Makita JV002G Instruction Manual
Hide thumbs Also See for JV002G:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Jig Saw
Scie sauteuse sans fil
FR
Akku-Stichsäge
DE
Seghetto alternativo a
IT
batteria
NL
Accudecoupeerzaag
Sierra Caladora Inalámbrica
ES
Serra Tico-Tico a Bateria
PT
EL
Φορητό παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
TR
Akülü Dekupaj Testere
JV002G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KULLANMA KILAVUZU
6
14
23
32
41
50
59
67
76

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita JV002G

  • Page 1 Scie sauteuse sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Stichsäge BETRIEBSANLEITUNG Seghetto alternativo a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accudecoupeerzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Caladora Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Tico-Tico a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητό παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Dekupaj Testere KULLANMA KILAVUZU JV002G...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Page 3 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Page 4 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Page 5 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26...
  • Page 6: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: JV002G Length of stroke 26 mm Strokes per minute 0 - 3,500 min Blade type B type Max. cutting capacities Wood 135 mm Mild steel 10 mm Aluminum 20 mm Overall length (with BL4025) 272 mm Rated voltage D.C.
  • Page 7: Safety Warnings

    Check for the proper clearance around the NOTE: The declared vibration total value(s) has been workpiece before cutting so that the jig saw measured in accordance with a standard test method blade will not strike the floor, workbench, etc. and may be used for comparing one tool with another. Hold the tool firmly. NOTE: The declared vibration total value(s) may also Make sure the jig saw blade is not contacting be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 8: Functional Description

    Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that CAUTION: Do not install the battery cartridge have been altered, may result in the battery bursting forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is causing fires, personal injury and damage. It will not being inserted correctly. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 8 ENGLISH...
  • Page 9: Overload Protection

    Turn the tool off, and then turn it on again to restart. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button Charge the battery(ies) or replace it/them with recharged battery(ies). Indicator lamps Remaining Let the tool and battery(ies) cool down. capacity If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. Lighted Blinking Selecting the cutting action 75% to 100% This tool can be operated with an orbital or a straight line (up 50% to 75% and down) cutting action. The orbital cutting action thrusts the jig saw blade forward and increases cutting speed. 25% to 50% ► Fig.3: 1.
  • Page 10: Electronic Function

    6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed adjusting function may no This tool is equipped with an electric brake. If the tool longer work. consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. 10 ENGLISH...
  • Page 11: Dust Extraction

    (released position) 3. Jig saw ► Fig.14: 1. Clamp screw blade 4. Roller Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle. CAUTION: Do not open the tool opener exces- ► Fig.15: 1. Dust nozzle 2. Hose for vacuum cleaner sively, or it may cause tool damage.
  • Page 12 Bevel cutting Finishing edges To trim edges or make dimensional adjustments, run the CAUTION: Always be sure that the tool is jig saw blade lightly along the cut edges. switched off and the battery cartridge is removed ► Fig.23 before tilting the base. Metal cutting With the base tilted, you can make bevel cuts at any angle between 0° and 45° (left or right). ► Fig.17 Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause significant jig saw To tilt the base, loosen the bolt on the bottom of the blade wear. The underside of the workpiece can be base with the hex wrench. Move the base so that the greased instead of using a coolant. bolt is positioned in the center of the bevel slot in the Rip fence base.
  • Page 13: Maintenance

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 14: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : JV002G Longueur de la course 26 mm Nombre de courses par minute 0 - 3 500 min Type de lame Type B Capacités de coupe maximales Bois 135 mm Acier doux 10 mm Aluminium 20 mm Longueur totale (avec BL4025)
  • Page 15: Déclarations De Conformité

    Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- moyen pratique pour fixer la pièce sur une rées ont été mesurées conformément à la méthode surface de travail stable. La pièce sera instable de test standard et peuvent être utilisées pour com- et vous risquez d’en perdre la maîtrise si vous la parer les outils entre eux.
  • Page 16 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 17: Description Du Fonctionnement

