Hide thumbs Also See for JV001GZ:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Jig Saw
Scie sauteuse sans fil
FR
Akku-Stichsäge
DE
Seghetto alternativo a
IT
batteria
NL
Accudecoupeerzaag
Sierra Caladora Inalámbrica
ES
Serra Tico-Tico a Bateria
PT
EL
Φορητό παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
TR
Akülü Dekupaj Testere
JV001G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KULLANMA KILAVUZU
6
14
23
32
41
50
59
67
76

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita JV001GZ

  • Page 1 Cordless Jig Saw INSTRUCTION MANUAL Scie sauteuse sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Stichsäge BETRIEBSANLEITUNG Seghetto alternativo a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accudecoupeerzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Caladora Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Tico-Tico a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητό παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Page 3 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Page 4 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Page 5 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26...
  • Page 6: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: JV001G Length of stroke 26 mm Strokes per minute 800 - 3,500 min Blade type B type Max. cutting capacities Wood 135 mm Mild steel 10 mm Aluminum 20 mm Overall length (with BL4025) 283 mm Rated voltage D.C.
  • Page 7: Safety Warnings

    workpiece before cutting so that the jig saw NOTE: The declared vibration total value(s) has been blade will not strike the floor, workbench, etc. measured in accordance with a standard test method Hold the tool firmly. and may be used for comparing one tool with another. Make sure the jig saw blade is not contacting NOTE: The declared vibration total value(s) may also the workpiece before the switch is turned on.
  • Page 8: Functional Description

    CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Indicating the remaining battery have been altered, may result in the battery bursting capacity causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps Tips for maintaining maximum light up for a few seconds. battery life ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button Charge the battery cartridge before completely discharged.
  • Page 9: Overload Protection

    If no improvement can be found by restoring protection Indicator lamps Remaining system, then contact your local Makita Service Center. capacity Selecting the cutting action Lighted Blinking 75% to 100% This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting action. The orbital cutting action thrusts the jig saw blade forward and increases 50% to 75% cutting speed. ► Fig.3: 1. Cutting action changing lever 25% to 50% To change the cutting action, turn the cutting action changing lever to the desired cutting action position.
  • Page 10: Electronic Function

    Wood 4 - 6 This tool is equipped with an electric brake. If the tool Mild steel 3 - 6 consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service Stainless steel 3 - 4 center. Aluminum 3 - 6 Plastics...
  • Page 11: Dust Extraction

    ► Fig.7: 1. Jig saw blade clamp lever (fixed position) ► Fig.14: 1. Clamp screw 2. Jig saw blade clamp lever (released position) Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust ► Fig.8: 1. Jig saw blade holder 2. Jig saw blade nozzle. clamp lever (released position) 3. Jig saw ► Fig.15: 1. Dust nozzle 2. Hose for vacuum cleaner blade 4. Roller...
  • Page 12: Maintenance

    ► Fig.25: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Fence guide 4. Rip be performed by Makita Authorized or Factory Service fence (Guide rule) Centers, always using Makita replacement parts. Circular cuts When cutting circles or arcs of 170 mm or less in radius, install the rip fence as follows. ► Fig.26: 1. Rip fence (Guide rule)
  • Page 13: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 14: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : JV001G Longueur de la course 26 mm Nombre de courses par minute 800 - 3 500 min Type de lame Type B Capacités de coupe maximales Bois 135 mm Acier doux 10 mm Aluminium 20 mm Longueur totale (avec BL4025) 283 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c.
  • Page 15: Déclarations De Conformité

    et électrocuter l’utilisateur. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre rées ont été mesurées conformément à la méthode moyen pratique pour fixer la pièce sur une de test standard et peuvent être utilisées pour com- surface de travail stable. La pièce sera instable parer les outils entre eux. et vous risquez d’en perdre la maîtrise si vous la NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- tenez dans vos mains ou l’appuyez contre votre...
  • Page 16 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 17: Description Du Fonctionnement

    étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l’outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de 50 % à 75 % fonctionner. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le 25 % à 50 % redémarrer. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées. 0 % à 25 % Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. Chargez la En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- batterie. tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. 17 FRANÇAIS...
  • Page 18 Sélection du mouvement de coupe NOTE : Continuez à maintenir enfoncé le commu- tateur de verrouillage pour permuter entre les trois niveaux de luminosité. Cet outil peut fonctionner avec un mouvement de coupe orbital ou rectiligne (de haut en bas). Le mouvement de NOTE : La luminosité de la lampe ne peut pas être coupe orbital propulse la lame de scie sauteuse vers ajustée alors que l’outil est en mode veille. Pour l’avant et augmente la vitesse de coupe.
  • Page 19 Frein électrique lame de scie sauteuse. ► Fig.9: 1. Porte-lame de scie sauteuse 2. Ouvre-outil Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systémati- 3. Lame de scie sauteuse quement l’outil n’arrive pas à s’arrêter rapidement après le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre de service Makita. 19 FRANÇAIS...
  • Page 20 ► Fig.13: 1. Raccord à poussière 2. Base Pour maintenir en place le raccord à poussière, serrez Découpes la vis de serrage sur le devant du raccord à poussière. Le raccord à poussière peut être installé du côté Deux méthodes s’offrent à vous pour effectuer des gauche ou du côté droit de la base. découpes : « Alésage d’un trou de départ » ou « Coupe ► Fig.14: 1. Vis de serrage en plongée ». Puis, raccordez un aspirateur Makita au raccord à Alésage d’un trou de départ poussière. ► Fig.15: 1. Raccord à poussière 2. Tuyau pour Pour les découpes internes sans coupe initiale depuis l’aspirateur un bord, percez d’abord un trou de départ de 12 mm ou plus de diamètre. Insérez la lame de scie sauteuse dans ce trou pour commencer votre coupe. ► Fig.21...
  • Page 21: Entretien

    Coupes circulaires Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Lorsque vous coupez des cercles ou des arcs de 170 toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage mm ou moins de rayon, installez le guide parallèle doivent être effectués par un centre d’entretien Makita comme suit. agréé, avec des pièces de rechange Makita. ► Fig.26: 1. Guide parallèle (règle de guidage) ATTENTION : Ne touchez pas la pointe de la goupille du guide circulaire.
  • Page 22: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
  • Page 23: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: JV001G Hublänge 26 mm Hubzahl pro Minute 800 - 3.500 min Sägeblatttyp Typ B Max. Schnitttiefen Holz 135 mm Weichstahl 10 mm Aluminium 20 mm Gesamtlänge (mit BL4025) 283 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 2,6 - 2,9 kg •...
  • Page 24 kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) den Kabel können die freiliegenden Metallteile Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend Standardprüfmethode gemessen und kann (können) werden, so dass der Benutzer einen elektrischen für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schlag erleiden kann. gen werden. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) praktische Methode, um das Werkstück auf Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu- Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet stützen. Wenn Sie das Werkstück nur von Hand werden.
  • Page 25 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 26 aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Anzeigen der Akku-Restkapazität Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. wenige Sekunden lang auf. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur ► Abb.2: 1.
  • Page 27 HINWEIS: Halten Sie den Sperrschalter dauerhaft gedrückt, um die drei Helligkeitsstufen der Reihe Falls durch die Wiederherstellung des Schutzsystems nach zu durchlaufen. keine Besserung eintritt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle. HINWEIS: Die Helligkeit der Lampe kann nicht eingestellt werden, wenn sich das Werkzeug im Wahl der Schnittbewegung Bereitschaftsmodus befindet. Um die Helligkeit ein- zustellen, schalten Sie das Werkzeug aus und dann Dieses Werkzeug kann mit einer kreisförmigen oder...
  • Page 28: Montage

    Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse sich nur bis 6 und zurück auf 1 drehen. Wird es ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen gewaltsam über 6 oder 1 hinaus gedreht, kann die des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Hubzahleinstellfunktion unbrauchbar werden. Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Elektronikfunktionen MONTAGE Das Werkzeug ist für komfortablen Betrieb mit Elektronikfunktionen ausgestattet. VORSICHT:...
  • Page 29: Betrieb

