cap when the solution discharge lever is open. ● 1. Loosen and remove the cap (1) that comes out with the strainer (2). 2.
  • Page 24: Checking The Spark Plug

    Points in replacement of engine oil Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law. In disposal, always follow the relevant ● laws and regulations. For any points remaining unknown, contact Authorized Service Agent. Oil will deteriorate even when it is kept unused.
  • Page 25 Cleaning the fuel filter Clogged fuel filter may cause difficulty of start-up or failure of engine speed ● increase. Check the fuel filter regularly as follows: ● 1. Remove the fuel tank cap (1), drain the fuel to empty the tank. Check the tank inside for any foreign materials.
  • Page 26: Storage

    Cleaning of parts Keep the engine always clean. ● Keep the cylinder fins free of dust or dirt. Dust or dirt adhering to the fins will cause ● seizure. Blowing air is taken in from the air inlet net (1). When airflow has dropped down ●...
  • Page 27 Retaining the straight pipe with a supplied hand strap When storing the mist blower, retain the straight pipe with a supplied hand strap tied to the frame. Retaining the pipe in this position will be easy to transport the unit. Maintenance interval Operating time Before...
  • Page 28: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 29: Символи

    Українська Зміст Дуже дякуємо Вам за вибір бензинового обприскувача MAKITA. Ми раді запропонувати Вам бензиновий обприскувач MAKITA, що Сторінка є результатом довготривалої програми розвитку та багаторічного Символи ..................29 знання й досвіду. Важливі правила безпеки ............. 30 Цей обприскувач втілює у собі переваги новітніх технологій та...
  • Page 30: Важливі Правила Безпеки

    ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте усі застереження та інструкції. Недотримання застережень та ● інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, займання та/ або тяжкої травми. Збережіть усі застереження та інструкції для подальшого використання. Загальні інструкції Для належного і безпечного користування обприскувачем користувач повинен ●...
  • Page 31 Зверніть особливу увагу на такі правила Одяг має бути міцним і зручно облягати, однак не обмежувати рухів. Уникайте ● вільних жакетів, розкльошених штанів або штанів із манжетами, шарфів, незаплетеного довгого волосся або будь-чого іншого, що може бути затягнено в повітрозабірник. Для...
  • Page 32 Підготовка хімікатів Готуйте хімічні розчини відповідно до інструкцій виробника хімікатів. ● Готуйте розчин лише для поточної роботи, щоб не залишалось зайвого ● розчину. Змішуйте хімікати лише відповідно до інструкцій – неправильні суміші можуть ● утворювати токсичні пари або вибухові суміші. Ніколи...
  • Page 33 Запуск обприскувача Будь ласка, перевіряйте, щоб у радіусі 20 метрів (6) не було дітей або сторонніх ● осіб, а також слідкуйте за тваринами поблизу місця роботи. Ніколи не використовуйте обприскувач у міській місцевості. Перш ніж розпочати роботу, завжди перевіряйте безпечність використання ●...
  • Page 34 Вимикайте двигун, коли відпочиваєте і коли залишаєте обприскувач без нагляду. ● Помістіть його у безпечне місце, щоб уникнути небезпеки для оточуючих, займання легкозаймистих матеріалів або пошкодження інструменту (8). Ніколи не кладіть гарячий обприскувач на суху траву або на поверхню із ●...
  • Page 35 Використовуйте тільки оригінальні запасні частини та аксесуари, поставлені компанією MAKITA. Використання нерекомендованих аксесуарів та машин підвищує ризик виникнення нещасних випадків та отримання травм. Компанія MAKITA не несе відповідальності за нещасні випадки або пошкодження, що сталися внаслідок використання будь-яких нерекомендованих насадок або аксесуарів.
  • Page 36: Технічні Дані

    Пакування Обприскувач MAKITA постачається у захисній картонній коробці, що захищає від пошкоджень під час транспортування. Картон є базовим сировинним матеріалом і тому може бути перероблений або утилізований (утилізація паперового сміття). ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НЕ ДОЗВОЛЯЙТЕ впевненості або обізнаності із виробом (що набувається...
  • Page 37: Найменування Частин

    НАЙМЕНУВАННЯ ЧАСТИН 1. Важіль зупинки 15. Болт отвору для зливу мастила 29. Пряма трубка (довга) (додатковий аксесуар) 30. Пряма трубка (коротка) (додатковий 2. Ручка керування 16. Паливний бак аксесуар) 3. Дросельний регулятор 17. Кришка резервуара для мастила 31. Зігнута трубка (додатковий аксесуар) 4.
  • Page 38: Інструкції З Монтажу

    ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ Збирання трубок обприскувача УВАГА: Перш ніж виконувати будь-які роботи з обприскувачем, завжди зупиняйте ● двигун і знімайте з’єднувачі зі свічок запалювання. Завжди надягайте захисні рукавиці! ● Вмикайте обприскувач, лише повністю його зібравши. ● Після збирання перевірте, щоб усі шлангові хомути були добре затягнені. ●...
  • Page 39 4. Одягніть на трубку два хомути діаметром 76 мм (3), не затягуючи їх (ці хомути пізніше використовуються для герметизації важелю подачі розчину та трубного з’єднання). З’єднайте другу насадку (11) із прямою трубкою. Виконайте герметизацію за допомогою іншого хомута діаметром 76 мм (3). (11) 5.
  • Page 40: Перед Запуском Двигуна

    3) Замінюйте мастило, якщо воно забруднюється або помітно змінює колір. (Для отримання інформації щодо процедури та частоти заміни мастила див. стор. 50.) Рекомендоване мастило: оригінальне мастило MAKITA або мастило SAE10W-30 типу API, класу SF або з вищими характеристиками (мастило для 4-тактного...
  • Page 41 2. Заправляння пального ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час заправляння пального дотримуйтесь викладених нижче вказівок, щоб уникнути займання чи пожежі: ● Заправляти пальне слід у місці, де немає вогню. Ніколи не підносьте вогонь (не паліть тощо) до місця заправлення пального. – Перш ніж заправляти пальне, зупиніть двигун і дайте йому охолонути. –...
  • Page 42: Запуск Та Зупинення Двигуна

    ЗАПУСК ТА ЗУПИНЕННЯ ДВИГУНА 1. Запуск ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не запускайте двигун у місці заправляння пальним. Під час запуску двигуна відстань до місця заправляння має становити ● принаймні 3 м. Інакше може виникнути запалення або пожежа. – Вихлопні гази двигуна є токсичними. Не запускайте двигун у погано провітрюваному місці, як-от у тунелі, будівлі тощо. ●...
  • Page 43: Регулювання Холостого Ходу

    ПРИМІТКА: Якщо важіль повітряної заслінки посунути далі положення ЗАКРИТИ, двигун може бути пошкоджено. ● Якщо двигун зупиняється зі звуком вибуху або запускається, проте зупиняється, перш ніж ви встигаєте скористатися важелем ● повітряної заслінки, поверніть важіль повітряної заслінки у положення ВІДКРИТИ та потягніть за ручку стартера декілька разів, щоб знову...
  • Page 44: Спосіб Використання

    СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ Установка фільтра Обприскувач обладнано фільтрами на отворі бака для розчину та на вході трубки. Завжди перевіряйте наявність фільтрів. Щоб встановити фільтр, натискайте на нього. Щоб зняти фільтр, потягніть його. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Міцно затягуйте кришку бака. Недостатньо затягнута кришка бака може стати ●...
  • Page 45 3. Перш ніж заправляти бак для розчину, обов’язково закрийте важіль подачі розчину (2). 4. Бак для розчину вміщує 15 літрів розчину. Із повним баком загальна вага, включно із розчином, становить близько 30 кг. Контролюйте об’єм розчину, що заливається, щоб обприскувач із розчином у баку...
  • Page 46 Використання обприскувача Для збільшення швидкості двигуна візьміться за ручку керування (коли ви беретесь за ручку, важіль блокування відпускається) і натисніть дросельний регулятор. Натискання дросельного регулятора регулює швидкість двигуна. Положення важеля зупинки може обмежити робочий кут дросельного регулятора. Важіль зупинки має чотири положення. “O” (зупинка двигуна), “I” та два положення...
  • Page 47 Встановлення і знімання розпилювача Щоб встановити розпилювач (1), встановіть розпилювач на верхню насадку (2) таким чином, щоб його виступ (3) співпадав із пазом (4) на верхній насадці. Зафіксуйте розпилювач, повернувши його за годинниковою стрілкою до кінця. Щоб зняти розпилювач, виконайте наведену вище процедуру у зворотному порядку.
  • Page 48 2. Вставте шліцьову викрутку в паз (5) зверху насадки і зніміть насадку (6), обертаючи проти годинникової стрілки до кінця. 3. Встановіть іншу насадку, що додається, із малим отвором подачі. ПРИМІТКА: Виберіть правильну насадку із наступних двох відповідно до типу ● (в’язкості) хімікату, що...
  • Page 49 ТРАНСПОРТУВАННЯ ОБПРИСКУВАЧА Під час транспортування чи зберігання обприскувач має знаходитись у вертикальному положенні. Якщо обприскувач транспортувати чи зберігати не у вертикальному положенні, мастило може протекти всередину двигуна. Це може призвести до витоку мастила або появи білого диму внаслідок займання мастила, чи мастило може забруднити...
  • Page 50: Технічне Обслуговування Та Догляд

    Чищення трубного з’єднання ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не знімайте шланговий хомут, трубку чи кришку, якщо важіль подачі розчину ● відкритий. Не розкручуйте кришку, якщо важіль подачі розчину відкритий. ● 1. Розкрутіть та зніміть кришку (1) разом із фільтром (2). 2. Почистіть фільтр від пилу та твердих часток бруду. 3.
  • Page 51 Застереження під час заміни моторного мастила Ніколи не виливайте відпрацьоване моторне мастило у смітник, на землю чи в каналізацію. Утилізація мастила регулюється ● законодавством. Утилізуючи мастило, завжди дотримуйтесь відповідних законів та норм. З будь-яких питань звертайтесь до авторизованого сервісного центру. Навіть...
  • Page 52 Чищення паливного фільтра Забруднений паливний фільтр може ускладнити запуск чи унеможливити ● збільшення швидкості двигуна. Регулярно перевіряйте паливний фільтр, дотримуючись вказівок нижче. ● 1. Зніміть кришку паливного бака (1) та злийте усе пальне. Перевірте, чи немає всередині бака сторонніх речовин. За потреби усуньте такі речовини. 2.
  • Page 53: Зберігання

