Makita CE001GT202X20 Instruction Manual

Cordless power cutter
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Power Cutter
Découpeuse sans fil
FR
Akku-Trennschleifer
DE
IT
Mototroncatrice a batteria
NL
Accuslijpmachine
Cortadora de Concreto
ES
Inalámbrica
Cortadora a Bateria
PT
DA
Akku sav
EL
Φορητός κόπτης ισχύος
Akülü Kesim Makinası
TR
CE001G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
17
27
37
47
57
67
77
86
96

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita CE001GT202X20

  • Page 1 Cordless Power Cutter INSTRUCTION MANUAL Découpeuse sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Trennschleifer BETRIEBSANLEITUNG Mototroncatrice a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Cortadora de Concreto MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Cortadora a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku sav BRUGSANVISNING Φορητός κόπτης ισχύος ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü...
  • Page 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2...
  • Page 3 Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7...
  • Page 4 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18...
  • Page 5 Fig.19 Fig.21 Fig.20 Fig.22...
  • Page 6 Fig.25 Fig.23 Fig.26 Fig.24 Fig.27...
  • Page 7 Fig.28 Fig.29...
  • Page 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: CE001G Wheel diameter 355 mm Max. wheel thickness 5.0 mm Max. cutting depth 127 mm Rated speed 5,300 min Rated voltage D.C. 72 V - 80 V max Max. permitted pressure of feed-water 5.0 bars Overall length 786 mm Net weight...
  • Page 9: Safety Warnings

    Vibration Work mode: concrete cutting Left hand Right hand Applicable standard (m/s Uncertainty K (m/s (m/s Uncertainty K (m/s EN60745-2-22 NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the...
  • Page 10 Keep bystanders a safe distance away from work Do not “jam” the wheel or apply excessive area. Anyone entering the work area must wear pressure. Do not attempt to make an excessive personal protective equipment. Fragments of depth of cut. Overstressing the wheel increases workpiece or of a broken wheel may fly away and the loading and susceptibility to twisting or binding cause injury beyond immediate area of operation.
  • Page 11 It may result in loss of your eyesight. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Do not short the battery cartridge: Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that (1) Do not touch the terminals with any con- have been altered, may result in the battery bursting ductive material. causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Page 12: Parts Description

    PARTS DESCRIPTION ► Fig.1 Abrasive cut-off wheel / Wheel guard Wheel cover grip Front grip diamond wheel Lamp Battery cartridge Lock-off button Caster Shaft lock button Cover Cock Water inlet Handle Switch trigger Lamp button Overload indicator Coupling sleeve Box wrench Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Press the check button on the battery cartridge to indi-...
  • Page 13: Overheat Protection

    A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious off wheel / diamond wheel personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. CAUTION: Use only the Makita wrench to To prevent the switch trigger from being accidentally install or remove the wheel. pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, CAUTION: depress the lock-off button and pull the switch trigger. When installing the wheel, be sure Release the switch trigger to stop.
  • Page 14: Connecting To Water Supply

    To remove the wheel, press the shaft lock button and OPERATION rotate the wheel until the wheel cannot revolve. While the shaft lock is fully locked, turn the hex bolt counter- clockwise using the box wrench. Then remove the hex CAUTION: Be sure to hold the workpiece bolt, flange, wheel, ring, and flange in order. firmly down on a stable bench or table during ► Fig.9: 1.
  • Page 15: Maintenance

    ► Fig.28: 1. Shaft lock button To maintain product SAFETY and RELIABILITY, NOTE: When tightening the nut, apply 19 - 21 N•m as repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service tightening torque. Centers, always using Makita replacement parts. Attach the cover, and then tighten the hex socket Cleaning the tool bolts using the tip of the box wrench.
  • Page 16: Troubleshooting