    Öffnen Sie den Werkzeugöffner Absaugstutzens an. Der Absaugstutzen kann entweder nicht zu weit, da dies eine Beschädigung des auf der linken oder rechten Seite der Grundplatte instal- Werkzeugs verursachen kann. liert werden. ► Abb.14: 1. Klemmschraube Um das Stichsägeblatt zu entfernen, öffnen Sie den Werkzeugöffner nach vorn bis zum Anschlag. Dadurch Schließen Sie dann ein Makita-Sauggerät an den wird das Stichsägeblatt freigegeben. Absaugstutzen an. ► Abb.9: 1. Stichsägeblatthalter 2. Werkzeugöffner ► Abb.15: 1. Absaugstutzen 2. Schlauch für 3. Stichsägeblatt Sauggerät HINWEIS: Falls es schwierig ist, das Stichsägeblatt zu entfernen:...
  • Page 30 Geradschnitte Frontbündige Schnitte Sollen Breiten von 160 mm oder weniger wiederholt Lösen Sie die Schraube auf der Unterseite der geschnitten werden, gewährleistet der Parallelanschlag Grundplatte mit dem Inbusschlüssel, und schieben Sie schnelle, saubere und gerade Schnitte. die Grundplatte bis zum Anschlag zurück. Ziehen Sie ► Abb.24: 1. Parallelanschlag (Richtlineal) dann die Schraube zur Sicherung der Grundplatte fest. ► Abb.20: 1. Inbusschlüssel 2. Schraube Setzen Sie den Parallelanschlag zur Montage so in 3. Grundplatte das Vierkantloch an der Seite der Grundplatte ein, dass die Anschlagführung nach unten gerichtet ist. Ausschnitte Schieben Sie den Parallelanschlag auf die gewünschte Schnittbreitenposition, und ziehen Sie dann die Schraube zur Sicherung fest. Ausschnitte können nach einem von zwei Verfahren ► Abb.25: 1. Inbusschlüssel 2. Schraube gemacht werden: „Bohren eines Startlochs“ oder 3. Anschlagführung 4. Parallelanschlag...
  • Page 31: Wartung

    Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Stichsägeblätter •...
  • Page 32: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: JV001G Lunghezza della corsa 26 mm Corse al minuto Da 800 a 3.500 min Tipo lama Tipo B Capacità massime di taglio Legno 135 mm Acciaio dolce 10 mm Alluminio 20 mm Lunghezza complessiva (con BL4025) 283 mm Tensione nominale Da 36 V a 40 V CC max Peso netto...
  • Page 33: Avvertenze Di Sicurezza

    dell’utensile elettrico e causare una scossa elet- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- trica all’operatore. zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un Utilizzare una morsa o un altro sistema pratico metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- per fissare e supportare il pezzo in lavorazione zati per confrontare un utensile con un altro. su un piano stabile. Il pezzo mantenuto con la NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni mano o contro il corpo resta instabile, e potrebbe dichiarati possono venire utilizzati anche per una...
  • Page 34 (più di sei mesi). un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 35: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeg- giante ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Dal 75% al 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il Dal 50% al funzionamento dell’utensile.
  • Page 36 Per regolare la luminosità, spegnere e riaccendere Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- l’utensile. nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza Makita locale. NOTA: La lampada si illumina con lo stesso livello di luminosità dell’ultimo utilizzo dell’utensile. Selezione della modalità di taglio NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- pada, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione...
  • Page 37 Funzione elettronica assistenza Makita. L’utensile è dotato di funzioni elettroniche per facilitare l’uso. MONTAGGIO Avvio morbido ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-...
  • Page 38: Funzionamento

    Questa operazione consente lo sbocco della lama per installare la bocchetta polveri sul lato sinistro o sul lato seghetto alternativo. destro della base. ► Fig.9: 1. Portalama del seghetto alternativo ► Fig.14: 1. Vite di fissaggio 2. Dispositivo di apertura dell’utensile Quindi, collegare un aspirapolvere Makita alla boc- 3. Lama per seghetto alternativo chetta polveri. NOTA: Qualora risulti difficile rimuovere la lama per ► Fig.15: 1. Bocchetta polveri 2. Tubo flessibile per seghetto alternativo: l’aspirapolvere Ruotare la leva di modifica della modalità di taglio sulla posizione “III”, quindi accendere brevemente l’utensile svariate volte, in modo che il portalama del FUNZIONAMENTO seghetto alternativo si sposti verso la posizione più...
  • Page 39: Tagli Diritti