    Чищення деталей Підтримуйте двигун у чистоті. ● Підтримуйте ребра циліндра чистими і без пилу. Пил або бруд на ребрах ● можуть спричинити заклинювання. Повітря затягується крізь сітку повітрозабірника (1). Якщо під час роботи потік ● повітря послабився, зупиніть двигун і перевірте сітку повітрозабірника на наявність...
  • Page 54 Закріплення прямої трубки за допомогою кистьового ременя з комплекту Перш ніж складати обприскувач на зберігання, закріпіть пряму трубку за допомогою кистьового ременя з комплекту, прив’язавши його до рами. Якщо закріпити трубку в такому положенні, це полегшить транспортування інструмента. Інтервал догляду Час...
  • Page 55: Усунення Несправностей

    УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж зробити замовлення на ремонт, перевірте несправність самостійно. У разі виявлення несправності здійснюйте керування інструментом таким чином, як описано в цій інструкції з експлуатації. Ніколи не втручайтеся в роботу інструмента та не розбирайте його, якщо це суперечить указівкам, наведеним у цій інструкції з експлуатації. З питань ремонту звертайтеся до авторизованого сервісного центру...
  • Page 56: Symbole

    MAKITA. Mamy przyjemność zaoferować Państwu Strona spalinowy opryskiwacz mgławiący marki MAKITA, będący efektem Symbole..................56 długotrwałego programu wdrażania oraz wieloletniej wiedzy i Ważne zasady bezpieczeństwa ............. 57 doświadczenia. Dane techniczne ................63 Opis części ..................64 Wspomniany opryskiwacz mgławiący łączy w sobie zalety Instrukcja montażu .................65...
  • Page 57: Ważne Zasady Bezpieczeństwa

    WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i zaleceniami. ● Niezastosowanie się do wspomnianych zasad i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego urazu. Wszystkie zasady i zalecenia należy zachować do wglądu na przyszłość. Instrukcje ogólne Z uwagi na prawidłowość...
  • Page 58 Zwrócić szczególną uwagę na poniższe przepisy Ubranie powinno być mocne i dobrze dopasowane, umożliwiając jednocześnie ● pełną swobodę ruchu. Unikać luźnych kamizelek, dzwonów lub spodni z mankietami, szalików, rozpuszczonych długich włosów bądź też jakichkolwiek innych elementów, które mogłyby zostać wciągnięte do wlotu powietrza. Nosić...
  • Page 59 Przygotowanie środków chemicznych Roztwory chemiczne należy przygotowywać zgodnie z instrukcją producenta ● danego środka chemicznego. Przygotować tylko niezbędną ilość roztworu do wykonania bieżącej pracy, aby po ● jej zakończeniu nie pozostał niewykorzystany roztwór. Substancje chemiczne należy mieszać tylko zgodnie z instrukcją. W przypadku ●...
  • Page 60 Uruchamianie opryskiwacza mgławiącego Upewnić się, że w promieniu 20 metrów (6) od miejsca pracy nie ma dzieci ani ● innych osób, jak również zwrócić uwagę, czy w sąsiedztwie nie ma zwierząt. Opryskiwacza mgławiącego nie wolno w żadnym wypadku używać na obszarach miejskich.
  • Page 61 Przed odpoczynkiem lub pozostawieniem opryskiwacza mgławiącego bez ● nadzoru należy wyłączyć silnik. Umieścić go w bezpiecznym miejscu, aby nie stanowił zagrożenia dla innych, nie doszło do zapłonu materiałów łatwopalnych lub uszkodzenia urządzenia (8). Gorącego opryskiwacza mgławiącego nie wolno w żadnym wypadku kłaść na ●...
  • Page 62 Stosować tylko oryginalne części zamienne i akcesoria dostarczane przez firmę MAKITA. Użytkowanie niezatwierdzonych akcesoriów i urządzeń wiąże się ze zwiększonym ryzykiem wypadków i obrażeń. Firma MAKITA nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wypadki lub szkody spowodowane używaniem niezatwierdzonych przystawek lub akcesoriów.
  • Page 63: Dane Techniczne

    Opakowanie Opryskiwacz mgławiący marki MAKITA dostarczany jest w pudle kartonowym zabezpieczającym przed uszkodzeniami w transporcie. Karton jest podstawowym materiałem i z tego względu może być ponownie użyty lub nadaje się do recyklingu (recykling makulatury). INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NALEŻY ZACHOWAĆ. OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego ●...
  • Page 64: Opis Części

    OPIS CZĘŚCI 1. Dźwignia zatrzymania 15. Śruba spustowa oleju 29. Rura prosta (długa) (wyposażenie opcjonalne) 2. Drążek sterowania 16. Zbiornik paliwa 30. Rura prosta (krótka) (wyposażenie opcjonalne) 3. Język spustowy przepustnicy 17. Korek wlewu oleju 31. Rura zakrzywiona (wyposażenie opcjonalne) 4.
  • Page 65: Instrukcja Montażu

    INSTRUKCJA MONTAŻU Montaż rur opryskiwacza mgławiącego OSTROŻNIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy opryskiwaczu mgławiącym, ● należy zawsze wyłączyć silnik i zdjąć nasadkę ze świecy zapłonowej. Zawsze nosić rękawice ochronne! ● Opryskiwacz mgławiący można uruchomić dopiero po kompletnym zmontowaniu ● wszystkich elementów.
  • Page 66 4. Na rurę nasunąć luźno dwie opaski zaciskowe o średnicy 76 mm (3) (wspomniane opaski zaciskowe będą później wykorzystane do ściśnięcia dźwigni wypływu roztworu i łącznika przewodu). Połączyć drugą dyszę (11) z rurą prostą. Ścisnąć je kolejną opaską zaciskową o średnicy 76 mm (3). (11) 5.
  • Page 67: Przed Uruchomieniem Silnika

    3) Olej należy wymieniać, gdy ulegnie zabrudzeniu lub zmieni wyraźnie kolor. (Informacje na temat procedury i częstotliwości wymiany oleju można znaleźć na str. 77.) Zalecany olej: Oryginalny olej marki MAKITA lub olej SAE10W-30 klasy SF według API lub lepszy (do 4-suwowych silników samochodowych) Pojemność oleju: Około 0,22 L (220 mL)
  • Page 68 2. Dolewanie paliwa OSTRZEŻENIE: Przy dolewaniu paliwa należy koniecznie przestrzegać poniższych zaleceń, aby nie doszło do zapłonu lub pożaru: ● Paliwo uzupełniać w miejscu, gdzie nie ma ognia. W żadnym wypadku nie wolno wnosić ognia (papierosów itp.) do strefy tankowania paliwa. –...
  • Page 69: Rozruch I Zatrzymywanie Silnika

    ROZRUCH I ZATRZYMYWANIE SILNIKA 1. Rozruch OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie wolno podejmować próby uruchomienia silnika w miejscu tankowania urządzenia. W przypadku uruchamiania silnika ● należy zachować odległość co najmniej 3 metrów. W przeciwnym razie może dojść zapłonu lub pożaru. –...
  • Page 70: Regulacja Obrotów Biegu Jałowego

    UWAGA: Silnik może ulec uszkodzeniu w przypadku przesunięcia dźwigni ssania dalej poza pozycję „ZAMKNIĘTE”. ● Jeżeli zgaśnięciu silnika towarzyszy odgłos wybuchu lub gdy udało się uruchomić silnik, ale zgasł on przed zmianą położenia dźwigni ssania, ● należy ponownie ustawić dźwignię ssania w położeniu „OTWARTE” i pociągnąć kilkakrotnie za uchwyt rozrusznika, aby powtórnie uruchomić silnik.
  • Page 71: Sposób Obsługi

    SPOSÓB OBSŁUGI Montaż sitka Opryskiwacz mgławiący jest dostarczany wraz z sitkami na otworze zbiornika na roztwór i na głowicy na wlocie rury. Zawsze należy upewnić się, że sitko znajduje się na swoim miejscu. Aby zamontować sitko, wystarczy wepchnąć je na swoje miejsce. Aby wyjąć...
  • Page 72 3. Przed przystąpieniem do napełnienia zbiornika na roztwór, należy koniecznie ustawić dźwignię wypływu roztworu (2) w pozycji zamkniętej. 4. Zbiornik na roztwór ma pojemność 15 litrów. Gdy zbiornik jest pełny, całkowity ciężar wraz z roztworem wynosi prawie 30 kg. Wlewając roztwór nie należy przeciążać opryskiwacza mgławiącego, lecz dostosować...
  • Page 73 Obsługa opryskiwacza mgławiącego Aby zwiększyć obroty silnika, należy chwycić drążek sterowania (chwyt powoduje zwolnienie dźwigni blokującej) i pociągnąć za język spustowy przepustnicy. Nacisk na język spustowy przepustnicy steruje prędkością silnika. Pozycja dźwigni zatrzymania pozwala ograniczyć kąt odchylenia języka spustowego przepustnicy. Są...
  • Page 74 Montaż i demontaż pokrywy rozpraszającej Pokrywę rozpraszającą (1) należy zamontować na dyszy górnej (2) wyrównując występ (3) pokrywy z nacięciem (4) w dyszy górnej. Zabezpieczyć pokrywę rozpraszającą dokręcając ją do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Aby zdemontować pokrywę rozpraszającą, wystarczy wykonać powyższą procedurę w odwrotnej kolejności.
  • Page 75 2. Wsunąć płaski śrubokręt w nacięcie (5) w dyszy górnej i zdemontować nasadkę dyszy (6) obracając ją do oporu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. 3. Zamontować inną dyszę z zestawu o niewielkim otworze wylotowym. UWAGA: Należy dobrać właściwą dyszę spośród poniższych dwóch w zależności od ●...
  • Page 76 TRANSPORTOWANIE OPRYSKIWACZA MGŁAWIĄCEGO Opryskiwacz mgławiący w czasie transportu lub przechowywania powinien stać w pozycji pionowej. Transportowanie lub przechowywanie w innej pozycji niż pionowa może prowadzić do rozlania się oleju wewnątrz silnika opryskiwacza mgławiącego. Może to skutkować wyciekami oleju, pojawieniem się białego dymu w wyniku spalania oleju i zabrudzeniem filtra powietrza olejem.
  • Page 77: Przeglądy I Konserwacja