    été arrêté provisoirement ou a cessé de restante fonctionner. Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le Allumé Éteint Clignotant redémarrer. 75 % à 100 % Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. 50 % à 75 % En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- 25 % à 50 % tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. 17 FRANÇAIS...
  • Page 18 Sélection du mouvement de coupe Allumage de la lampe avant Cet outil peut fonctionner avec un mouvement de coupe ATTENTION : Évitez de regarder directement orbital ou rectiligne (de haut en bas). Le mouvement de le faisceau lumineux ou sa source. coupe orbital propulse la lame de scie sauteuse vers l’avant et augmente la vitesse de coupe. Pour allumer la lampe, appuyez sur le commutateur de ► Fig.3: 1.
  • Page 19 « 1 » à « 6 ». ► Fig.9: 1. Porte-lame de scie sauteuse 2. Ouvre-outil 3. Lame de scie sauteuse Frein électrique Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systémati- quement l’outil n’arrive pas à s’arrêter rapidement après le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre de service Makita. 19 FRANÇAIS...
  • Page 20 ► Fig.13: 1. Raccord à poussière 2. Base 3. Crochet 4. Orifice Coupes à ras avant Pour maintenir en place le raccord à poussière, serrez la vis de serrage sur le devant du raccord à poussière. Desserrez le boulon au bas de la base avec la clé hexagonale et faites glisser complètement la base en Le raccord à poussière peut être installé du côté gauche ou du côté droit de la base. arrière. Puis serrez le boulon pour fixer la base. ► Fig.14: 1. Vis de serrage ► Fig.20: 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Base Puis, raccordez un aspirateur Makita au raccord à poussière. ► Fig.15: 1. Raccord à poussière 2. Tuyau pour l’aspirateur 20 FRANÇAIS...
  • Page 21 Coupes circulaires Découpes Lorsque vous coupez des cercles ou des arcs de 170 Deux méthodes s’offrent à vous pour effectuer des découpes mm ou moins de rayon, installez le guide parallèle : « Alésage d’un trou de départ » ou « Coupe en plongée ». comme suit. ► Fig.26: 1. Guide parallèle (règle de guidage) Alésage d’un trou de départ ATTENTION : Ne touchez pas la pointe de la Pour les découpes internes sans coupe initiale depuis goupille du guide circulaire. La pointe acérée de la un bord, percez d’abord un trou de départ de 12 mm goupille du guide circulaire est source de blessure.
  • Page 22: Entretien

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 23: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: JV002G Hublänge 26 mm Hubzahl pro Minute 0 - 3.500 min Sägeblatttyp Typ B Max. Schnitttiefen Holz 135 mm Weichstahl 10 mm Aluminium 20 mm Gesamtlänge (mit BL4025) 272 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 2,7 - 3,0 kg •...
  • Page 24 Verwenden Sie Klemmen oder eine andere HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) praktische Methode, um das Werkstück auf Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu- Standardprüfmethode gemessen und kann (können) stützen. Wenn Sie das Werkstück nur von Hand für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- oder gegen Ihren Körper halten, befindet es sich gen werden. in einer instabilen Lage, die zum Verlust der HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Kontrolle führen kann. Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille werden.
  • Page 25 50 °C erreichen oder überschreiten kann. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Page 26 100% Laden Sie den/die Akku(s) auf oder tauschen Sie ihn/sie durch einen aufgeladenen Akku/aufgela- 50% bis 75% dene Akkus aus. Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) 25% bis 50% abkühlen. Falls durch die Wiederherstellung des Schutzsystems 0% bis 25% keine Besserung eintritt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle. Den Akku aufladen. Möglicherweise liegt eine Funktionsstörung im Akku vor. 26 DEUTSCH...
  • Page 27 Wahl der Schnittbewegung Einschalten der Frontlampe Dieses Werkzeug kann mit einer kreisförmigen oder gerad- VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die linigen (auf und ab) Schnittbewegung betrieben werden. Bei Lampe oder die Lichtquelle. kreisförmiger Schnittbewegung wird das Stichsägeblatt vor- geschoben, wodurch die Schnittgeschwindigkeit erhöht wird. Drücken Sie den Sperrschalter, um die Lampe einzu- ► Abb.3: 1. Schnittbewegungs-Umschalthebel schalten. Drücken Sie den Sperrschalter erneut, um die Lampe auszuschalten. Um die Schnittbewegung zu wechseln, stellen Sie den ► Abb.5: 1. Sperrschalter 2. Lampe Schnittbewegungs-Umschalthebel auf die Position der gewünschten Schnittbewegung. Wählen Sie die geeig- Die Helligkeit hat drei Stufen.
  • Page 28: Montage

    Elektronikfunktionen Elektrische Bremse Das Werkzeug ist für komfortablen Betrieb mit Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse Elektronikfunktionen ausgestattet. ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sanftanlauf Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Die Sanftanlauf-Funktion reduziert Anlaufstöße auf ein Minimum und bewirkt ruckfreies Anlaufen des MONTAGE Werkzeugs. Konstanthubzahlregelung VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Elektronische Hubzahlregelung zur Aufrechterhaltung Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, einer konstanten Hubzahl. Feine Oberflächengüte wird dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku ermöglicht, weil die Hubzahl selbst unter Belastung...
  • Page 29: Betrieb