    Tagli diritti Tagli frontali a filo Quando si intende effettuare dei tagli ripetuti di lar- Allentare il bullone sul lato inferiore della base con la ghezza pari a 160 mm o inferiore, utilizzare la guida di chiave esagonale, quindi far scivolare la base comple- taglio per assicurare dei tagli rapidi, puliti e diritti. tamente all’indietro. Quindi, serrare il bullone per fissare ► Fig.24: 1. Guida di taglio (righello guida) la base. ► Fig.20: 1. Chiave esagonale 2. Bullone 3. Base Per installare la guida di taglio, inserirla nel foro rettan- golare sul lato della base con la guida parallela rivolta Fori sagomati...
  • Page 40: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 41: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: JV001G Slaglengte 26 mm Slagen per minuut 800 - 3.500 min Type zaagblad Type B Max. zaagcapaciteiten Hout 135 mm Zacht staal 10 mm Aluminium 20 mm Totale lengte (met BL4025) 283 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 2,6 - 2,9 kg •...
  • Page 42 kan komen. Wanneer het accessoire in aanraking OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn komt met onder spanning staande draden, zullen gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereed- kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- schap onder spanning komen te staan zodat de gelijken met andere gereedschappen. gebruiker een elektrische schok kan krijgen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Gebruik klemmen of andere bevestigingsmid- de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een delen om het werkstuk op een stabiel platform beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 43: Beschrijving Van De Functies

    Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 44 0% tot 25% Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. Laad de accu Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. Er kan een storing zijn De zaagmethode selecteren opgetreden in de accu. Dit gereedschap kan worden ingesteld op een rechte (op- en neergaande) of pendelende zaagmethode.
  • Page 45 zaagsnelheid toeneemt. OPMERKING: Houd de vergrendelknop continu inge- ► Fig.3: 1. Zaagmethode-keuzehendel drukt om de drie helderheidsniveaus steeds opnieuw te doorlopen. Om de zaagmethode te veranderen, draait u de zaag- methode-keuzehendel naar de gewenste zaagmetho- OPMERKING: De helderheid van de lamp kan niet destand. Raadpleeg de tabel om de juiste zaagmethode worden aangepast terwijl het gereedschap in de te kiezen.
  • Page 46 Dit gereedschap is voorzien van een elektrische rem. ► Fig.9: 1. Decoupeerzaagbladhouder Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de 2. Openingsmechanisme van het gereed- trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap schap 3. Decoupeerzaagblad onderhouden door een Makita-servicecentrum. 46 NEDERLANDS...
  • Page 47 De stofafzuigaansluitmond kan worden Een begingat boren aangebracht aan de linker- of rechterkant van de zool. ► Fig.14: 1. Klemschroef Voor uitsnijdingen midden in een werkstuk zonder in te zagen vanaf de rand, boort u vooraf een gat met een Sluit vervolgens een Makita-stofzuiger aan op de diameter van 12 mm of meer. Steek het decoupeer- stofafzuigaansluitmond. zaagblad in dit gat voordat u begint te zagen. ► Fig.15: 1. Stofafzuigaansluitmond 2. Slang van de ► Fig.21...
  • Page 48 ► Fig.25: 1. Inbussleutel 2. Bout 3. Geleider Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van 4. Breedtegeleider (liniaal) het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Gebogen zaagsneden altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Als u cirkels of bogen met een straal van 170 mm of minder wilt zagen, brengt u de breedtegeleider als volgt aan. ► Fig.26: 1. Breedtegeleider (liniaal) LET OP: Raak de punt van de cirkelgeleider- pen niet aan.
  • Page 49: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Decoupeerzaagbladen • Inbussleutel 4 • Breedtegeleider (liniaal), set • Geleiderailadapterset • Geleiderailset •...
  • Page 50: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: JV001G Longitud de carrera 26 mm Carreras por minuto 800 - 3.500 min Tipo de hoja de sierra Tipo B Capacidades máximas de corte Madera 135 mm Acero suave 10 mm Aluminio 20 mm Longitud total (con BL4025) 283 mm Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
  • Page 51: Advertencias De Seguridad

    cable con corriente puede hacer que la corriente NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de circule por las partes metálicas expuestas de la vibración declarado ha sido medido de acuerdo con herramienta eléctrica y soltar una descarga eléc- un método de prueba estándar y se puede utilizar trica al operario. para comparar una herramienta con otra. Utilice mordazas u otros medios de sujeción NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de prácticos para sujetar y apoyar la pieza de vibración declarado también se puede utilizar en una trabajo en una plataforma estable. Sujetada con valoración preliminar de exposición.
  • Page 52 Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Page 53: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 54 Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de después vuelva a encenderla. protección, póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. NOTA: La lámpara se encenderá con el mismo nivel de brillo que el de la última vez que se usó la Selección de la acción de corte herramienta. NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad Esta herramienta se puede operar con una acción...
  • Page 55: Montaje