    Czyszczenie łącznika przewodu OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie wolno ściągać opaski zaciskowej, demontować przewodu ● ani zdejmować nasadki, gdy dźwignia wypływu roztworu znajduje się w pozycji otwartej. Gdy dźwignia wypływu roztworu znajduje się w pozycji otwartej, nie wolno ● poluzowywać nasadki. 1.
  • Page 78 Uwagi dotyczące wymiany oleju silnikowego Przepracowanego oleju silnikowego nie wolno w żadnym wypadku pozbywać się razem ze śmieciami, wylewać na ziemię lub do rowu ● ściekowego. Utylizację oleju regulują odpowiednie przepisy prawne. Utylizując, należy zawsze postępować zgodnie ze stosownymi wymogami prawa i przepisami.
  • Page 79 Czyszczenie filtra paliwa Zapchany filtr paliwa może być przyczyną problemów z rozruchem lub ● zwiększaniem obrotów silnika. Filtr paliwa należy regularnie kontrolować w następujący sposób: ● 1. Odkręcić korek wlewu paliwa (1) i spuścić paliwo, aby opróżnić zbiornik. Sprawdzić, czy wewnątrz zbiornika nie ma przypadkiem zanieczyszczeń. W przypadku ich stwierdzenia, należy je wytrzeć.
  • Page 80: Przechowywanie

    Czyszczenie podzespołów Silnik zawsze powinien być czysty. ● Żeberka cylindra powinny być wolne od kurzu i zabrudzeń. Kurz lub zabrudzenia ● na żeberkach mogą doprowadzić do zatarcia. Powietrze nadmuchowe jest pobierane przez siatkę wlotu powietrza (1). Gdy ● przepływ powietrza spadnie podczas pracy, należy wyłączyć silnik i skontrolować siatkę...
  • Page 81 Mocowanie rury prostej za pomocą paska na rękę Na czas przechowywania opryskiwacza mgławiącego należy przymocować rurę prostą do ramy za pomocą paska na rękę. Przymocowanie rury w tej pozycji ułatwia transportowanie urządzenia. Częstotliwość konserwacji Czas pracy Przed Po nasma- Codziennie Przerwy w Pozycja 30 godz.
  • Page 82: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed zleceniem naprawy należy spróbować samodzielnie rozwiązać problem. W razie wykrycia usterki sprawdzić urządzenie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Nigdy nie manipulować przy żadnej części ani nie demontować jej w sposób niezgodny z opisem. W celu naprawy skontaktować...
  • Page 83: Simboluri

    Română Cuprins Vă mulţumim pentru că aţi ales atomizorul cu motor pe benzină MAKITA. Ne bucurăm că vă putem oferi acest atomizor cu motor pe Pagina benzină MAKITA, care este rezultatul unui program de dezvoltare de Simboluri..................83 durată şi al multor ani de studii şi experienţă.
  • Page 84: Instrucţiuni Importante Privind Siguranţa

    INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA AVERTISMENT: Citiţi toate avertismentele şi instrucţiunile cu privire la siguranţă. Nerespectarea ● avertismentelor şi a instrucţiunilor poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau vătămări grave. Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru a le putea consulta ulterior. Instrucţiuni generale Pentru a garanta utilizarea corectă...
  • Page 85 Fiţi foarte atent la următoarele reglementări Îmbrăcămintea trebuie să fie rezistentă şi strânsă pe corp, dar să permită o libertate ● completă de mişcare. Evitaţi jachetele largi, pantalonii evazaţi sau cu manşete, eşarfele, părul lung despletit sau orice alt obiect care ar putea fi prins în orificiul de admisie a aerului.
  • Page 86 Prepararea produselor chimice Preparaţi soluţiile chimice conform instrucţiunilor producătorului. ● Preparaţi numai cantitatea de soluţie necesară pentru operaţiunea pe care o ● efectuaţi, pentru a nu rămâne surplus. Amestecaţi produsele chimice numai conform instrucţiunilor – amestecurile ● incorecte pot degaja vapori toxici sau pot produce explozii. Nu pulverizaţi niciodată...
  • Page 87 Pornirea atomizorului Pe o distanţă de 20 metri de la maşină (6) nu trebuie să se afle copii sau alte ● persoane; de asemenea, fiţi atent la prezenţa animalelor în apropierea zonei de lucru. Nu utilizaţi niciodată atomizorul în zonele urbane. Înainte de a pune în funcţiune atomizorul, verificaţi întotdeauna dacă...
  • Page 88 Opriţi motorul atunci când vă odihniţi şi atunci când lăsaţi atomizorul ● nesupravegheat. Aşezaţi-l într-un loc sigur, pentru a evita punerea în pericol a celorlalţi, aprinderea materialelor combustibile sau defectarea maşinii (8). Nu aşezaţi niciodată atomizorul fierbinte pe iarbă uscată sau pe un material ●...
  • Page 89 Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale, furnizate de către MAKITA. Utilizarea de accesorii şi aparate neaprobate creşte riscul de accidentare şi vătămare corporală. MAKITA nu îşi asumă nicio responsabilitate pentru accidentele sau pagubele provocate de utilizarea de accesorii neaprobate.
  • Page 90: Date Tehnice

    Ambalajul Atomizorul MAKITA este livrat într-o cutie de carton de protecţie, pentru a se împiedica defectarea în timpul transportului. Cartonul este o materie primă de bază şi, prin urmare, poate fi reutilizat sau reciclat (reciclarea deşeurilor de hârtie). PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
  • Page 91: Identificarea Componentelor

    IDENTIFICAREA COMPONENTELOR 1. Manetă de oprire 15. Şurub golire ulei 29. Ţeavă dreaptă (lungă) (accesoriu opţional) 2. Manetă de control 16. Rezervor de combustibil 30. Ţeavă dreaptă (scurtă) (accesoriu opţional) 3. Buton acceleraţie 17. Buşon ulei 31. Ţeavă curbată (accesoriu opţional) 4.
  • Page 92: Instrucţiuni De Asamblare

    INSTRUCŢIUNI DE ASAMBLARE Asamblarea ţevilor de pulverizare ATENŢIE: Înainte de a executa o lucrare pe atomizor, opriţi motorul şi scoateţi fişa bujiei de ● pe bujie. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie! ● Porniţi atomizorul numai după ce l-aţi asamblat complet. ●...
  • Page 93 4. Fixaţi uşor cele două coliere cu diametru de 76 mm (3) pe ţeavă (aceste coliere sunt utilizate pentru strângerea ulterioară a robinetului pentru soluţie şi îmbinării tubului). Introduceţi duza secundară (11) în ţeava dreaptă. Strângeţi-le cu un alt colier cu diametru de 76 mm (3). (11) 5.
  • Page 94: Înainte De A Porni Motorul

    3) Schimbaţi uleiul ori de câte ori se umple de impurităţi sau îşi modifică semnificativ culoarea. (Consultaţi p. 104 pentru procedura şi frecvenţa schimbului de ulei). Ulei recomandat: Ulei original MAKITA sau ulei SAE10W-30 de tipul API, clasa SF sau superioară (ulei de motor în 4-timpi, pentru automobile)
  • Page 95 2. Alimentarea cu combustibil AVERTISMENT: În momentul alimentării cu combustibil, urmaţi instrucţiunile de mai jos, pentru a împiedica aprinderea sau producerea de incendii: ● Alimentarea cu combustibil se va efectua într-un loc unde nu există flăcări. Nu aduceţi niciodată o sursă de foc (o ţigară aprinsă etc.) lângă –...
  • Page 96: Pornirea Şi Oprirea Motorului

    PORNIREA ŞI OPRIREA MOTORULUI 1. Pornirea AVERTISMENT: Nu încercaţi niciodată să porniţi motorul în locul în care s-a efectuat alimentarea cu combustibil. Atunci când porniţi motorul, păstraţi o distanţă ● de minimum 3 m. În caz contrar, obiectele din apropiere se pot aprinde sau se poate produce un incendiu. –...
  • Page 97: Reglarea Turaţiei La Ralanti

    NOTĂ: Motorul se poate defecta dacă clapeta de aer este deplasată dincolo de poziţia „CLOSE” (închis). ● Dacă motorul se opreşte cu un sunet de explozie sau dacă motorul a pornit, dar s-a oprit înainte de acţionarea clapetei de aer, readuceţi ●...
  • Page 98: Metoda De Utilizare

    METODA DE UTILIZARE Montarea sitei Atomizorul este prevăzut cu site pe orificiul rezervorului de soluţie şi la capătul de admisie al ţevii. Asiguraţi-vă întotdeauna că sitele sunt montate. Apăsaţi sita pentru a o monta în locaşul său. Pentru a scoate sita, ridicaţi-o din locaş. AVERTISMENT: Strângeţi bine buşonul rezervorului.
  • Page 99 3. Înainte de a umple rezervorul, închideţi robinetul pentru soluţie (2). 4. Rezervorul are o capacitate de 15 litri de soluţie. Cu rezervorul umplut, greutatea totală, cu tot cu soluţie, este de aproape 30 kg. Reglaţi cantitatea de soluţie astfel încât atomizorul, cu soluţie în rezervor, să nu depăşească...
  • Page 100 Funcţionarea atomizorului Pentru a mări turaţia motorului, apucaţi maneta de control (în acest moment, butonul de acceleraţie se deblochează) şi apăsaţi butonul de acceleraţie. Turaţia motorului este controlată prin apăsarea mai puternică sau mai uşoară a butonului de acceleraţie. Poziţia manetei de oprire poate reduce unghiul butonului de acceleraţie. Maneta de oprire are patru poziţii: „O”...
  • Page 101 Montarea şi demontarea difuzorului Pentru a monta difuzorul (1), aşezaţi-l pe duza finală (2) astfel încât partea proeminentă (3) să fie aliniată cu canelura (4) duzei finale. Fixaţi în poziţie difuzorul rotindu-l până la capăt în sensul acelor de ceasornic. Pentru a demonta difuzorul, urmaţi paşii de mai sus în ordine inversă.
  • Page 102 2. Introduceţi o şurubelniţă cu cap plat în fanta (5) duzei finale şi scoateţi capacul duzei (6) rotind şurubelniţa în sens invers acelor de ceasornic. 3. Montaţi una dintre duzele cu orificiu mic livrate. NOTĂ: Alegeţi una dintre următorele două duze, în funcţie de tipul (viscozitatea) ●...
  • Page 103 TRANSPORTAREA ATOMIZORULUI Ţineţi atomizorul în poziţie verticală atunci când îl transportaţi sau îl depozitaţi. Transportarea sau depozitarea în altă poziţie poate determina curgerea uleiului în interiorul motorului. Acest lucru poate cauza scurgeri de ulei şi producerea unui fum alb de la uleiul ars, iar filtrul de aer se poate murdări cu ulei. PERICOL: Atunci când transportaţi sau depozitaţi atomizorul, nu uitaţi să...
  • Page 104: Revizia Şi Întreţinerea