    ► Abb.13: 1. Absaugstutzen 2. Grundplatte 3. Haken die Staubabsaugung auf der entgegengesetzten 4. Loch Seite neu zu montieren. Um den Absaugstutzen zu sichern, ziehen Sie die Frontbündige Schnitte Klemmschraube an der Vorderseite des Absaugstutzens an. Der Absaugstutzen kann entweder auf der linken oder rechten Seite der Grundplatte installiert werden. Lösen Sie die Schraube auf der Unterseite der ► Abb.14: 1. Klemmschraube Grundplatte mit dem Inbusschlüssel, und schieben Sie die Grundplatte bis zum Anschlag zurück. Ziehen Sie Schließen Sie dann ein Makita-Sauggerät an den dann die Schraube zur Sicherung der Grundplatte fest. Absaugstutzen an. ► Abb.20: 1. Inbusschlüssel 2. Schraube ► Abb.15: 1. Absaugstutzen 2. Schlauch für 3. Grundplatte Sauggerät 29 DEUTSCH...
  • Page 30 Kreisschnitte Ausschnitte Um Kreise oder Bögen mit einem Radius von 170 Ausschnitte können nach einem von zwei Verfahren gemacht mm oder weniger zu schneiden, installieren Sie den werden: „Bohren eines Startlochs“ oder „Tauchschneiden“. Parallelanschlag wie folgt. ► Abb.26: 1. Parallelanschlag (Richtlineal) Bohren eines Startlochs VORSICHT: Berühren Sie nicht die Spitze Um interne Ausschnitte ohne Zulaufschnitt von einer Kante des Kreisführungsstifts.
  • Page 31: Wartung

    Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Stichsägeblätter •...
  • Page 32: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: JV002G Lunghezza della corsa 26 mm Corse al minuto Da 0 a 3.500 min Tipo lama Tipo B Capacità massime di taglio Legno 135 mm Acciaio dolce 10 mm Alluminio 20 mm Lunghezza complessiva (con BL4025) 272 mm...
  • Page 33: Avvertenze Di Sicurezza

    Utilizzare una morsa o un altro sistema pratico NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- per fissare e supportare il pezzo in lavorazione zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un su un piano stabile. Il pezzo mantenuto con la metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- mano o contro il corpo resta instabile, e potrebbe zati per confrontare un utensile con un altro. causare una perdita di controllo. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni Utilizzare sempre occhiali oppure occhialoni di dichiarati possono venire utilizzati anche per una...
  • Page 34 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 35: Descrizione Delle Funzioni

    Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 36 ► Fig.4: 1. Interruttore di blocco 2. Pulsante di blocco Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- in attivazione 3. Interruttore a grilletto nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza Makita locale. NOTA: Qualora l’utensile venga lasciato per 10 secondi senza effettuare alcuna operazione in moda- Selezione della modalità di taglio lità standby, l’utensile si spegne automaticamente e la...
  • Page 37 Questo utensile è dotato di un freno elettrico. Qualora l’u- non operare più. tensile non riesca ripetutamente ad arrestarsi rapidamente dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto, far sottoporre a Funzione elettronica riparazione l’utensile presso un centro di assistenza Makita. L’utensile è dotato di funzioni elettroniche per facilitare l’uso. MONTAGGIO Avvio morbido La funzione di avvio morbido riduce al minimo l’impatto ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-...
  • Page 38: Funzionamento

    ► Fig.9: 1. Portalama del seghetto alternativo destro della base. 2. Dispositivo di apertura dell’utensile ► Fig.14: 1. Vite di fissaggio 3. Lama per seghetto alternativo Quindi, collegare un aspirapolvere Makita alla boc- NOTA: Qualora risulti difficile rimuovere la lama per chetta polveri. seghetto alternativo: ► Fig.15: 1. Bocchetta polveri 2. Tubo flessibile per l’aspirapolvere Ruotare la leva di modifica della modalità di taglio sulla posizione “III”, quindi accendere brevemente l’utensile svariate volte, in modo che il portalama del seghetto alternativo si sposti verso la posizione più...
  • Page 39 Taglio a unghia (inclinato) Finitura dei bordi Per rifinire i bordi o effettuare regolazioni alle dimen- ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sioni, passare leggermente la lama per seghetto alter- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia nativo lungo i bordi di taglio. stata rimossa, prima di inclinare la base. ► Fig.23 Con la base inclinata, è possibile effettuare tagli a unghia a qual- Taglio dei metalli siasi angolazione compresa tra 0° e 45° (a sinistra o a destra).
  • Page 40: Manutenzione