    Si la herramienta consistentemente deja de pararse rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, Función electrónica haga que la herramienta sea servida en un centro de servicio Makita. La herramienta está equipada con funciones electróni- cas para facilitar la operación. MONTAJE Inicio suave La función de inicio suave minimiza el golpe del arran-...
  • Page 56: Extracción De Polvo

    PRECAUCIÓN: No abra el liberador de imple- lados izquierdo o derecho de la base. mento excesivamente, o podrá ocasionar daño a ► Fig.14: 1. Tornillo de fijación la herramienta. Después conecte un aspirador Makita a la boquilla de Para retirar la hoja de sierra de calar, abra el liberador polvo. de implemento hacia delante a tope. Esto permite a la ► Fig.15: 1. Boquilla de polvo 2. Manguera para hoja de sierra de calar ser liberada. aspirador ► Fig.9: 1. Porta hoja de sierra de calar 2. Liberador de implemento 3. Hoja de sierra de calar NOTA: En caso de que resulte difícil retirar la hoja de OPERACIÓN...
  • Page 57: Mantenimiento

    apriete el perno para sujetarla. Recortes ► Fig.25: 1. Llave hexagonal 2. Perno 3. Orientador de guía lateral 4. Guía lateral (Regla guía) Se pueden hacer recortes con uno cualquiera de dos métodos: “Perforando un agujero de inicio” o “corte por Cortes circulares hundimiento”. Cuando corte círculos o arcos de 170 mm o menos de Perforando un agujero de inicio radio, instale la guía lateral de la forma siguiente. ► Fig.26: 1. Guía lateral (Regla guía) Para recortes internos sin un corte de entrada desde un borde, perfore previamente un agujero de inicio de PRECAUCIÓN: 12 mm o más de diámetro. Inserte la hoja de sierra de No toque la punta del pasa- calar en este agujero para comenzar el corte.
  • Page 58: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 59: Utilização Pretendida

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: JV001G Comprimento de corte 26 mm Golpes por minuto 800 - 3.500 min Tipo de serra Tipo B Capacidade máx. de corte Madeira 135 mm Aço macio 10 mm Alumínio 20 mm Comprimento total (com BL4025) 283 mm Tensão nominal C.C.
  • Page 60: Avisos De Segurança

    instável e pode levar à perda de controlo. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Utilize sempre óculos de segurança. Os ócu- do(s) foi medido de acordo com um método de teste los normais ou de sol NÃO são óculos de padrão e pode ser utilizado para comparar duas segurança. ferramentas. Evite cortar pregos. Inspecione a peça de NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- trabalho e se tiver pregos, tire-os antes da do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-...
  • Page 61: Descrição Funcional

    Além disso, Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita. exceder 50 °C. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Conselhos para manter a gada ou completamente gasta.
  • Page 62: Proteção Contra Sobreaquecimento

    75% a 100% Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por bateria(s) recarregada(s). 50% a 75% Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. Se não for possível constatar qualquer melhoria através 25% a 50% do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. 0% a 25% Selecionar a ação de corte Carregar a Esta ferramenta pode ser operada com uma ação de bateria. corte orbital ou em linha reta (para cima e para baixo). A A bateria ação de corte orbital impulsiona a serra para contornar...
  • Page 63: Arranque Suave

    A velocidade da ferramenta pode ser ajustada ao rodar Acender a lâmpada da frente o indicador de ajuste da velocidade. Pode obter a velo- cidade mais alta no 6 e a velocidade mais baixa no 1. PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Consulte a tabela para selecionar a velocidade apro- priada para a peça de trabalho a ser cortada. Contudo, fonte de iluminação diretamente. a velocidade apropriada poderá diferir com o tipo ou Pressione o interruptor de bloqueio para ligar a lâm- espessura da peça de trabalho. Em geral, as velocida- pada. Pressione o interruptor de bloqueio novamente des mais altas permitem-lhe cortar peças de trabalho para desligar a lâmpada. mais rapidamente, mas a vida útil da serra para contor- ► Fig.4: 1. Interruptor de bloqueio 2.
  • Page 64 NOTA: No caso de ser difícil remover a serra para solicite a reparação da ferramenta num centro de assis- contornar: tência da Makita. Rode a alavanca de mudança da ação de corte para a posição “III” e ligue a ferramenta várias vezes durante algum tempo para que o suporte da serra MONTAGEM para contornar se mova para o fundo.
  • Page 65 Perfurar um orifício para início da base. ► Fig.14: 1. Parafuso de fixação Para recortes internos sem um corte de entrada a partir de uma extremidade, fure previamente um orifício para Em seguida, ligue um aspirador Makita ao bocal para início com 12 mm de diâmetro ou mais. Insira a serra poeira. para contornar dentro deste furo para iniciar o corte. ► Fig.15: 1. Bocal para poeira 2. Mangueira para o ► Fig.21...
  • Page 66: Acessórios Opcionais