    Curăţarea îmbinării tubului AVERTISMENT: Nu scoateţi colierul, tubul sau capacul atunci când robinetul pentru soluţie este ● deschis. Nu deşurubaţi capacul atunci când robinetul pentru soluţie este deschis. ● 1. Slăbiţi şi scoateţi capacul (1) care iese odată cu sita (2). 2.
  • Page 105 Observaţii privind schimbarea uleiului de motor Nu aruncaţi niciodată uleiul de motor uzat la gunoi, pe sol sau în canalizare. Aruncarea uleiului este reglementată prin lege. În momentul ● aruncării, respectaţi întotdeauna legile şi reglementările în vigoare. Dacă aveţi întrebări, contactaţi reprezentantul de service autorizat. Uleiul se va deteriora chiar dacă...
  • Page 106 Curăţarea filtrului de combustibil Filtrul de combustibil ancrasat poate împiedica pornirea sau creşterea turaţiei ● motorului. Verificaţi regulat filtrul de combustibil, după cum urmează: ● 1. Scoateţi buşonul rezervorului de combustibil (1) şi goliţi combustibilul din rezervor. Verificaţi interiorul rezervorului, pentru a vedea dacă există corpuri străine. Dacă există, îndepărtaţi-le prin ştergere.
  • Page 107: Depozitarea

    Curăţarea pieselor Păstraţi în permanenţă motorul curat. ● Păstraţi aripioarele de răcire curate, fără urme de praf sau impurităţi. Praful sau ● impurităţile care aderă la aripioare vor cauza blocaje. Aerul suflat este aspirat prin grila de admisie a aerului (1). Atunci când debitul de ●...
  • Page 108 FIxarea ţevii drepte cu una dintre curelele de mână livrate Atunci când depozitaţi atomizorul, fixaţi ţeava dreaptă de carcasă cu una dintre curelele de mână livrate. Prin fixarea ţevii în această poziţie, atomizorul se va putea transporta cu uşurinţă. Intervalul de întreţinere Durată...
  • Page 109: Remedierea Problemelor

    REMEDIEREA PROBLEMELOR Înainte de a solicita efectuarea de reparaţii, verificaţi dumneavoastră care sunt problemele. Dacă apare o situaţie neobişnuită, verificaţi maşina conform indicaţiilor din acest manual. Nu modificaţi şi nu demontaţi niciodată o piesă contrar indicaţiilor. Pentru reparaţii, contactaţi reprezentantul de service autorizat sau distribuitorul local.
  • Page 110: Symbole

    Produkts demonstrieren, ausführlich behandelt werden. Überprüfung und Wartung ............131 Die Anleitung wird Ihnen dabei helfen, die bestmöglichen Lagerung ..................134 Resultate von Ihrem MAKITA Sprühgerät auf sichere Weise zu Fehlersuche ..................136 erhalten. SYMBOLE Es ist sehr wichtig, die Bedeutung der folgenden Symbole beim Durchlesen dieser Anleitung zu verstehen.
  • Page 111: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung ● der Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/ oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. Allgemeine Vorschriften Damit korrekter und sicherer Betrieb gewährleistet ist, muss der Benutzer diese ●...
  • Page 112 Schenken Sie den folgenden Vorschriften besondere Aufmerksamkeit. Die Kleidung sollte robust und eng anliegend sein, aber dennoch vollkommene ● Bewegungsfreiheit gewähren. Vermeiden Sie locker sitzende Jacken, ausgestellte oder umgeschlagene Hosen, Schals, offenes langes Haar oder Gegenstände, die in den Lufteinlass gesaugt werden könnten. Tragen Sie eine lange Hose, um Ihre Beine zu schützen.
  • Page 113 Vorbereiten von Chemikalien Bereiten Sie Chemikalienlösungen entsprechend den Anweisungen des ● Chemikalienherstellers vor. Bereiten Sie nur so viel Lösung vor, wie für die anstehende Arbeit ausreichend ist, ● damit keine Lösung übrig bleibt. Mischen Sie Chemikalien nur gemäß den Anweisungen – falsche Mischungen ●...
  • Page 114 Starten des Sprühgeräts Vergewissern Sie sich, dass sich keine Kinder oder andere Personen innerhalb ● eines Arbeitsradius von 20 m (6) aufhalten, und achten Sie auch auf Tiere im Arbeitsbereich. Benutzen Sie das Sprühgerät niemals in Stadtgebieten. Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob das Sprühgerät betriebssicher ist: ●...
  • Page 115 Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie sich ausruhen und das Sprühgerät ● unbeaufsichtigt lassen. Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf, um Gefahr für andere Personen, Entzündung von brennbaren Materialien oder Beschädigung der Maschine zu verhindern (8). Legen Sie das heiße Sprühgerät niemals auf trockenes Gras oder brennbare ●...
  • Page 116 Arbeitgeberverbänden Versicherungsgesellschaften herausgegeben wurden. Nehmen Sie keine Abänderungen am Sprühgerät vor, weil dadurch Ihre Sicherheit gefährdet wird. Die●Durchführung●von●Wartungs-●oder●Reparaturarbeiten●durch●den●Benutzer●beschränkt●sich●auf●die●in●dieser●Anleitung●beschriebenen●Arbeiten.● Alle●übrigen●Arbeiten●sind●von●einer●Vertragswerkstatt●durchzuführen. Verwenden●Sie●nur●Original-Ersatzteile●und●-Zubehörteile●von●MAKITA. Die●Verwendung●nicht●zugelassener●Zubehörteile●und●Maschinen●stellt●eine●erhöhte●Unfall-●und●Verletzungsgefahr●dar.●MAKITA●übernimmt●keine● Haftung●für●Unfälle●oder●Schäden,●die●durch●den●Gebrauch●nicht●zugelassener●Vorrichtungen●oder●Zubehörteile●verursacht●werden. Erste Hilfe Sorgen● Sie● dafür,● dass● bei● einem● Unfall● ein● gut● bestückter● Erste-Hilfe-Kasten● in● der● Nähe● des●Arbeitsplatzes● verfügbar● ist.● Dem● Erste-Hilfe-Kasten● entnommenes●...
  • Page 117: Technische Daten

    Verpackung Das MAKITA Sprühgerät wird in einem schützenden Karton geliefert, um Transportschäden zu verhüten. Kartonagen sind Rohstoffe und somit wieder verwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf (Altpapier-Recycling) zugeführt werden. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt ●...
  • Page 118: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE 1. Drehzahlsteuerhebel 15. Ölablassschraube 29. Gerades Rohr (lang) (Sonderzubehör) 2. Steuergriff 16. Kraftstofftank 30. Gerades Rohr (kurz) (Sonderzubehör) 3. Gasabzug 17. Öldeckel 31. Gebogenes Rohr (Sonderzubehör) 4. Einschaltsperrhebel 18. Schlauchschelle (Durchmesser 100 mm) 32. Sieb des Schlauchstutzens 5.
  • Page 119: Montageanleitung

    MONTAGEANLEITUNG Zusammenbauen der Sprührohre VORSICHT: Bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Sprühgerät durchführen, sollten Sie stets ● den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker von der Zündkerze abziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe! ● Starten Sie das Sprühgerät erst, nachdem es vollständig zusammengebaut ●...
  • Page 120 4. Bringen Sie zwei der 76-mm-Schellen (3) provisorisch am Rohr an (mit diesen Schellen werden Lösungsablasshebel und Schlauchstutzen später befestigt). Bringen Sie die Sekundärdüse (11) am geraden Rohr an. Ziehen Sie die Teile mit einer weiteren 76-mm-Schelle (3) fest. (11) 5.
  • Page 121: Vor Dem Starten Des Motors

    3) Wechseln Sie das Öl, sobald es schmutzig wird oder seine Farbe sich beträchtlich ändert. (Siehe S. 131 für das Verfahren und die Häufigkeit des Ölwechsels.) Empfohlenes Öl: Original-MAKITA-Öl oder SAE10W-30 Öl der API-Klasse SF oder besser (4-Takt-Motoröl für Kraftfahrzeuge) Ölmenge: Ungefähr 0,22 L (220 ml) VORSICHT: Falls das Sprühgerät nicht in aufrechter Stellung abgesetzt wird, kann Öl vom Ölstandanzeiger in den Motor fließen und beim Überprüfen...
  • Page 122 2. Kraftstoffzufuhr WARNUNG: Beachten Sie beim Betanken des Gerätes die folgenden Anweisungen, um Entzündung oder Brand zu verhindern: ● Das Auftanken muss an einem feuerfreien Ort erfolgen. Bringen Sie niemals Feuer (brennende Zigaretten usw.) in die Nähe des Auftankortes. – Den Motor vor dem Auftanken abstellen und abkühlen lassen.
  • Page 123: Starten Und Stoppen Des Motors

    STARTEN UND STOPPEN DES MOTORS 1. Starten WARNUNG: Versuchen Sie niemals, den Motor am Auftankort zu starten. Beim Starten des Motors einen Abstand von mindestens 3 m einhalten. ● Anderenfalls kann es zu Entzündung oder Brand kommen. – Die Abgase des Motors sind giftig. Betreiben Sie den Motor nicht an einem schlecht belüfteten Ort, wie z. B. in einem Tunnel, Gebäude usw. ●...
  • Page 124: Einstellen Der Leerlaufdrehzahl

    HINWEIS: Der Motor kann beschädigt werden, falls der Chokehebel über die Stellung „CLOSE“ hinaus geschoben wird. ● Falls der Motor mit einem Knall stehen bleibt oder anspringt, aber vor der Betätigung des Chokehebels stehen bleibt, stellen Sie den Hebel auf ●...
  • Page 125: Betriebsmethode