    Water is leaking from the O-ring part. Ask your local authorized service center for repair. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 17: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : CE001G Diamètre du disque 355 mm Épaisseur max. du disque 5,0 mm Profondeur maximum de coupe 127 mm Vitesse nominale 5 300 min Tension nominale 72 V - 80 V c.c. max. Pression maximum autorisée d’alimentation en eau 5,0 bars Longueur totale 786 mm...
  • Page 18: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Vibrations Mode de travail : sciage de béton Main gauche Main droite Norme applicable (m/s Incertitude K (m/s (m/s Incertitude K (m/s EN60745-2-22 NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Page 19 N’utilisez pas de disques endommagés. Avant Chocs en retour et mises en garde concernant ces derniers chaque utilisation, vérifiez que les disques ne Le choc en retour est une réaction soudaine du disque sont pas fissurés ou écaillés. Si vous faites en rotation lorsqu’il se coince ou accroche.
  • Page 20 Ne reprenez pas l’opération de coupe dans la 12. Lorsque vous utilisez l’outil électrique, main- pièce. Laissez le disque atteindre sa pleine tenez une poigne ferme des deux mains sur l’outil électrique et placez votre corps et votre vitesse, puis réintroduisez-le doucement dans la ligne de coupe. Si vous reprenez la coupe bras de manière à...
  • Page 21: Description Des Pièces

    Cela annulera également la garantie Makita pour plus détaillées. l’outil et le chargeur Makita. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la Conseils pour assurer la durée...
  • Page 22: Description Du Fonctionnement

    été arrêté provisoirement ou a cessé de Allumé Éteint Clignotant fonctionner. 75 % à 100 % Éteignez l’outil, puis rallumez-le pour le redémarrer. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par 50 % à 75 % des batteries rechargées. Laissez la machine et la ou les batteries refroidir. 25 % à 50 % En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le système de protection, contactez votre centre de service Makita local. 0 % à 25 % REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à la Chargez la section de dépannage. batterie. 22 FRANÇAIS...
  • Page 23 ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé Allumage de la lampe Makita pour installer ou retirer le disque. ATTENTION : Lorsque vous installez le ATTENTION : Évitez de regarder directement disque, veillez à serrer fermement le boulon.
  • Page 24 UTILISATION ATTENTION : Posez toujours le disque de sorte que la flèche dessus soit dirigée dans le même sens que la flèche sur le carter du disque. ATTENTION : Veillez à tenir fermement la Autrement, le disque tournera en sens inverse, ce qui pièce sur un établi stable ou une table pendant présente un risque de blessure corporelle.
  • Page 25: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, NOTE : Assurez-vous que le petit disque est dans la toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage position illustrée sur la figure. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ► Fig.27: 1. Petit disque agréé, avec des pièces de rechange Makita. Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre et Nettoyage de l’outil maintenez-le pour verrouiller la grande poulie, puis tour- nez l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre au moyen de l’extrémité fine de la clé à douille. Après chaque utilisation, retirez les batteries et le ► Fig.28: 1.
  • Page 26: Guide De Dépannage

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays complémentaires sont recommandés pour l’utili- à l’autre. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 27: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: CE001G Scheibendurchmesser 355 mm Max. Scheibendicke 5,0 mm Maximale Schnitttiefe 127 mm Nenndrehzahl 5.300 min Nennspannung 72 V - 80 V Gleichstrom Maximal zulässiger Speisewasserdruck 5,0 bar Gesamtlänge 786 mm Nettogewicht 12,3 - 14,1 kg Schutzgrad IPX4 •...
  • Page 28: Eg-Konformitätserklärung

    Schwingungen Arbeitsmodus: Betonschneiden Linksdrehung Rechtsdrehung Zutreffender Standard (m/s Messunsicherheit K (m/s Messunsicherheit K (m/s (m/s EN60745-2-22 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Page 29 Verwenden Sie keine beschädigten Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Trennscheiben. Überprüfen Sie die hängenden Gefahren Trennscheiben vor jeder Benutzung auf Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf eine eingeklemmte Absplitterungen und Risse. Falls das oder stockende Trennscheibe. Klemmen oder Hängenbleiben Elektrowerkzeug oder die Trennscheibe verursacht sofortiges Stocken der rotierenden Trennscheibe, herunterfällt, überprüfen Sie das Teil auf was wiederum dazu führt, dass das außer Kontrolle geratene Beschädigung, oder montieren Sie eine unbe- Elektrowerkzeug am Stockpunkt in die entgegengesetzte...
  • Page 30 Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im 12. Halten Sie das Elektrowerkzeug während des Werkstück fort. Führen Sie die Trennscheibe Betriebs mit beiden Händen fest, und positio- vorsichtig in den Schnitt ein, nachdem nieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie sie die volle Drehzahl erreicht hat.
  • Page 31: Bezeichnung Der Teile