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo nel foro rettangolare presente sul lato della base. per il loro scopo prefissato. Fissare il bullone saldamente con la chiave esagonale. ► Fig.28: 1. Chiave esagonale 2. Barra a righello Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi 3. Bullone accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Inserire la barra a righello nel foro quadrato dell’adat- • Lame per seghetto alternativo tatore per binario guida e fissare saldamente la vite. • Chiave esagonale 4 Posizionare l’adattatore per binario guida sul binario...
  • Page 41: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: JV002G Slaglengte 26 mm Slagen per minuut 0 - 3.500 min Type zaagblad Type B Max. zaagcapaciteiten Hout 135 mm Zacht staal 10 mm Aluminium 20 mm Totale lengte (met BL4025) 272 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning...
  • Page 42 Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accudecoupeerzaag De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-11: Houd het elektrisch gereedschap vast aan het Gebruikstoepassing: zagen van platen geïsoleerde oppervlak van de handgrepen Trillingsemissie (a ): 6,1 m/s wanneer u werkt op plaatsen waar het acces- Onzekerheid (K): 1,5 m/s soire met verborgen bedrading in aanraking Gebruikstoepassing: zagen van plaatstaal kan komen.
  • Page 43 De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
  • Page 44: Beschrijving Van De Functies

    50% tot 75% Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een) opgeladen accu('s). 25% tot 50% Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- 0% tot 25% systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. Laad de accu Er kan een storing zijn opgetreden in de accu. 44 NEDERLANDS...
  • Page 45 De zaagmethode selecteren De lamp op de voorkant gebruiken Dit gereedschap kan worden ingesteld op een rechte LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in (op- en neergaande) of pendelende zaagmethode. Bij de lichtbron. de pendelende zaagmethode wordt het decoupeer- zaagblad naar voren geduwd waardoor de zaagsnel- Druk op de vergrendelknop om de lamp in te schakelen. heid toeneemt.
  • Page 46 Dit gereedschap is voorzien van een elektrische rem. ► Fig.9: 1. Decoupeerzaagbladhouder Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de 2. Openingsmechanisme van het gereed- trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap schap 3. Decoupeerzaagblad onderhouden door een Makita-servicecentrum. 46 NEDERLANDS...
  • Page 47 ► Fig.20: 1. Inbussleutel 2. Bout 3. Zool de klemschroef aan de voorkant van de stofafzuigaan- sluitmond vast. De stofafzuigaansluitmond kan worden aangebracht aan de linker- of rechterkant van de zool. ► Fig.14: 1. Klemschroef Sluit vervolgens een Makita-stofzuiger aan op de stofafzuigaansluitmond. ► Fig.15: 1. Stofafzuigaansluitmond 2. Slang van de stofzuiger 47 NEDERLANDS...
  • Page 48 Gebogen zaagsneden Uitsnijdingen Als u cirkels of bogen met een straal van 170 mm of U kunt uitsnijdingen maken op de volgende twee manie- minder wilt zagen, brengt u de breedtegeleider als volgt ren: "Een begingat boren" of een "Invalzaagsnede". aan. ► Fig.26: 1. Breedtegeleider (liniaal) Een begingat boren LET OP: Raak de punt van de cirkelgeleider- Voor uitsnijdingen midden in een werkstuk zonder in te pen niet aan. De scherpe punt van de cirkelgeleider- zagen vanaf de rand, boort u vooraf een gat met een pen kan letsel veroorzaken. diameter van 12 mm of meer. Steek het decoupeer- zaagblad in dit gat voordat u begint te zagen.
  • Page 49: Optionele Accessoires

    Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
  • Page 50: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: JV002G Longitud de carrera 26 mm Carreras por minuto 0 - 3.500 min Tipo de hoja de sierra Tipo B Capacidades máximas de corte Madera 135 mm Acero suave 10 mm Aluminio 20 mm Longitud total (con BL4025) 272 mm Tensión nominal...
  • Page 51: Advertencias De Seguridad

    Utilice mordazas u otros medios de sujeción NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de prácticos para sujetar y apoyar la pieza de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con trabajo en una plataforma estable. Sujetada con un método de prueba estándar y se puede utilizar la mano o contra su cuerpo, la pieza de trabajo para comparar una herramienta con otra. estará inestable y podrá ocasionar la pérdida del NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de control. vibración declarado también se puede utilizar en una Utilice siempre gafas de seguridad o gafas de valoración preliminar de exposición.
  • Page 52 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 53: Descripción Del Funcionamiento

    Modo de indicar la capacidad de DESCRIPCIÓN DEL batería restante FUNCIONAMIENTO Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos herramienta está apagada y el cartucho de batería pocos segundos. retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- ► Fig.2: 1.
  • Page 54 Deje que la herramienta y la batería(s) se enfríen. NOTA: El interruptor de bloqueo no está disponible Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protección, póngase en contacto con el centro de servi- mientras la herramienta está funcionando. cio Makita local. Encendido de la lámpara delantera Selección de la acción de corte PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la Esta herramienta se puede operar con una acción...
  • Page 55: Montaje