    BETRIEBSMETHODE Installieren des Siebs Das Sprühgerät ist mit Sieben an der Lösungstanköffnung und am Rohreinlasskopf ausgestattet. Stellen Sie stets sicher, dass das Sieb eingesetzt ist. Das Sieb zum Einsetzen hineindrücken. Das Sieb zum Entfernen herausdrücken. WARNUNG: Ziehen Sie den Tankdeckel fest an. Wird der Tankdeckel nicht festgezogen, kann ●...
  • Page 126 3. Bevor Sie den Lösungstank füllen, schließen Sie unbedingt den Lösungsablasshebel (2). 4. Der Lösungstank fasst 15 Liter Lösung. Bei vollem Tank beträgt das Gesamtgewicht einschließlich der Lösung fast 30 kg. Füllen Sie nur so viel Lösung ein, dass das Sprühgerät mit Lösung im Tank nicht zu schwer ist und die Bedienungsperson nicht überfordert wird.
  • Page 127 Sprühgerätebetrieb Um die Motordrehzahl zu erhöhen, umfassen Sie den Steuergriff (der Einschaltsperrhebel wird durch die Umfassung gelöst), und ziehen Sie den Gasabzug. Die Motordrehzahl wird durch Druck auf den Gasabzug gesteuert. Die Position des Drehzahlsteuerhebels kann den Winkel des Gasabzugs einschränken.
  • Page 128 Anbringen und Abnehmen des Sprühgitters Das Sprühgitter (1) wird so an der Primärdüse (2) angebracht, dass sein Vorsprung (3) auf die Kerbe (4) in der Primärdüse ausgerichtet ist. Sichern Sie das Sprühgitter, indem Sie es vollständig im Uhrzeigersinn drehen. Zum Abnehmen des Sprühgitters ist das obige Verfahren umgekehrt anzuwenden. Anbringen und Abnehmen des Abweisers (Sonderzubehör) Der Abweiser (1) ermöglicht es, dass Chemikalien nach oben versprüht werden.
  • Page 129 2. Einen Schlitzschraubendreher in den Schlitz (5) des Düsenkopfes einführen, und die Düsenkappe (6) entfernen, indem sie vollständig entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht wird. 3. Eine andere mitgelieferte Düse mit kleinerer Austrittsöffnung anbringen. HINWEIS: Wählen Sie die richtige Düse unter den folgenden beiden entsprechend der ●...
  • Page 130 TRANSPORTIEREN DES SPRÜHGERÄTS Bitte halten Sie das Sprühgerät bei Transport oder Lagerung in einer aufrechten Stellung. Wird das Gerät nicht in aufrechter Stellung transportiert oder gelagert, kann Öl in den Motor des Sprühgeräts gelangen. Dies kann zu Öllecks und Erzeugung von weißem Rauch durch Ölverbrennung führen, und außerdem kann der Luftfilter mit Öl verschmutzt werden.
  • Page 131: Überprüfung Und Wartung

    Reinigen des Schlauchstutzens WARNUNG: Entfernen Sie Schlauchschelle, Leitung oder Kappe nicht bei offenem ● Lösungsablasshebel. Lösen Sie die Kappe nicht bei offenem Lösungsablasshebel. ● 1. Die Kappe (1), die mit dem Sieb (2) herauskommt, lösen und entfernen. 2. Staub und Partikel vom Sieb abwaschen. 3.
  • Page 132 Beim Motorölwechsel zu beachtende Punkte Schütten Sie Altöl niemals in den Müll, in den Boden oder in einen Abwassergraben. Die Entsorgung von Öl ist gesetzlich geregelt. Befolgen ● Sie bei der Entsorgung immer die einschlägigen Gesetze und Vorschriften. Bei Unklarheiten kontaktieren Sie eine Vertragswerkstatt. Öl verschlechtert sich, wenn es unbenutzt bleibt.
  • Page 133 Reinigen des Kraftstofffilters Ein verstopfter Kraftstofffilter kann Startschwierigkeiten verursachen oder eine ● Erhöhung der Motordrehzahl verhindern. Den Kraftstofffilter regelmäßig wie folgt überprüfen: ● 1. Den Kraftstofftankdeckel (1) entfernen, und den Kraftstoff ablassen, um den Tank zu entleeren. Die Innenseite des Tanks auf etwaige Fremdkörper überprüfen. Falls Fremdkörper vorhanden sind, muss der Tank sauber gewischt werden.
  • Page 134: Lagerung

    Reinigung von Teilen Halten Sie den Motor stets sauber. ● Halten Sie die Zylinderlamellen von Staub oder Schmutz frei. An den Lamellen ● haftender Staub oder Schmutz verursacht Festfressen. Die Blasluft wird durch das Lufteinlassnetz (1) angesaugt. Wenn der Luftstrom ●...
  • Page 135 Sichern des geraden Rohrs mit einer mitgelieferten Handschlaufe Wenn Sie das Sprühgerät lagern, sichern Sie das gerade Rohr mit einer mitgelieferten Handschlaufe am Rahmen. Durch Sichern des Rohrs in dieser Stellung lässt sich das Gerät leichter transportieren. Wartungsintervall Betriebsdauer Abstellen/ Vor dem Nach der Täglich...
  • Page 136: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Bevor Sie eine Reparatur anfordern, versuchen Sie zunächst, die Störungsursache selber ausfindig zu machen. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit feststellen, kontrollieren Sie Ihre Maschine anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Nehmen Sie keine eigenmächtige Änderung oder Demontage an irgendwelchen Teilen entgegen der Beschreibung in diesem Handbuch vor. Wenden Sie sich für Reparaturen an eine Vertragswerkstatt oder einen örtlichen Händler.
  • Page 137: Szimbólumok

    Magyar Tartalomjegyzék Köszönjük, hogy a MAKITA benzines párafúvót választotta. Nagy örömmel kínáljuk vásárlóinknak a MAKITA benzines párafúvót, ami Oldalszám hosszú tervezési folyamat, valamint több évnyi megszerzett tudás és Szimbólumok ................137 tapasztalat eredménye. Fontos biztonsági tudnivalók ............138 Műszaki adatok................144 A párafúvó nagyszerűen ötvözi a korszerű technológia és az Az alkatrészek elnevezése ............
  • Page 138: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések ● és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. A figyelmeztetéseket és utasításokat őrizze meg, mert később még szüksége lehet rájuk. Általános utasítások A biztonságos és helyes üzemeltetés érdekében a kezelőnek el kell olvasnia, ●...
  • Page 139 Különös figyelmet igénylő szabályok A ruházatnak masszívnak és jól illeszkedőnek kell lennie, ugyanakkor nem ● korlátozhatja a mozgás szabadságát. Ne viseljen olyan kabátot, bővülő vagy felhajtókás nadrágot, sálat, össze nem fogott hosszú hajat stb., amelyet a szívócsatorna beszippanthat. Lábainak védelme érdekében hosszú nadrágot viseljen. Ne viseljen rövidnadrágot.
  • Page 140 Vegyszerek előkészítése A vegyszer gyártójának utasításai szerint készítse elő a vegyi oldatokat. ● Csak annyi oldatot készítsen elő az adott munkához, hogy ne maradjon maradék. ● Csak az utasítások szerint keverje a vegyszereket – a vegyszerek helytelen ● keverése miatt mérgező gázok termelődhetnek vagy robbanékony keverék jöhet létre.
  • Page 141 A párafúvó indítása Győződjön meg arról, hogy 20 méteres körön belül (6) nem tartózkodnak ● személyek, valamint ügyeljen a munkavégzés közelében lévő állatokra is. Házak között ne használja a párafúvót. Mielőtt elindítja a párafúvót, győződjön meg az üzemeltetés biztonságosságáról: ● Ellenőrizze a gázkioldó...
  • Page 142 Ha a párafúvót felügyelet nélkül hagyja vagy pihen, állítsa le. Helyezze biztonságos ● helyre, ahol másoknak nem jelent veszélyt, a gép (8) sem károsodik, és ne helyezze gyúlékony anyagok közelébe. A felforrósodott párafúvót ne fektesse száraz fűre vagy gyúlékony anyagra. ●...
  • Page 143 Tartsa szem előtt és kövesse a szakmai szervezetek és biztosítótársaságok által kiadott baleset-megelőzési utasításokat. A párafúvót semmiképpen ne módosítsa, mert azzal saját biztonságát kockáztatná. A●kezelő●csak●a●kezelési●kézikönyvben●ismertetett●karbantartási●és●javítási●műveleteket●végezheti●el.●Az●összes●többi●műveletet●csak●hivatalos● szervizek●végezhetik. Csak●a●MAKITA●által●biztosított,●eredeti●cserealkatrészeket●és●tartozékokat●használja. A● jóváhagyás● nélkül● alkalmazott● gépek● és● tartozékok● megnövelik● a● balesetek● és● sérülések● kockázatát.●A● jóváhagyás● nélküli● alkatrészek● és● tartozékok●használatából●eredő●károkért●és●balesetekért●a●MAKITA●semmilyen●felelősséget●nem●vállal. Elsősegély Gondoskodjon●...
  • Page 144: Műszaki Adatok

    Csomagolás A MAKITA párafúvót a szállítás közben bekövetkező sérülések ellen kartondobozos védőcsomagolással látják el. A karton jellegzetességeinél fogva újrafelhasználható és újrahasznosítható (újrahasznosítható papírhulladék). ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. VIGYÁZAT! A gép gyakori használata miatt NE FELEDKEZZEN MEG a biztonsági ●...
  • Page 145: Az Alkatrészek Elnevezése

    AZ ALKATRÉSZEK ELNEVEZÉSE 1. Leállító vezérlőkar 15. Olajleeresztő csavar 29. Egyenes cső (hosszú) (opcionális kiegészítő) 2. Szabályozókar 16. Üzemanyagtartály 30. Egyenes cső (rövid) (opcionális kiegészítő) 3. Gázkioldó 17. Olajsapka 31. Íves cső (opcionális kiegészítő) 4. Kioldókar 18. Tömlőszorító bilincs (100 mm átmérőjű) 32.
  • Page 146: Összeszerelési Tudnivalók

    ÖSSZESZERELÉSI TUDNIVALÓK A párafúvó csöveinek összeszerelése FIGYELEM! Mielőtt a párafúvóval dolgozni kezd, mindig állítsa le a motort, és húzza le a ● gyertyapipákat a gyújtógyertyákról. Mindig viseljen védőkesztyűt! ● A párafúvót csak a teljes összeszerelés után indítsa el. ● Az összeszerelés után győződjön meg arról, hogy az összes tömlőszorító bilincs ●...
  • Page 147 4. Helyezzen fel két 76 mm átmérőjű bilincset (3) a csőre, ne szorítsa meg őket (később ezekkel a bilincsekkel kell megszorítani az oldatleürítő kart és a csőcsatlakozást). Szerelje fel a második fúvókát (11) az egyenes csőre. Szorítsa meg őket egy másik 76 mm átmérőjű bilinccsel (3). (11) 5.
  • Page 148: Teendők A Motor Indítása Előtt