    10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter- liegen den Anforderungen der Gefahrengut- AUFBEWAHREN. Gesetzgebung. Für kommerzielle Transporte, z. B. durch VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Dritte oder Spediteure, müssen besondere Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert beachtet werden. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zur Vorbereitung des zu transportierenden daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Page 32 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Restkapazität Erleuchtet Blinkend VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder 75% bis Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass 100% das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- 50% bis 75% nommen ist. 25% bis 50% Anbringen und Abnehmen des Akkus 0% bis 25% VORSICHT:...
  • Page 33: Montage

    Akku/aufgela- tet, wenn eine Minute lang keine Betätigung des dene Akkus aus. Werkzeugs erfolgt. Lassen Sie die Maschine und den/die Akku(s) abkühlen. Einstellen der Schutzhaube Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihr lokales Makita-Service-Center. Halten Sie den Schutzhaubengriff fest, und stellen Sie die Schutzhaube auf eine für Ihre Arbeit geeignete ANMERKUNG: Falls das Werkzeug wegen einer Position ein. oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt, neh- ► Abb.7: 1. Schutzhaubengriff men Sie auf den Abschnitt zur Fehlersuche Bezug.
  • Page 34: Betrieb

    Trennschleifscheibe / Wenn Sie den Schlauch an einen Wasserhahn anschlie- Diamantscheibe ßen, verwenden Sie eine geeignete Armatur, wie z. B. eine Schlauchschelle oder eine Wasserhahnkupplung. ► Abb.13: 1. Schlauchschelle VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- 2. Wasserhahnkupplung Schraubenschlüssel zum Montieren und 3. Wasserschlauch Demontieren von Trennscheiben. HINWEIS: Die Art der Armatur hängt von der Form VORSICHT:...
  • Page 35: Wartung

    Riemenscheibe Verformung oder Rissbildung verursachen. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass sich die Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts kleine Scheibe in der in der Abbildung gezeigten zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- Position befindet. oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder ► Abb.27: 1. Kleine Scheibe Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung Drücken Sie den Spindelarretierknopf hinein und von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. halten Sie ihn, um die große Riemenscheibe zu ver- Reinigen des Werkzeugs riegeln, und drehen Sie dann die Mutter mit Hilfe des dünnen Endes des Steckschlüssels im Uhrzeigersinn.
  • Page 36: Fehlersuche

    Ringsatz • Synchronriemen VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder • Kupplungsmuffe Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug • Steckschlüssel empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile • Original-Makita-Akku und -Ladegerät oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als darstellen.
  • Page 37: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: CE001G Diametro disco 355 mm Spessore max disco 5,0 mm Profondità massima di taglio 127 mm Velocità nominale 5.300 min Tensione nominale 72 V - 80 V CC max Pressione massima consentita di alimentazione dell’acqua 5,0 bar Lunghezza complessiva 786 mm Peso netto Da 12,3 a 14,1 kg Grado di protezione IPX4 •...
  • Page 38: Avvertenze Di Sicurezza