    ► Fig.25: 1. Chave sextavada 2. Perno 3. Guia da rachaduras. régua 4. Guia paralela (régua guia) Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção Cortes circulares ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de Quando cortar círculos ou arcos com 170 mm ou assistência de fábrica, utilizando sempre peças de menos de raio, instale a guia paralela como se segue. substituição Makita. ► Fig.26: 1. Guia paralela (régua guia) PRECAUÇÃO: Não toque na ponta do pino...
  • Page 67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: JV001G Μήκος διαδρομής 26 mm Διαδρομές ανά λεπτό 800 - 3.500 min Τύπος λεπίδας Τύπος B Μέγιστες ικανότητες κοπής Ξύλο 135 mm Μαλακό ατσάλι 10 mm Αλουμίνιο 20 mm Συνολικό μήκος (με BL4025) 283 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ. Καθαρό βάρος 2,6 - 2,9 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
  • Page 68: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    καλώδια. Σε περίπτωση επαφής του εξαρτήμα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών τος κοπής με ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη εργαλείου να καταστούν τα ίδια ηλεκτροφόρα και σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή κάποιο άλλο κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- πρακτικό μέσο για να ασφαλίζετε και να στηρί- καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ζετε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή πλατ- φόρμα. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών σας ή επάνω στο σώμα σας, θα είναι ασταθές και κατά...
  • Page 69 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 70 (περισσότερο από έξι μήνες). Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη χωρητικότητα ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 75% έως 100% 50% έως 75% ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 25% έως 50% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 0% έως 25% Τοποθέτηση...
  • Page 71 Απενεργοποιήστε το εργαλείο και, στη συνέχεια, σία του εργαλείου να μειωθεί πριν θέσετε ξανά το ενεργοποιήστε το ξανά για επανεκκίνηση. εργαλείο σε λειτουργία. Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Πατήστε παρατεταμένα τον διακόπτη Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. κλειδώματος συνεχώς για να μεταβείτε κυκλικά στα τρία επίπεδα φωτεινότητας. Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η φωτεινότητα της λάμπας δεν κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. μπορεί να προσαρμοστεί ενώ το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία αναμονής. Για να ρυθμίσετε τη φωτεινό- Επιλογή της κοπτικής λειτουργίας τητα, απενεργοποιήστε το εργαλείο και μετά ενεργο- ποιήστε το ξανά. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό με ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λάμπα ανάβει στο ίδιο επίπεδο κοπτική λειτουργία καμπύλης ή ευθείας (πάνω και φωτεινότητας όπως αυτό που υπήρχε την τελευταία κάτω). Με την κοπτική λειτουργία καμπύλης, η λάμα φορά που χρησιμοποιήθηκε το εργαλείο. παλινδρομικού πριονιού ωθείται προς τα εμπρός και ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για...