    3) Ha az olaj szennyezett vagy színe elváltozik, cserére szorul. (Az olajcserével és annak gyakoriságával kapcsolatban a 158. oldalon talál tájékoztatást.) Javasolt olaj: Eredeti MAKITA olaj vagy az API-típusú SF vagy magasabb osztályba sorolt SAE 10W-30 olaj (4-ütemű motorokhoz való) Olajmennyiség: Körülbelül 0,22 l (220 ml) FIGYELEM! Ha a párafúvót nem álló...
  • Page 149 2. Üzemanyag-ellátás VIGYÁZAT! Az üzemanyag utántöltése során a tűzveszély elkerülése érdekében mindig tartsa be a következő utasításokat: ● Az üzemanyag feltöltését lángmentes helyen kell végezni. Az üzemanyag-feltöltés közelében ne legyen láng (ne dohányozzanak stb.). – Üzemanyag-feltöltés előtt állítsa le a motort, és várja meg, amíg lehűl. –...
  • Page 150: A Motor Indítása És Leállítása

    A MOTOR INDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA 1. Indítás VIGYÁZAT! A motort nem szabad az üzemanyag-feltöltés helyszínén beindítani. A motor indításakor vigye a gépet legalább 3 méternyi távolságra onnan. ● Ellenkező esetben gyulladás vagy tűz keletkezhet. – A motor kipufogógázai mérgezők. Ne működtesse a motort elégtelen szellőzésű helyen, például alagútban, épületben stb. ●...
  • Page 151: Az Alapjárati Fordulatszám Beállítása

    MEGJEGYZÉS: Ha a szívatókart a „CLOSE” (Zárt) helyzeten túlra állítja, a motor károsodását okozhatja. ● Ha a motor robbanásszerű hanggal áll le, vagy a motor elindul ugyan, de a szívatókar működtetése előtt leáll, a kart állítsa az „OPEN” (Nyitott) ● helyzetbe, majd húzza meg többször a beindítófogantyút a motor újbóli beindításához.
  • Page 152: Működtetési Eljárás

    MŰKÖDTETÉSI ELJÁRÁS A szűrő beszerelése A párafúvó oldattartályának nyílásánál és a csőbevezető fejénél találhatók szűrők. Mindig győződjön meg arról, hogy a szűrő a helyén van. A szűrőt a helyére nyomással szerelheti be. A szűrő kiszereléséhez pattintsa ki azt a helyéről. VIGYÁZAT! Húzza meg erősen a tartálysapkát.
  • Page 153 3. Az oldattartály feltöltése előtt győződjön meg arról, hogy az oldatleürítő kar (2) zárva van. 4. Az oldattartályba maximum 15 liter oldat tölthető. Ha a tartály tele van, a gép össztömege az oldattal együtt kb. 30 kg. Úgy számítsa ki a betöltendő oldat térfogatát, hogy a párafúvó a tartályában lévő oldattal együtt ne legyen túlsúlyos, és a kezelő...
  • Page 154 Párafúvás A motorfordulatszám növeléséhez fogja meg a szabályozókart (a megfogás kioldja a kioldókart), és húzza meg a gázkioldót. A gázkioldó nyomása szabályozza a motorfordulatszámot. A leállítás szabályzókarjának helyzete korlátozhatja a gázkioldó szögét. A leállítás szabályzókarjának négy állása van. „O” (motor leállítva), „I” és két gázkioldószög-korlátozó...
  • Page 155 A szórófej fel- és leszerelése A szórófej (1) felszereléséhez rögzítse a szórófejet a felső fúvókán (2) úgy, hogy a kiálló rész (3) igazodjon a felső fúvókán lévő horonyhoz (4). Teljesen, az óra járásával megegyező irányba forgatva rögzítse a szórófejet. A szórófej leszereléséhez fordított sorrendben végezze el a fenti eljárást. A terelőelem felszerelése és eltávolítása (opcionális kiegészítő) A terelőelem (1) segítségével a vegyszereket felfelé...
  • Page 156 2. Illesszen egy lapos csavarhúzót a fúvóka felső részén lévő nyílásba (5), és az óra járásával ellentétes irányban forgatva távolítsa el a fúvókasapkát (6). 3. Szerelje fel a másik, kisebb áteresztőképességű fúvókát. MEGJEGYZÉS: A használt vegyszer típusa (viszkozitása) szerint válassza ki a következő két ●...
  • Page 157 A PÁRAFÚVÓ SZÁLLÍTÁSA Szállítás és tárolás közben igyekezzen a párafúvót álló helyzetben tartani. Ha nem álló helyzetben tárolja vagy szállítja a párafúvót, az olaj beszivároghat a motorba. Ennek eredményeképpen olajszivárgás léphet fel, a motorból fehéres füst távozhat, valamint a levegőszűrőt is elszennyezheti az olaj. VESZÉLY: A párafúvó...
  • Page 158: Ellenőrzés És Karbantartás

    A csőcsatlakozás tisztítása VIGYÁZAT! Ne távolítsa el a csőbilincset, csövet vagy sapkát, ha az oldatleürítő kar nyitott ● helyzetben van. Ne lazítsa meg a sapkát, ha az oldatleürítő kar nyitott helyzetben van. ● 1. Lazítsa meg és vegye le a sapkát (1) a szűrővel (2) együtt. 2.
  • Page 159 A motorolaj cseréjével kapcsolatos megfontolások A lecserélt olajat soha ne öntse a szemétbe, a földre vagy a szennyvízcsatornába. Az ártalmatlanítást törvények szabályozzák. Az ● ártalmatlanítást mindig a vonatkozó helyi törvényeknek és szabályozásnak megfelelően végezze. Ha bármilyen kérdése van, kérje a hivatalos szerviz segítségét.
  • Page 160 Az üzemanyagszűrő tisztítása Az eltömődött üzemanyagszűrő nehéz motorindítást vagy motorfordulatszám- ● növelési problémákat okozhat. A következők szerint rendszeresen ellenőrizze az üzemanyagszűrőt: ● 1. Szerelje le a tanksapkát (1), és eressze le az összes üzemanyagot. Ellenőrizze, hogy nincs-e idegen anyag a tartály belsejében. Ha van, törölje tisztára a tartályt. 2.
  • Page 161: Tárolás

    Az alkatrészek tisztítása A motort mindig tartsa tisztán. ● A henger bordáit tartsa tisztán, portól vagy szennyeződéstől mentesen. A bordákra ● tapadt por és piszok a motor beállását okozhatja. A levegőfúváshoz szükséges levegő a levegőbeszívó szűrőhálóján (1) keresztül ● érkezik. Ha a légáram sebessége működtetés közben lecsökken, állítsa le a motort, és nézze meg, hogy nincs-e akadály a hálóban.
  • Page 162 Az egyenes cső rögzítése a mellékelt kézipánttal A párafúvó tárolásakor a kerethez kapcsolt, mellékelt kézipánttal rögzítse az egyenes csövet. A cső ilyen helyzetben történő rögzítésével könnyebb az egység szállítása. Karbantartási időközök Működési idő Naponta Használat Kenés Leállítás/ Elem Vonatkozó oldal előtt után üzemóra...
  • Page 163: Hibaelhárítás

    HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt szakemberhez fordulna, ellenőrizze a hibát. Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, a kézikönyvben olvasható iránymutatások szerint járjon el. A gép részegységeit soha ne módosítsa vagy szerelje le a leírással ellentmondó módon. A javítással kapcsolatban kérje a hivatalos szerviz vagy a helyi márkakereskedő segítségét. Hibajelenség Valószínű...
  • Page 164: Symboly

    Slovensky Obsah Ďakujeme vám, že ste si vybrali benzínové rozprašovacie dúchadlo značky MAKITA. Teší nás, že vám môžeme ponúknuť rozprašovacie Strana dúchadlo značky MAKITA, ktoré je výsledkom dlhodobého Symboly ..................164 vývojového programu a mnohoročných znalostí a skúseností. Dôležité bezpečnostné pokyny ............. 165 Technické...
  • Page 165: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky výstrahy a všetky pokyny. Nedodržanie výstrah a pokynov ● môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, vzniku požiaru a/alebo vážnemu zraneniu. Uchovajte všetky výstrahy a pokyny na použitie v budúcnosti. Všeobecné pokyny Aby sa zaistila správna a bezpečná činnosť zariadenia, používateľ si musí prečítať, ●...
  • Page 166 Osobitnú pozornosť venujte nasledujúcim predpisom Odev musí byť pevný a tesne priliehajúci, avšak musí umožňovať úplnú voľnosť ● pohybu. Pri práci s týmto zariadením sa vyhýbajte noseniu voľných búnd, rozšírených alebo manžetových nohavíc, šálov, neupnutých dlhých vlasov alebo čohokoľvek, čo by mohlo byť vtiahnuté do otvoru na nasávanie vzduchu. Používajte dlhé...
  • Page 167 Príprava chemikálií Chemické roztoky pripravujte podľa pokynov výrobcu chemikálií. ● Roztok pripravte len v takom množstve, ktoré postačí na vykonanie danej úlohy ● tak, aby sa nezvýšil žiadny roztok. Chemikálie miešajte len pri dodržaní nasledujúcich pokynov – nesprávne zmesi ● môžu vytvárať...
  • Page 168 Spustenie rozprašovacieho dúchadla Uistite sa, že sa v rámci pracovnej oblasti do 20 metrov nenachádzajú žiadne deti ● ani iné osoby (6) a dávajte tiež pozor na akékoľvek zvieratá v blízkosti pracovnej oblasti zariadenia. Nikdy nepoužívajte rozprašovacie dúchadlo v obývaných oblastiach. Pred použitím rozprašovacieho dúchadla vždy skontrolujte, či je bezpečné...
  • Page 169 Keď oddychujete a nechávate dúchadlo bez dozoru, vypnite motor. Umiestnite ● ho na bezpečné miesto tak, aby neohrozovalo ostatných ľudí, aby nespôsobilo vznietenie horľavých materiálov a aby nedošlo k jeho poškodeniu (8). Nikdy neklaďte horúce rozprašovacie dúchadlo na suchú trávu ani na žiadne ●...
  • Page 170 Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo dodávané spoločnosťou MAKITA. Používanie neschváleného príslušenstva a výbavy znamená zvýšené riziko nehôd a zranení. Spoločnosť MAKITA nebude preberať žiadnu zodpovednosť za nehody alebo škody spôsobené používaním akéhokoľvek neschváleného prídavného zariadenia alebo príslušenstva.
  • Page 171: Technické Údaje