    Vibrazioni Modalità di lavoro: taglio di calcestruzzo Mano sinistra Mano destra Standard applicabile (m/s Incertezza K (m/s (m/s Incertezza K (m/s EN60745-2-22 NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Page 39 Non utilizzare dischi danneggiati. Prima di Contraccolpo e relative avvertenze ciascun utilizzo, verificare l’eventuale pre- Il contraccolpo è una reazione improvvisa a un disco senza di scheggiature o spaccature sui dischi. in rotazione che resti incastrato o impigliato. Un disco Qualora l’utensile elettrico o il disco venga in rotazione che resti incastrato o impigliato subisce un fatto cadere, verificare l’eventuale presenza di rapido stallo che, a sua volta, spinge l’utensile elettrico danni o installare un disco non danneggiato.
  • Page 40 Non riavviare l’operazione di taglio all’interno 12. Quando si utilizza l’utensile elettrico, mante- del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco nere una salda presa con entrambe le mani sull’utensile elettrico, e posizionare il corpo e raggiunga la piena velocità e rientrare con attenzione nel taglio.
  • Page 41: Descrizione Delle Parti

    12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i tensile è diminuita. prodotti specificati da Makita. L’installazione Non ricaricare mai una cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe completamente carica. La sovraccarica riduce risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o la vita utile della batteria.
  • Page 42: Descrizione Delle Funzioni

    Indicazione della carica residua della batteria DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. ► Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia...
  • Page 43 Lasciar raffreddare la macchina e la batteria o le l’utensile per un minuto. batterie. Regolazione della copertura disco Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. Afferrare l’impugnatura della copertura disco e regolare la posizione della copertura disco idonea al lavoro da AVVISO: Qualora l’utensile si arresti a causa di eseguire. un motivo non descritto sopra, fare riferimento ► Fig.7: 1. Impugnatura della copertura disco alla sezione relativa alla risoluzione dei problemi.
  • Page 44: Funzionamento

    NOTA: Se si utilizza un raccordo per rubinetto dell’ac- ATTENZIONE: Per l’installazione o la rimo- qua, preparare un altro giunto di raccordo e applicarlo zione del disco, utilizzare esclusivamente la all’altra estremità del tubo flessibile. chiave Makita. NOTA: Quando si intende utilizzare una pompa ad ATTENZIONE: Quando si intende installare il acqua, seguire le istruzioni della pompa ad acqua disco, accertarsi di serrare saldamente il bullone.
  • Page 45: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del ► Fig.26: 1. Pulsante di blocco dell’albero 2. Puleggia prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di grande manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- NOTA: Accertarsi che il disco piccolo si trovi nella zando sempre ricambi Makita. posizione indicata nella figura. ► Fig.27: 1. Disco piccolo Pulizia dell’utensile Premere verso l’interno il pulsante di blocco Dopo ciascun utilizzo, rimuovere le cartucce delle bat- dell’albero e tenerlo premuto per bloccare la puleggia...
  • Page 46: Risoluzione Dei Problemi

    Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- • Batteria e caricabatterie originali Makita tensile Makita specificato nel presente manuale. NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori può...
  • Page 47: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: CE001G Schijfdiameter 355 mm Max. schijfdikte 5,0 mm Max. slijpdiepte 127 mm Nominaal toerental 5.300 min Nominale spanning Max. 72 V - 80 V gelijkspanning Max. toegestane druk van toevoerwater 5,0 bar Totale lengte 786 mm Nettogewicht 12,3 - 14,1 kg Beschermingsklasse IPX4 •...
  • Page 48 Trilling Gebruikstoepassing: slijpen in cement Linkerhand Rechterhand Toepasselijke norm (m/s Onzekerheid K (m/s (m/s Onzekerheid K (m/s EN60745-2-22 OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Page 49 Gebruik nooit beschadigde schijven. Terugslag en aanverwante waarschuwingen Inspecteer vóór ieder gebruik de schijven op Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of ontbrekende schilfers en barsten. Nadat het vastgelopen draaiende schijf. Beknellen of vastlopen elektrisch gereedschap of de schijf is geval- veroorzaakt een snelle stilstand van de draaiende schijf len, inspecteert u het op schade of monteert dat op zijn beurt ertoe leidt dat het elektrisch gereed- u een onbeschadigde schijf.
  • Page 50 Begin niet met slijpen terwijl de schijf al in 12. Houd tijdens gebruik het elektrisch gereed- het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op schap stevig vast met beide handen en houd volle toeren draait en breng daarna de schijf uw armen en lichaam zodanig dat u in staat voorzichtig terug in de snede.
  • Page 51: Beschrijving Van De Onderdelen

    Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- regelgeving. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Blootliggende contactpunten moeten worden op het gereedschap en de lader van Makita. afgedekt met tape en de accu moet zodanig worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de Tips voor een maximale levens- verpakking. duur van de accu Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en gooit Laad de accu op voordat hij volledig ontladen u hem op een veilige manier weg.
  • Page 52: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE Indicatorlampjes Resterende acculading FUNCTIES Brandt Knippert 75% tot 100% LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd 50% tot 75% alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. 25% tot 50% De accu aanbrengen en verwijderen 0% tot 25%...
  • Page 53 Een schakelaar alvorens enig werk aan het gereedschap uit te die gerepareerd moet worden kan leiden tot onbe- voeren. doelde bediening en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het gereedschap naar een Makita-servicecentrum Opbergplaats voor de pijpsleutel voor deugdelijke reparatie ALVORENS het verder te gebruiken. (Afhankelijk van het land) Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk...
  • Page 54 OPMERKING: Als u een kraanaansluiting gebruikt, bereidt u nog een koppelstuk voor en bevestigt u dit LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita-sleutel aan het andere uiteinde van de slang. voor het aanbrengen en verwijderen van de schijf. OPMERKING: Als u een waterpomp gebruikt, volgt...
  • Page 55 Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en pijpsleutel. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. ► Fig.28: 1. Asvergrendelknop Het gereedschap reinigen OPMERKING: Haal de moer aan met een koppel van 19 - 21 N•m.
  • Page 56: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing Motor loopt niet. De accu’s zijn niet aangebracht. Plaats twee accu’s. Dit gereedschap werkt niet als één accu is aangebracht. Probleem met de accu (lage spanning).
  • Page 57: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: CE001G Diámetro del disco 355 mm Grosor máx. del disco 5,0 mm Profundidad máxima de corte 127 mm Velocidad especificada 5.300 min Tensión nominal CC 72 V - 80 V máx. Presión máxima permitida del agua suministrada 5,0 bar Longitud total 786 mm...
  • Page 58: Advertencias De Seguridad

    Vibración Modo de trabajo: corte de hormigón Mano izquierda Mano derecha Estándar aplicable (m/s Incertidumbre K (m/s (m/s Incertidumbre K (m/s EN60745-2-22 NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
  • Page 59 No utilice discos dañados. Antes de cada Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas utilización, inspeccione los discos para ver si El retroceso brusco es la reacción repentina al aprisio- están mellados o agrietados. Si deja caer la namiento o estancamiento de un disco giratorio. El apri- herramienta eléctrica o el disco, inspecciónelo sionamiento o estancamiento ocasiona un detenimiento por si está...
  • Page 60 No reinicie la operación de corte en la pieza 13. Mantenga las manos y la cara alejadas de un de trabajo. Deje que el disco alcance plena disco que esté girando. velocidad y vuelva a entrar en el corte cui- 14.
  • Page 61: Descripción De Las Partes

    Detenga 12. Utilice las baterías solamente con los produc- siempre la operación y cargue el cartucho tos especificados por Makita. La instalación de de batería cuando note menos potencia en la las baterías en productos no compatibles puede herramienta.
  • Page 62: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 63: Montaje

    Lleve la herramienta a un centro de servicio retirado antes de realizar cualquier trabajo en la Makita para que le hagan las reparaciones apropia- herramienta. das ANTES de seguir utilizándola. Para guardar la llave de tubo Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarse accidentalmente, se ha provisto un botón de desblo-...
  • Page 64: Conexión Del Suministro De Agua

    PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave Makita para instalar o desmontar el disco. NOTA: Cuando utilice una bomba de agua, sigua las instrucciones de la bomba de agua para conectar la PRECAUCIÓN: Cuando instale el disco, manguera de agua.
  • Page 65: Mantenimiento