    Si la herramienta consistentemente deja de pararse rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en un centro de La herramienta está equipada con funciones electróni- servicio Makita. cas para facilitar la operación. Inicio suave MONTAJE La función de inicio suave minimiza el golpe del arran- que, y hace que la herramienta se ponga en marcha suavemente.
  • Page 56: Extracción De Polvo

    Para sujetar la boquilla de polvo, apriete el tornillo de hoja de sierra de calar ser liberada. fijación de la parte frontal de la boquilla de polvo. La ► Fig.9: 1. Porta hoja de sierra de calar 2. Liberador boquilla de polvo se puede instalar en cualquiera de los de implemento 3. Hoja de sierra de calar lados izquierdo o derecho de la base. ► Fig.14: 1. Tornillo de fijación NOTA: En caso de que resulte difícil retirar la hoja de sierra de calar: Después conecte un aspirador Makita a la boquilla de polvo. Gire la palanca de cambio de la acción de corte hasta ► Fig.15: 1. Boquilla de polvo 2. Manguera para la posición "III" y encienda la herramienta brevemente aspirador varias veces de forma que el porta hoja de sierra de calar se mueva hasta la parte inferior. Asegúrese de que la palanca de la abrazadera de la hoja de sierra de calar está en la posición fija cuando OPERACIÓN encienda la herramienta.
  • Page 57 Corte en bisel Acabado de bordes Para recortar los bordes o hacer ajustes dimensionales, PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la pase la hoja de sierra de calar ligeramente a lo largo de herramienta está apagada y el cartucho de batería los bordes del corte. retirado antes de inclinar la base. ► Fig.23 Con la base inclinada, usted puede hacer cortes en bisel Corte de metal a cualquier ángulo entre 0° y 45° (izquierdo o derecho). ► Fig.17 Utilice siempre un refrigerante apropiado (aceite para Para inclinar la base, afloje el perno de la parte inferior cortar) cuando corte metal.
  • Page 58: Mantenimiento

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- de riel guía garantizará la producción de cortes rápidos mentos están recomendados para su uso con la y limpios. Para instalar el adaptador de riel guía, inserte herramienta Makita especificada en este manual. la regla en el agujero rectangular del costado de la El uso de cualquier otro accesorio o aditamento base a tope. Sujete el perno firmemente con la llave puede suponer un riesgo de heridas personales. hexagonal. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la ► Fig.28: 1.
  • Page 59: Utilização Pretendida

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: JV002G Comprimento de corte 26 mm Golpes por minuto 0 - 3.500 min Tipo de serra Tipo B Capacidade máx. de corte Madeira 135 mm Aço macio 10 mm Alumínio 20 mm Comprimento total (com BL4025) 272 mm Tensão nominal...
  • Page 60: Avisos De Segurança

    Utilize sempre óculos de segurança. Os ócu- NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- los normais ou de sol NÃO são óculos de do(s) foi medido de acordo com um método de teste segurança. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Evite cortar pregos. Inspecione a peça de traba- ferramentas.
  • Page 61: Descrição Funcional

    Além disso, gos, moedas, etc. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não exponha a bateria à água ou chuva. ferramenta e ao carregador Makita. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- Conselhos para manter a veis queimaduras e mesmo estragar-se.
  • Page 62: Proteção Contra Sobreaquecimento

    Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por 50% a 75% bateria(s) recarregada(s). Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. 25% a 50% Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro 0% a 25% de assistência Makita local. Carregar a Selecionar a ação de corte bateria. A bateria Esta ferramenta pode ser operada com uma ação de pode estar corte orbital ou em linha reta (para cima e para baixo). A avariada.
  • Page 63: Arranque Suave