    Balenie Rozprašovacie dúchadlo značky MAKITA sa dodáva v ochrannej kartónovej škatuli, aby nedošlo k poškodeniu počas prepravy. Kartón je základná surovina, a preto sa dá následne znova použiť alebo je vhodná na recykláciu (recykláciu odpadového papiera). UCHOVAJTE TENTO NÁVOD. VÝSTRAHA: NEDOVOĽTE, aby pohodlie alebo oboznámenie sa s výrobkom (získané...
  • Page 172: Označenie Jednotlivých Častí

    OZNAČENIE JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ 1. Ovládacia páčka zastavenia 15. Vypúšťacia skrutka oleja 29. Priama rúra (dlhá) (voliteľné príslušenstvo) 2. Ovládacia rukoväť 16. Palivová nádrž 30. Priama rúra (krátka) (voliteľné príslušenstvo) 3. Spúšť škrtiacej klapky 17. Olejový uzáver 31. Ohnutá rúra (voliteľné príslušenstvo) 4.
  • Page 173: Návod Na Montáž

    NÁVOD NA MONTÁŽ Zloženie rúr rozprašovacieho dúchadla POZOR: Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na rozprašovacom dúchadle vždy najprv ● vypnite motor a odpojte konektory zapaľovacej sviečky od zapaľovacej sviečky. Vždy používajte ochranné rukavice! ● Rozprašovacie dúchadlo naštartujte až po jeho úplnej montáži. ●...
  • Page 174 4. Voľne založte dve pásky s priemerom 76 mm (3) na rúru (tieto pásky sa neskôr použijú na pritiahnutie páčky na ovládanie výtoku roztoku a spoja rúrky). Namontujte druhú dýzu (11) na priamu rúru. Pritiahnite ich pomocou ďalšej pásky s priemerom 76 mm (3). (11) 5.
  • Page 175: Pred Naštartovaním Motora

    3) Olej vymeňte vždy, keď dôjde k jeho znečisteniu alebo značnej zmene sfarbenia. (Postup pri výmene oleja a interval výmeny oleja nájdete na s. 185.) Odporúčaný olej: Originálny olej značky MAKITA alebo olej SAE10W-30 typu API triedy SF alebo lepšej (4-taktný motorový olej pre automobily) Objem oleja: Približne 0,22 l (220 ml)
  • Page 176 2. Prívod paliva VÝSTRAHA: Pri dopĺňaní paliva dodržiavajte nasledujúce pokyny, aby nedošlo k vznieteniu alebo vzniku požiaru: ● Dopĺňanie paliva sa musí vykonávať na mieste bez výskytu ohňa. Nikdy sa nepribližujte s ohňom (fajčenie, atď.) k miestu dopĺňania paliva. – Pred dopĺňaním paliva vypnite motor a nechajte ho vychladnúť.
  • Page 177: Naštartovanie A Vypnutie Motora

    NAŠTARTOVANIE A VYPNUTIE MOTORA 1. Štartovanie VÝSTRAHA: Nikdy sa nepokúšajte štartovať motor na mieste, kde sa dopĺňalo palivo do zariadenia. Pri štartovaní motora udržiavajte vzdialenosť aspoň 3 m. ● V opačnom prípade by to mohlo spôsobiť vznietenie alebo požiar. – Výfukové...
  • Page 178: Nastavenie Otáčok Voľnobehu

    POZNÁMKA: Ak sa páčka sýtiča posunie za polohu „CLOSE“ (Zatvorené), môže dôjsť k poškodeniu motora. ● Ak sa motor vypne po zvuku výbuchu alebo sa motor naštartuje, ale sa pred použitím páčky sýtiča vypne, vráťte páčku do polohy „OPEN“ ● (Otvorené) a niekoľkonásobným potiahnutím rukoväti štartéra znova naštartujte motor.
  • Page 179: Spôsob Používania

    SPÔSOB POUŽÍVANIA Inštalácia filtra Rozprašovacie dúchadlo je vybavené filtrami na otvore nádrže na roztok a vo vstupnej hlave rúry. Vždy sa uistite, že je filter nainštalovaný na mieste. Ak chcete nainštalovať filter, zatlačte ho na miesto. Ak chcete odstrániť filter, vypáčte ho z daného miesta. VÝSTRAHA: Uzáver nádrže pevne pritiahnite.
  • Page 180 3. Pred plnením nádrže na roztok nezabudnite zatvoriť páčku na ovládanie výtoku roztoku (2). 4. Nádrž na roztok má objem 15 litrov. Keď je nádrž plná, celková hmotnosť vrátane roztoku je takmer 30 kg. Objem naliateho roztoku nastavte tak, aby nebolo rozprašovacie dúchadlo s roztokom v nádrži preťažené, a aby zodpovedalo sile operátora.
  • Page 181 Obsluha rozprašovacieho dúchadla Ak chcete zvýšiť rýchlosť otáčok motora, uchopte ovládaciu rukoväť (odisťovací prvok sa uvoľní uchopením) a potiahnite spúšť škrtiacej klapky. Tlakom na spúšť škrtiacej klapky sa ovláda rýchlosť otáčok motora. Poloha ovládacej páčky zastavenia môže obmedzovať uhol spúšte škrtiacej klapky. K dispozícii sú...
  • Page 182 Inštalácia a odstránenie disperzného krytu Ak chcete nainštalovať disperzný kryt (1), namontujte ho na hornú dýzu (2) tak, aby bol jeho výčnelok (3) zarovnaný so zárezom (4) na hornej dýze. Disperzný kryt zaistite jeho úplným otočením v smere hodinových ručičiek. Ak chcete odstrániť...
  • Page 183 2. Založte plochý skrutkovač do štrbiny (5) v hornej časti dýzy a odstráňte veko dýzy (6) jeho úplným otočením proti smeru hodinových ručičiek. 3. Namontujte inú dodanú dýzu s malým výtokovým otvorom. POZNÁMKA: Vyberte správnu dýzu z nasledujúcich dvoch podľa druhu (viskozity) ●...
  • Page 184 PREPRAVA ROZPRAŠOVACIEHO DÚCHADLA Pri preprave alebo skladovaní uchovávajte rozprašovacie dúchadlo vo vzpriamenej polohe. Preprava alebo skladovanie v inej ako vo vzpriamenej polohe môže spôsobiť vyliatie oleja vnútri motora rozprašovacieho dúchadla. V dôsledku toho môže dôjsť k únikom oleja a výskytu bieleho dymu zo spáleného oleja, pričom sa čistič vzduchu môže znečistiť...
  • Page 185: Kontrola A Údržba

    Čistenie spoja rúrky VÝSTRAHA: Neodstraňujte hadicovú pásku, rúru ani uzáver, keď je páčka na ovládanie výtoku ● roztoku otvorená. Neuvoľňujte uzáver, keď je páčka na ovládanie výtoku roztoku otvorená. ● 1. Uvoľnite a odstráňte uzáver (1), ktorý vychádza spolu s filtrom (2). 2.
  • Page 186 Zásady pri výmene motorového oleja Nikdy nevylievajte použitý olej do komunálneho odpadu, na zem ani do odpadovej kanalizácie. Na likvidáciu oleja sa vzťahujú príslušné ● zákony. Pri likvidácii vždy dodržiavajte platné zákony a predpisy. V prípade neznalosti akýchkoľvek predpisov kontaktujte autorizovaného servisného zástupcu.
  • Page 187 Čistenie palivového filtra Upchaný palivový filter môže spôsobovať ťažkosti pri štartovaní, alebo ● znemožňovať zvýšenie otáčok motora. Palivový filter pravidelne kontrolujte nasledujúcim spôsobom: ● 1. Odstráňte uzáver palivovej nádrže (1), úplne vypusťte palivo z palivovej nádrže. Skontrolujte, či sa vnútri nádrže nenachádzajú nejaké cudzie materiály. Ak áno, odstráňte tieto materiály dôkladným vyčistením nádrže.
  • Page 188: Skladovanie

    Čistenie jednotlivých častí Motor vždy udržiavajte v čistote. ● Dbajte na to, aby sa na rebrách valca nevyskytovali žiadny prach ani nečistota. ● Prach alebo nečistota zachytené na rebrách spôsobia zadretie. Prúdiaci vzduch sa nasáva prostredníctvom sieťky prívodu vzduchu (1). Keď ●...
  • Page 189 Ponechanie priamej rúry s dodaným popruhom na ruku Pri uskladnení rozprašovacieho dúchadla ponechajte priamu rúru s dodaným popruhom na ruku pripevneným k rámu. Ponechanie rúry v tejto polohe uľahčí prepravu zariadenia. Interval údržby Prevádzková doba Vypnutie/ Pred Denne Zodpovedajúca 30 h 50 h 200 h kľudový...
  • Page 190: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Skôr ako požiadate o opravu zariadenia, pokúste sa vyriešiť problém samostatne. Ak sa zistí akýkoľvek nezvyčajný jav, skontrolujte zariadenie podľa popisu uvedeného v tomto návode. Nikdy nezasahujte do žiadnych častí ani ich nerozoberajte v protiklade s príslušným popisom. O opravu požiadajte autorizovaného servisného zástupcu alebo miestneho predajcu.
  • Page 191: Symboly