    NOTA: Asegúrese de que el disco pequeño está en la Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del posición mostrada en la figura. producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de ► Fig.27: 1. Disco pequeño mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Empuje hacia dentro el botón de bloqueo del eje y empleando siempre repuestos Makita. sujételo para bloquear la polea grande, y después gire Limpieza de la herramienta la tuerca hacia la derecha utilizando el extremo fino de la llave de tubo. ► Fig.28: 1. Botón de bloqueo del eje Después de cada utilización, retire los cartuchos de batería y el disco, y después quite el polvo, la suciedad NOTA: Cuando apriete la tuerca, aplique 19 - 21 N•m o las virutas de metal acumuladas dentro del protector como par de apriete.
  • Page 66: Solución De Problemas

    NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar mentos están recomendados para su uso con la incluidos en el paquete de la herramienta como acce- herramienta Makita especificada en este manual. sorios estándar. Pueden variar de un país a otro. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Page 67 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: CE001G Diâmetro do disco 355 mm Espessura máx. do disco 5,0 mm Profundidade máx. de corte 127 mm Velocidade nominal 5.300 min Tensão nominal C.C. 72 V - 80 V máx. Pressão máx. permitida da água de alimentação 5,0 bar Comprimento geral 786 mm...
  • Page 68: Avisos De Segurança

    Vibração Modo de trabalho: corte de betão Mão esquerda Mão direita Padrão aplicável (m/s K de incerteza (m/s (m/s K de incerteza (m/s EN60745-2-22 NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é...
  • Page 69 10. Utilize equipamento de proteção pessoal. Segure a ferramenta elétrica com firmeza e Utilize um protetor facial, óculos de segurança posicione-se de tal forma que o seu corpo e ou protetores oculares, conforme a aplicação. braço lhe permitam resistir à força do recuo. Conforme adequado, utilize uma máscara con- Utilize sempre a pega auxiliar, se fornecida, tra o pó, protetores auriculares, luvas e aven-...
  • Page 70 A MÁ 12. Utilize as baterias apenas com os produtos INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das especificados pela Makita. Instalar as baterias regras de segurança estabelecidas neste manual em produtos não-conformes poderá resultar num de instruções pode provocar ferimentos pessoais...
  • Page 71: Descrição Das Peças

    Makita. A utilização de baterias não genuínas ser removida da ferramenta. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode 14. Durante e após a utilização, a bateria pode resultar no rebentamento da bateria provocando aquecer, o que pode provocar queimaduras ou incêndios, ferimentos pessoais e danos.
  • Page 72 Quando a ferramenta/bateria é utilizada de forma a acidental e em ferimentos pessoais graves. Entregue a causar a absorção anormalmente elevada de corrente, ferramenta num centro de assistência Makita para receber a ferramenta para automaticamente. Nesta situação, as reparações adequadas ANTES de voltar a utilizá-la. desligue a ferramenta e pare a aplicação que causou a sobrecarga da ferramenta.
  • Page 73 Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita para instalar ou remover o disco. Para ligar a lâmpada, pressione o botão da lâmpada. Para desligar, pressione novamente o botão da PRECAUÇÃO:...
  • Page 74 ► Fig.15 assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Segure firmemente a ferramenta. Segure a pega com a mão direita e o punho dianteiro com a mão esquerda. Para Limpar a ferramenta evitar um choque elétrico provocado pelo corte acidental de um cabo elétrico, segure sempre o punho dianteiro pela Após cada utilização, remova as baterias e o disco e,...
  • Page 75 Substituir a correia de sincronização Remova as baterias e o disco. Solte os pernos de encaixe hexagonal com a ponta da chave de caixa e, em seguida, remova a tampa. ► Fig.22: 1. Chave de caixa 2. Perno de encaixe hexagonal 3. Tampa Pressione o botão de bloqueio do eixo e mante- nha-o pressionado para bloquear a polia grande e, em seguida, rode a porca para a esquerda com a extremi-...
  • Page 76: Resolução De Problemas