    Ação do interruptor Indicador de ajuste da velocidade ► Fig.6: 1. Indicador de ajuste da velocidade PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na A velocidade da ferramenta pode ser ajustada ao rodar ferramenta, verifique sempre se o gatilho do inter- o indicador de ajuste da velocidade. Pode obter a velo- ruptor funciona adequadamente e volta à posição cidade mais alta no 6 e a velocidade mais baixa no 1. de desligado quando libertado. Consulte a tabela para selecionar a velocidade apro- priada para a peça de trabalho a ser cortada. Contudo, Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor de bloqueio.
  • Page 64 Rode a alavanca de mudança da ação de corte para a posição solicite a reparação da ferramenta num centro de assis- “III” e ligue a ferramenta várias vezes durante algum tempo para tência da Makita. que o suporte da serra para contornar se mova para o fundo. Certifique-se de que a alavanca de fixação da serra para contornar está na posição fixa quando ligar a ferramenta.
  • Page 65 Os recortes podem ser efetuados com um dos dois Para fixar o bocal para poeira, aperte o parafuso de fixa- métodos: “Perfurar um orifício para início” ou “Corte ção na frente do bocal para poeira. O bocal para poeira penetrante”. pode ser instalado no lado esquerdo ou direito da base. ► Fig.14: 1. Parafuso de fixação Perfurar um orifício para início Em seguida, ligue um aspirador Makita ao bocal para poeira. Para recortes internos sem um corte de entrada a partir ► Fig.15: 1. Bocal para poeira 2. Mangueira para o aspirador de uma extremidade, fure previamente um orifício para início com 12 mm de diâmetro ou mais. Insira a serra para contornar dentro deste furo para iniciar o corte. OPERAÇÃO ► Fig.21 Corte penetrante PRECAUÇÃO:...
  • Page 66: Acessórios Opcionais

    Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do Quando cortar círculos ou arcos com 170 mm ou produto, as reparações e qualquer outra manutenção menos de raio, instale a guia paralela como se segue. ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de ► Fig.26: 1. Guia paralela (régua guia) assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de PRECAUÇÃO: Não toque na ponta do pino substituição Makita. da guia circular. A ponta afiada do pino da guia circular pode causar ferimentos.
  • Page 67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: JV002G Μήκος διαδρομής 26 mm Διαδρομές ανά λεπτό 0 - 3.500 min Τύπος λεπίδας Τύπος B Μέγιστες ικανότητες κοπής Ξύλο 135 mm Μαλακό ατσάλι 10 mm Αλουμίνιο 20 mm Συνολικό μήκος (με BL4025) 272 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ. Καθαρό βάρος 2,7 - 3,0 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. •...
  • Page 68: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή κάποιο άλλο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών πρακτικό μέσο για να ασφαλίζετε και να στηρί- κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη ζετε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή πλατ- μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη φόρμα. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. σας ή επάνω στο σώμα σας, θα είναι ασταθές και ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών μπορεί να χάσετε τον έλεγχο. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Να χρησιμοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. προστατευτικά γυαλιά. Τα συνηθισμένα γυαλιά οράσεως...
  • Page 69 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 70 Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ χωρητικότητας μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της δευτερόλεπτα. κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη...
  • Page 71 διακοπή ή διακοπή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. νής. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε τον Απενεργοποιήστε το εργαλείο και, στη συνέχεια, διακόπτη κλειδώματος από την κατάσταση αναμονής. ενεργοποιήστε το ξανά για επανεκκίνηση. Για συνεχόμενη λειτουργία, τραβήξτε τη σκανδάλη δια- Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- κόπτη από την κατάσταση αναμονής και μετά πατήστε στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. το κουμπί ασφάλισης. Για να σταματήστε το εργαλείο, Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. τραβήξτε πλήρως τη σκανδάλη διακόπτη και μετά αφή- Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- στε την. ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας ► Εικ.4: 1. Διακόπτης κλειδώματος 2. Κουμπί ασφάλι- κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. σης 3. Σκανδάλη διακόπτης Επιλογή της κοπτικής λειτουργίας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν αφήσετε το εργαλείο για 10 δευτερόλεπτα χωρίς καμία λειτουργία στον τρόπο λειτουργίας αναμονής, το εργαλείο απενεργοποιείται Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό με αυτόματα και η λάμπα σβήνει. κοπτική λειτουργία καμπύλης ή ευθείας (πάνω και κάτω). Με την κοπτική λειτουργία καμπύλης, η λάμα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο διακόπτης κλειδώματος δεν διατί- παλινδρομικού πριονιού ωθείται προς τα εμπρός και θεται ενώ το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. αυξάνεται πολύ η ταχύτητα κοπής. ► Εικ.3: 1. Μοχλός αλλαγής κοπτικής λειτουργίας Άναμμα της μπροστινής λάμπας...
  • Page 72 επειδή μπορεί να χαλάσει η λειτουργία ρύθμισης στροφής χωρίς φορτίο είναι απενεργοποιημένη, η ταχύτητας. λάμπα αναβοσβήνει δύο φορές όταν το εργαλείο ενεργοποιείται. Ηλεκτρονική λειτουργία ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Επίσης, μπορείτε να απενεργοποι- ήσετε ή να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ομαλής Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικές λειτουρ- περιστροφής χωρίς φορτίο εάν αλλάξετε τον επιλογέα γίες για εύκολη λειτουργία. ρύθμισης ταχύτητας στο «6» - «1» - «6». Ομαλή εκκίνηση Ηλεκτρονικό φρένο Η λειτουργία ομαλής εκκίνησης ελαχιστοποιεί τον κρα- δασμό κατά την εκκίνηση και καθιστά την εκκίνηση του Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει εργαλείου ομαλή. γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε Έλεγχος σταθερής ταχύτητας την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Ηλεκτρονικός έλεγχος ταχύτητας για επίτευξη σταθερής ταχύτητας. Μπορείτε να έχετε ένα κομψό αποτέλεσμα επειδή η ταχύτητα περιστροφής διατηρείται σταθερή ακόμα και όταν το εργαλείο υποβάλλεται σε φόρτο. 72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 73 στην οπή στη βάση. παλινδρομικού πριονιού 4. Κύλινδρος ► Εικ.13: 1. Ακροφύσιο σκόνης 2. Βάση 3. Γάντζος 4. Οπή Για να ασφαλίσετε το ακροφύσιο σκόνης, σφίξτε τη βίδα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ανοίξετε υπερβολικά τη διά- σύσφιξης στο μπροστινό μέρος του ακροφυσίου σκό- ταξη ανοίγματος εργαλείου επειδή μπορεί να νης. Το ακροφύσιο σκόνης μπορεί να τοποθετηθεί είτε προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. στην αριστερή είτε στη δεξιά πλευρά της βάσης. Για να αφαιρέσετε τη λάμα παλινδρομικού πριονιού, ανοίξτε τη ► Εικ.14: 1. Βίδα σύσφιξης διάταξη ανοίγματος εργαλείου προς τα μπροστά μέχρι τέρμα. Αυτό Στη συνέχεια, συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα Makita επιτρέπει την ελευθέρωση της λάμας παλινδρομικού πριονιού. με το ακροφύσιο σκόνης. ► Εικ.9: 1. Υποδοχή λάμας παλινδρομικού πριονιού ► Εικ.15: 1. Ακροφύσιο σκόνης 2. Εύκαμπτος σωλή- 2. Διάταξη ανοίγματος εργαλείου 3. Λάμα νας για ηλεκτρική σκούπα παλινδρομικού πριονιού 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 74 Αποκοπές ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Μπορούν να γίνουν αποκοπές με μία από δύο μεθό- δους: «Διάτρηση μιας οπής έναρξης» ή «Βαθιά κοπή». ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε πάντα τη βάση ευθύ- γραμμα με το τεμάχιο εργασίας. Αν δεν το κάνετε Διάτρηση μιας οπής έναρξης αυτό, μπορεί να σπάσει η λάμα παλινδρομικού πριο- νιού, έχοντας ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό. Για εσωτερικές αποκοπές με αρχική κοπή εντός ενός άκρου, ΠΡΟΣΟΧΗ: Προχωρήστε το εργαλείο πολύ προ-τρυπανίστε μια οπή έναρξης με διάμετρο 12 mm ή μεγα- αργά κατά την κοπή καμπύλων ή το κύλισμα. Αν λύτερη. Εισαγάγετε τη λάμα παλινδρομικού πριονιού μέσα σε εξαναγκάσετε την κίνηση του εργαλείου, μπορεί να αυτή την οπή για να ξεκινήσετε την κοπή σας. προκληθεί λοξή επιφάνεια κοπής και σπάσιμο της ► Εικ.21 λάμας παλινδρομικού πριονιού.
  • Page 75 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ γώνια οπή στην πλευρά της βάσης με την καθοδήγηση οδηγού στραμμένη προς τα πάνω. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Εισαγάγετε τον πείρο κυκλικού οδηγού μέσα από οποιαδήποτε από τις δύο οπές στην καθοδήγηση οδη- γού. Βιδώστε το κοχλιωτό κομβίο στον πείρο κυκλικού ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- οδηγού για να ασφαλίσετε τον πείρο κυκλικού οδηγού. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ► Εικ.27: 1. Κοχλιωτό κομβίο 2. Καθοδήγηση οδηγού Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η 3. Οδηγός κομματιού (κανόνας οδηγός) χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- 4. Πείρος κυκλικού οδηγού 5. Μπουλόνι σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Σύρετε τον οδηγό κομματιού στη θέση για την τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή επιθυμητή ακτίνα κοπής και μετά σφίξτε το μπουλόνι για προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. να το ασφαλίσετε. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα λάμες...
  • Page 76: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: JV002G Vuruş uzunluğu 26 mm Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.500 min Bıçak tipi B tipi Maksimum kesme kapasiteleri Ahşap 135 mm Yumuşak çelik 10 mm Alüminyum 20 mm Toplam uzunluk (BL4025 ile) 272 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Net ağırlık 2,7 - 3,0 kg •...
  • Page 77: Güvenli̇k Uyarilari