    Česky Obsah Děkujeme vám, že jste si vybrali benzínový postřikovač MAKITA. S potěšením vám můžeme nabídnout benzínový postřikovač MAKITA, Strana který je výsledkem dlouhého vývojového programu a spousty let Symboly ..................191 nabývání znalostí a zkušeností. Důležité bezpečnostní pokyny ............192 Technické...
  • Page 192: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAROVÁNÍ: Pozorně si přečtěte veškerá bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Při ● nedodržení všech níže uvedených pokynů může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému ublížení na zdraví. Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny si uložte k pozdějšímu nahlédnutí. Všeobecné...
  • Page 193 Zvláštní pozornost věnujte následujícím opatřením Oděv musí být odolný a přiléhavý, ale zároveň musí umožňovat naprostou volnost ● pohybu. Nenoste příliš volné bundy, kalhoty do zvonu nebo se záložkami, šály, volně vlající dlouhé vlasy nebo cokoli, co by mohlo být vtaženo do otvoru pro nasávání...
  • Page 194 Příprava chemikálií Chemické látky připravujte podle pokynů jejich výrobce. ● Připravte si pouze potřebné množství roztoku, aby vám žádný nezůstal. ● Chemikálie míchejte pouze podle pokynů – nesprávné směsi mohou produkovat ● toxické plyny. Nikdy nerozprašujte neředěné chemikálie. ● Roztok připravujte a nádrž plňte venku pouze v dobře odvětrávaném místě. ●...
  • Page 195 Nastartování postřikovače Ujistěte se, že v pracovním prostoru v okruhu 20 metrů (6) nejsou žádné děti nebo ● jiné osoby. Také dávejte pozor na všechna zvířata v blízkosti. Postřikovač nikdy nepoužívejte v zastavěných oblastech. Před uvedením provozu vždy zkontrolujte, bezpečné ●...
  • Page 196 Během odpočinku a v době, kdy necháváte postřikovač bez dozoru, vypněte motor. ● Umístěte jej na bezpečném místě, aby neohrožoval ostatní, nemohl zapálit hořlavé materiály nebo nebyl poškozen (8). Horký postřikovač nikdy nepokládejte na suchou trávu nebo jiný hořlavý materiál. ●...
  • Page 197 Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství dodávané společností MAKITA. Použití neschválených příslušenství a nástrojů může zvýšit riziko nehod a zranění. Společnost MAKITA nenese žádnou zodpovědnost za nehody nebo škody způsobené použitím neschváleného příslušenství nebo doplňků. První pomoc Ujistěte se, že pro případ nehody máte v blízkosti pracovního prostoru dobře...
  • Page 198: Technické Údaje

    Balení Postřikovač MAKITA se dodává v ochranné kartónové krabici tak, aby nebyl poškozen při transportu. Karton je základní surovina, a proto jej lze znovu použít nebo je vhodný k recyklaci (recyklace použitého papíru). TYTO POKYNY SI ULOŽTE. VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby vaše pohodlnost nebo zkušenosti (nabyté opakovaným ●...
  • Page 199: Popis Dílů

    POPIS DÍLŮ 1. Vypínač 15. Šroub na vypouštění oleje 29. Rovná trubice (dlouhá) (volitelné příslušenství) 2. Ovládací páka 16. Palivová nádrž 30. Rovná trubice (krátká) (volitelné příslušenství) 3. Plynová páčka 17. Víčko olejové nádrže 31. Ohybná trubice (volitelné příslušenství) 4. Pojistná páčka 18.
  • Page 200: Pokyny K Sestavení

    POKYNY K SESTAVENÍ Sestavení trubic postřikovače UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakékoli práce na postřikovači vždy vypněte motor a vytáhněte ● konektory ze zapalovací svíčky. Vždy noste ochranné rukavice! ● Postřikovač nastartujte až po dokončení sestavení. ● Ujistěte se, že všechny kroužky na hadice budou po sestavení pevně zataženy. ●...
  • Page 201 4. Dva kroužky průměru 76 mm (3) nasaďte volně na trubici (tyto kroužky slouží k pozdějšímu stažení páčky na vypouštění roztoku a trubicového spoje). Druhou trysku (11) sestavte s rovnou trubicí. Stáhněte je dalším kroužkem o průměru 76 mm (3). (11) 5.
  • Page 202: Před Nastartováním Motoru

    3) Vyměňte olej pokaždé, když je znečištěný nebo znatelně změní barvu. (Viz str. 212 s informacemi o postupu a frekvenci výměny oleje.) Doporučený olej: Originální olej MAKITA nebo olej SAE10W-30 typu API třídy SF nebo lepší (motorový olej pro 4-taktní automobily) Kapacita oleje: Cca 0,22 l (220 ml) UPOZORNĚNÍ:...
  • Page 203 2. Nalévání paliva VAROVÁNÍ: Při dolévání paliva do stroje se řiďte následujícími pokyny, aby nedošlo ke vznícení nebo požáru: ● Doplňování paliva se musí dít na místě, kde není žádný oheň. Do blízkosti místa, kde probíhá doplňování paliva, nikdy nepřinášejte žádný –...
  • Page 204: Startování A Vypínání Motoru

    STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ MOTORU 1. Startování VAROVÁNÍ: Nikdy nezkoušejte startovat motor na místě, kde jste doplňovali palivo. Při startování motoru dodržujte vzdálenost alespoň 3 metry. ● Mohlo by dojít ke vznícení nebo požáru. – Výfukové plyny z motoru jsou toxické. Motor nespouštějte na špatně větratelných místech, například v tunelu, budově atd. ●...
  • Page 205: Seřízení Volnoběžných Otáček

    POZNÁMKA: Pokud páčku sytiče posunete dál až za polohu s označením „CLOSE“ (ZAVŘENO), může dojít k poškození motoru. ● Pokud se motor zastaví se zvukem exploze nebo se nastartuje, ale před pohybem páčky sytiče se zastaví, vraťte páčku do polohy „OPEN“ ●...
  • Page 206: Ovládání

    OVLÁDÁNÍ Instalace sítka Postřikovač se dodává se sítkem v otvoru nádrže s roztokem a na trysce přívodní trubice. Vždy se ujistěte, že sítka jsou nainstalovaná na svých místech. Chcete-li sítko nainstalovat, vložte ho na místo. Chcete-li sítko odebrat, vytáhněte ho ven. VAROVÁNÍ: Uzávěr nádrže pevně...
  • Page 207 3. Před plněním nádrže na roztok nezapomeňte zavřít páčku na vypouštění roztoku (2). 4. Nádrž na roztok má objem 15 litrů. Když je nádrž plná, celková hmotnost včetně roztoku je téměř 30 kg. Objem nalévaného roztoku upravte tak, aby postřikovač s roztokem v nádrži nebyl přetížen a jeho nošení...
  • Page 208 Ovládání postřikovače Chcete-li zvýšit otáčky stroje, uchopte ovládací páku (pojistka páčky plynu se úchopem uvolní) a stiskněte páčku plynu. Otáčky motoru se ovládají tlakem na páčku plynu. Poloha vypínače může omezit úhel plynové páčky. Vypínač má čtyři polohy. „O“ (vypnutí motoru), „I“, a dvě polohy úhlu omezení plynové páčky.
  • Page 209 Instalace a sejmutí rozptylovací krytky Chcete-li nainstalovat rozptylovací krytku (1), nasaďte ji na horní trysku (2) tak, aby se výčnělek (3) kryl s drážkou (4) v horní trysce. Rozptylovací krytku zajistěte plným otočením ve směru hod. ručiček. Chcete-li rozptylovací krytku sundat, proveďte výše uvedený postup v opačném pořadí.
  • Page 210 2. Do výřezu v horní trysce (5) zasuňte plochý šroubovák a otáčením proti směru hodinových ručiček až do krajní polohy sundejte víčko trysky (6). 3. Namontujte jinou dodávanou trysku s malým výtokovým otvorem. POZNÁMKA: Správnou trysku vyberte ze dvou následujících typů podle viskozity používané ●...
  • Page 211 PŘEPRAVA POSTŘIKOVAČE Při přepravě či uskladnění udržujte postřikovač ve vzpřímené poloze. Přeprava nebo skladování v jiné než vzpřímené poloze může mít za následek únik oleje do motoru postřikovače. Při úniku oleje se může objevit bílý kouř z hořícího oleje a může dojít ke znečištění vzduchového filtru olejem. NEBEZPEČÍ: Před přepravou a uskladněním postřikovače nezapomeňte vypnout motor.
  • Page 212: Kontrola A Údržba

    Čištění trubicového spoje VAROVÁNÍ: Pokud je páčka na vypouštění roztoku v otevřené poloze, nesundávejte kroužek ● na hadici, trubici ani uzávěr. Pokud je páčka na vypouštění roztoku v otevřené poloze, nepovolujte uzávěr. ● 1. Povolte a sundejte uzávěr (1), který se dodává se sítkem (2). 2.
  • Page 213 Poznámky k výměně motorového oleje Použitý motorový olej nikdy nevylévejte do odpadu, půdy nebo do odpadních vod. Likvidace oleje je regulována zákonem. Při likvidaci se vždy ● řiďte platnými zákony a předpisy. V případě jakýchkoli pochybností se obraťte na zástupce autorizovaného servisu. Olej ztrácí...
  • Page 214 Čištění palivového filtru Zanesený palivový filtr může způsobit potíže při startování nebo zvýšení otáček ● motoru. Palivový filtr pravidelně kontrolujte tímto způsobem: ● 1. Sejměte uzávěr palivové nádrže (1) a vylitím paliva ji vyprázdněte. Zkontrolujte vnitřek nádrže, zda se tam nenachází cizí látky. Pokud ano, vytřete je. 2.
  • Page 215: Skladování

    Čištění součástí Motor udržujte vždy v čistotě. ● Žebra válce udržujte bez prachu a nečistot. Prach nebo nečistoty přilepené na ● žebra způsobují zablokování motoru. Vyfukovaný vzduch se přivádí nasávací mřížkou (1). Když při provozu proud ● vzduchu poklesne, zastavte motor a zkontrolujte mřížku přívodu vzduchu, zda není zablokována.
  • Page 216 Připevnění rovné trubice pomocí přiloženého řemínku Před uskladněním postřikovače připevněte rovnou trubici přiloženým řemínkem k rámu. Díky připevnění trubice v této poloze se usnadní přeprava stroje. Interval údržby Provozní doba Denně Zastavení/ Odpovídající Položka Před prací Po mazání 30 hod 50 hod 200 hod (10 hod)
  • Page 217: Řešení Závad

    ŘEŠENÍ ZÁVAD Dříve než požádáte o opravu, zkontrolujte problém sami. Pokud zjistíte něco neobvyklého, prohlédněte přístroj podle popisu v tomto návodu. Nikdy neměňte nastavení ani nedemontujte žádné součásti jinak, než podle popisu. Opravy svěřte zástupcům autorizovaného servisu nebo místnímu obchodnímu zastoupení. Nenormální...
  • Page 220 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885392F979...

Table of Contents