  • Page 72 ταχύτητας. Ηλεκτρονικό φρένο Ηλεκτρονική λειτουργία Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικές λειτουρ- Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε γίες για εύκολη λειτουργία. την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης Ομαλή εκκίνηση της Makita. Η λειτουργία ομαλής εκκίνησης ελαχιστοποιεί τον κρα- δασμό κατά την εκκίνηση και καθιστά την εκκίνηση του ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ εργαλείου ομαλή. Έλεγχος σταθερής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Ηλεκτρονικός έλεγχος ταχύτητας για επίτευξη σταθερής λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει ταχύτητας. Μπορείτε να έχετε ένα κομψό αποτέλεσμα αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο...
  • Page 73 προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. ► Εικ.13: 1. Ακροφύσιο σκόνης 2. Βάση Για να αφαιρέσετε τη λάμα παλινδρομικού πριονιού, Για να ασφαλίσετε το ακροφύσιο σκόνης, σφίξτε τη βίδα ανοίξτε τη διάταξη ανοίγματος εργαλείου προς τα μπρο- σύσφιξης στο μπροστινό μέρος του ακροφυσίου σκό- στά μέχρι τέρμα. Αυτό επιτρέπει την ελευθέρωση της νης. Το ακροφύσιο σκόνης μπορεί να τοποθετηθεί είτε λάμας παλινδρομικού πριονιού. στην αριστερή είτε στη δεξιά πλευρά της βάσης. ► Εικ.9: 1. Υποδοχή λάμας παλινδρομικού πριονιού ► Εικ.14: 1. Βίδα σύσφιξης 2. Διάταξη ανοίγματος εργαλείου 3. Λάμα παλινδρομικού πριονιού Στη συνέχεια, συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα Makita με το ακροφύσιο σκόνης. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Στην περίπτωση που είναι δύσκολο ► Εικ.15: 1. Ακροφύσιο σκόνης 2. Εύκαμπτος σωλή- να αφαιρέσετε τη λάμα παλινδρομικού πριονιού: νας για ηλεκτρική σκούπα Θέστε τον μοχλό αλλαγής κοπτικής λειτουργίας στη θέση «III» και ενεργοποιήστε λίγο το εργαλείο αρκετές φορές, ώστε η υποδοχή λάμας παλινδρομικού πριο- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ νιού να μετακινηθεί στο κάτω μέρος. Όταν ενεργοποιείτε το εργαλείο, να βεβαιώνεστε ότι ο μοχλός συγκράτησης λάμας παλινδρομικού πριονιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε πάντα τη βάση ευθύ- βρίσκεται στη σταθερή θέση.
  • Page 74 Για να δώσετε κλίση στη βάση, χαλαρώστε το μπουλόνι Κοπή μετάλλων στο κάτω μέρος της βάσης με το εξαγωνικό κλειδί. Μετακινήστε τη βάση ώστε το μπουλόνι να τοποθετηθεί Όταν κόβετε μέταλλο, να χρησιμοποιείτε πάντα ένα στο κέντρο της κωνικής σχισμής στη βάση. κατάλληλο ψυκτικό υγρό (λάδι κοπής). Αν δεν το κάνετε ► Εικ.18: 1. Εξαγωνικό κλειδί 2. Μπουλόνι 3. Βάση αυτό, θα προκληθεί σημαντική φθορά της λάμας Γείρτε τη βάση μέχρι να ληφθεί η επιθυμητή γωνία παλινδρομικού πριονιού. Αντί για τη χρήση ψυκτικού, λοξοτομής. Η εγκοπή σχήματος V του περιβλήματος μπορείτε να γρασάρετε το κάτω μέρος του τεμαχίου οδοντοτροχών υποδεικνύει τη γωνία λοξοτομής με εργασίας. διαβαθμίσεις. Μετά, σφίξετε καλά το μπουλόνι για να Οδηγός κομματιού ασφαλίσετε τη βάση. ► Εικ.19: 1. Κωνική σχισμή 2. Βάση 3. Μπουλόνι 4. Διαβαθμίσεις 5. Εγκοπή σχήματος V Προαιρετικό εξάρτημα 6. Περίβλημα οδοντοτροχών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το Εμπρόσθιες ισόπεδες κοπές εργαλείο είναι σβηστό και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταριών...
  • Page 75 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμες παλινδρομικού πριονιού 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 76: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: JV001G Vuruş uzunluğu 26 mm Dakikadaki darbe sayısı 800 - 3.500 min Bıçak tipi B tipi Maksimum kesme kapasiteleri Ahşap 135 mm Yumuşak çelik 10 mm Alüminyum 20 mm Toplam uzunluk (BL4025 ile) 283 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Net ağırlık 2,6 - 2,9 kg •...
  • Page 77: Güvenli̇k Uyarilari