    Aleti sıkı tutun. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Anahtarı açmadan önce dekupaj testere bıça- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- ğının iş parçasına değmediğinden emin olun. lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. 10.
  • Page 78 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
  • Page 79 Koruma sistemi, alete zarar verebilecek diğer nedenler için de tasarlanmıştır ve aletin otomatik olarak durma- sını sağlar. Alet çalışırken geçici duraklama ve durma Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya yaparsa nedenleri ortadan kaldırmak için aşağıdaki tüm kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge adımları uygulayın. lambaları birkaç saniye yanar. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden çalıştırın. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. Gösterge lambaları Kalan Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. kapasite Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Kesme eylemini seçme %75 ila %100 Bu alet yörüngesel ya da düz bir hatta (yukarı ve aşağı) kesme eylemi için kullanılabilir. Yörüngesel kesme %50 ila %75 eylemi dekupaj testere bıçağını ileri doğru iter ve kesme hızını artırır. %25 ila %50 ► Şek.3: 1. Kesme eylemi değiştirme kolu %0 ila %25 Kesme eylemini değiştirmek için, kesme eylemi değiş- tirme kolunu istenen kesme eylemi konumuna dön- dürün. Uygun kesme eylemini seçmek için aşağıdaki Bataryayı şarj...
  • Page 80 3 - 6 dışı bırakabilir veya devreye alabilirsiniz. Plastik 1 - 4 Elektrikli fren ÖNEMLİ NOT: Hız ayar kadranı, yalnızca 6’e kadar ve geriye 1’e kadar çevrilebilir. 6’i veya 1’i Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik geçirmeye zorlamayın, aksi takdirde hız ayarlama bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- işlevi artık çalışmayabilir. yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. 80 TÜRKÇE...
  • Page 81 ► Şek.13: 1. Toz ağızlığı 2. Taban 3. Kanca 4. Delik dekupaj testere bıçağı tutucusuna sokun. Dekupaj testere Toz ağızlığını sabitlemek için toz ağızlığının ön kısmın- bıçağı sabitleme kolu kendiliğinden sabit konuma gelir ve daki tespit vidasını sıkın. Toz ağızlığı tabanın sol veya dekupaj testere bıçağı kilitlenir. Dekupaj testere bıçağının sağ tarafına monte edilebilir. arka kenarının silindire geçtiğinden emin olun. Çalışma ► Şek.14: 1. Tespit vidası sırasında dekupaj testere bıçağının düşmeyeceğinden emin olmak için dekupaj testere bıçağını hafifçe çekin. Daha sonra toz ağızlığına bir Makita elektrikli süpürge ► Şek.7: 1. Dekupaj testere bıçağı sabitleme kolu bağlayın. (sabit konum) 2. Dekupaj testere bıçağı ► Şek.15: 1. Toz ağızlığı 2. Elektrikli süpürge hortumu sabitleme kolu (boş konum) ► Şek.8: 1. Dekupaj testere bıçağı tutucusu 2. Dekupaj testere bıçağı sabitleme kolu (boş KULLANIM konum) 3. Dekupaj testere bıçağı 4. Silindir DİKKAT: Alet açıcıyı çok fazla açmayın, aksi takdirde aletin hasar görmesine neden olabilir.
  • Page 82 Eğimli kesim Kenarların finişinin yapılması Kenarları düzeltmek veya boyut ayarlamaları yapmak DİKKAT: Tabanı eğmeden önce aletin kapalı için, dekupaj testere bıçağını kesim kenarları boyunca ve batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan hafifçe gezdirin. daima emin olun. ► Şek.23 Tabanı eğimli bir şekilde tutarak 0° ve 45° arasında Metal kesme (sol veya sağ) istediğiniz açıda eğimli kesimler yapabilirsiniz. ► Şek.17 Metal keserken her zaman uygun bir soğutucu (kesme yağı) kullanın. Böyle yapmamak, dekupaj testere bıça- Tabanı eğmek için tabanın alt kısmı üzerindeki cıvatayı ğında belirgin aşınmaya sebep olur. Soğutucu kullan- altıgen anahtarla gevşetin. Cıvata, tabanda yer alan mak yerine iş parçasının alt tarafı yağlanabilir. eğimli kanalın merkezinde konumlanacak şekilde tabanı Destek perdesi hareket ettirin. ► Şek.18: 1. Altıgen anahtar 2. Cıvata 3. Taban İsteğe bağlı...
  • Page 83 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belir- tilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Dekupaj testere bıçakları •...
  • Page 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A51-995 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20230823...

Table of Contents