    önce iş parçasını kontrol edip çivi varsa NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir çıkarın. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Çok büyük parçalar kesmeyin. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Kesmeden önce iş parçasının etrafında deku- NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön paj testere bıçağının zemine, çalışma tezga- maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. hına vs. çarpmaması için yeterli boşluk bulun- duğundan emin olun. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Page 78 Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel İŞLEVSEL NİTELİKLER düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 79 ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi yaparsa nedenleri ortadan kaldırmak için aşağıdaki tüm adımları uygulayın. Gösterge lambaları Kalan Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden kapasite çalıştırın. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla Yanıyor Kapalı Yanıp değiştirin. sönüyor Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. %75 ila %100 Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. %50 ila %75 Kesme eylemini seçme %25 ila %50 Bu alet yörüngesel ya da düz bir hatta (yukarı ve aşağı) kesme eylemi için kullanılabilir. Yörüngesel kesme %0 ila %25 eylemi dekupaj testere bıçağını ileri doğru iter ve kesme hızını artırır. Bataryayı şarj ► Şek.3: 1. Kesme eylemi değiştirme kolu edin. Kesme eylemini değiştirmek için, kesme eylemi değiş- Batarya tirme kolunu istenen kesme eylemi konumuna dön- arızalanmış olabilir. dürün. Uygun kesme eylemini seçmek için aşağıdaki tabloya başvurun.
  • Page 80 Elektrikli fren İş parçası Rakam Ahşap 4 - 6 Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- Yumuşak çelik 3 - 6 yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. Paslanmaz çelik 3 - 4 Alüminyum 3 - 6 Plastik 1 - 4 ÖNEMLİ NOT: Hız ayar kadranı, yalnızca 6’e kadar ve geriye 1’e kadar çevrilebilir. 6’i veya 1’i geçirmeye zorlamayın, aksi takdirde hız ayarlama...
  • Page 81 ► Şek.13: 1. Toz ağızlığı 2. Taban ► Şek.8: 1. Dekupaj testere bıçağı tutucusu 2. Dekupaj testere bıçağı sabitleme kolu Toz ağızlığını sabitlemek için toz ağızlığının ön kısmın- (boş konum) 3. Dekupaj testere bıçağı daki tespit vidasını sıkın. Toz ağızlığı tabanın sol veya 4. Silindir sağ tarafına monte edilebilir. ► Şek.14: 1. Tespit vidası DİKKAT: Alet açıcıyı çok fazla açmayın, aksi Daha sonra toz ağızlığına bir Makita elektrikli süpürge takdirde aletin hasar görmesine neden olabilir. bağlayın. ► Şek.15: 1. Toz ağızlığı 2. Elektrikli süpürge hortumu Dekupaj testere bıçağını çıkarmak için alet açıcıyı ileri doğru sonuna kadar açın. Bu, dekupaj testere bıçağının bırakılmasını sağlar. ► Şek.9: 1. Dekupaj testere bıçağı tutucusu 2. Alet açıcı 3. Dekupaj testere bıçağı 81 TÜRKÇE...
  • Page 82 Dik kesim KULLANIM Aşağıda anlatılanları dikkatlice uygularsanız bir baş- langıç deliği delmeniz ya da bir giriş kesimi yapmanız DİKKAT: Tabanı daima iş parçasına dayalı gerekmez. tutun. Böyle yapılmaması dekupaj testere bıçağının ► Şek.22 kırılmasına neden olarak, ciddi bir yaralanmaya yol Dekupaj testere bıçağı noktasının iş parçası yüze- açabilir. yinin hemen üzerinde olduğu konumda, alete tabanın DİKKAT: Eğimli yerleri keserken veya kaydıra- ön kenarı üzerinde yukarı doğru eğim verin. rak keserken aleti çok yavaş bir şekilde ilerletin. Aleti çalıştırdığınızda tabanın ön kenarı hareket Aleti zorlamak kesim yüzeyinin eğri olmasına ve etmeyecek şekilde alete basınç uygulayın ve aletin arka dekupaj testere bıçağının kırılmasına yol açabilir. ucunu yavaşça ve nazikçe indirin. Dekupaj testere bıçağı hiçbir şeyle temas etmeyecek Dekupaj testere bıçağı iş parçasını delerken aletin konumdayken aleti çalıştırın ve dekupaj testere bıçağı- tabanını yavaşça iş parçasının yüzeyine doğru indirin.
  • Page 83 Dairesel kılavuz pimini perde kılavuzu üzerindeki İSTEĞE BAĞLI iki delikten birine takın. Dairesel kılavuz pimini sabitle- mek için dişli düğmeyi dairesel kılavuz piminin üzerine AKSESUARLAR vidalayın. ► Şek.27: 1. Dişli düğme 2. Perde kılavuzu 3. Destek perdesi (Kılavuz çubuğu) 4. Dairesel kıla- DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu vuz pimi 5. Cıvata el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Destek perdesini istenen kesim çapına kaydırın ve aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için yerine sabitlemek için cıvatayı sıkılayın. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek NOT: Daireler veya yaylar keserken daima B-17, parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına B-18, B-26 veya B-27numaralı dekupaj testere bıçak- uygun olarak kullanın. larını kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- Kılavuz ray adaptör seti...
  • Page 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885982D992 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20231218...

This manual is also suitable for:

Jv001g

Table of Contents