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças embalagem da ferramenta como acessórios padrão. são recomendados para utilização com a ferra- Eles podem variar de país para país. menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
  • Page 77: Tilsigtet Anvendelse

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: CE001G Skivediameter 355 mm Maks. skivetykkelse 5,0 mm Maks. skæredybde 127 mm Mærkehastighed 5.300 min Mærkespænding D.C. 72 V - 80 V maks. Maks. tilladt tryk for vandtilførsel 5,0 bar Længde i alt 786 mm Nettovægt 12,3 - 14,1 kg Beskyttelsesgrad IPX4 •...
  • Page 78 Vibration Arbejdstilstand: skæring i beton Venstre hånd Højre hånd Gældende standard (m/s Usikkerhed K (m/s (m/s Usikkerhed K (m/s EN60745-2-22 BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå...
  • Page 79 10. Anvend altid personligt beskyttelsesudstyr. Anbring ikke hånden i nærheden af det rote- Afhængigt af arbejdets art skal De anvende rende tilbehør. Tilbehøret kan slå tilbage hen ansigtsmaske, beskyttelsesbriller eller sik- over hånden. kerhedsbriller. Efter behov skal der anvendes Stil Dem ikke på linje med den roterende støvmaske, høreværn, handsker og beskyttel- skive. Et tilbageslag vil slynge værktøjet i den sesforklæde, som er i stand til at stoppe små...
  • Page 80 Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen af batterier. GEM DISSE FORSKRIFTER. 12. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita specificerer. Hvis batterierne installeres ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller i ikke-kompatible produkter, kan det medføre kendskab til produktet (opnået gennem gentagen...
  • Page 81: Beskrivelse Af Delene

    Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - 40 °C. Lad FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. altid en varm akku få tid til at køle af, inden den oplades. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan for- Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne årsage brand, personskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør den fra maskinen eller opladeren.
  • Page 82 Sluk i så fald for maskinen, og der behøver at blive repareret, kan medføre utilsigtet ophør med den anvendelse, som medførte, at maski- funktion og alvorlig personskade. Returnér værktøjet nen blev overbelastet. Tænd derefter for maskinen for til et Makita servicecenter for korrekt reparation, FØR at starte den igen. det anvendes igen. Beskyttelse mod overophedning For at forhindre utilsigtet tryk på afbryderknappen er maskinen udstyret med en lås fra-knap. Maskinen Når maskinen/batteriet er overophedet, stopper maski-...
  • Page 83 Forbered en passende diamantskive kommercielt tilgængelig fitting. BEMÆRK: Hvis du anvender en vandhanesamling, FORSIGTIG: Anvend kun Makita-skruenøglen skal du klargøre en ekstra samlingsmuffe og koble til at montere eller afmontere skiven. den til den anden ende af slangen. FORSIGTIG: BEMÆRK: Når du anvender en vandpumpe, skal du Sørg for at skrue bolten godt...
  • Page 84 ► Fig.28: 1. Aksellåseknap PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- BEMÆRK: Når møtrikken tilspændes, påføres 19 - vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af 21 N•m som tilspændingsmoment. Makita reservedele. Fastgør dækslet, og tilspænd derefter boltene Rengøring af maskinen med indvendig sekskant ved hjælp af spidsen af topnøglen. ► Fig.29: 1. Topnøgle 2. Bolt med indvendig sekskant Efter hver brug afmonteres akkuerne og skiven, og 3.
  • Page 85 FEJLFINDING Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Motoren kører ikke. Akkuerne er ikke indsat. Installer to akkuer. Maskinen fungerer ikke med én akku. Problem med batteriet (for lav Genoplad batteriet. Udskift akkuen, hvis genoplad- spænding) ning ikke løser problemet.
  • Page 86 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: CE001G Διάμετρος τροχού 355 mm Μέγιστο πάχος τροχού 5,0 mm Μέγ. βάθος κοπής 127 mm Ονομαστική ταχύτητα 5.300 min Ονομαστική τάση D.C. 72 V - 80 V μέγ. Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση νερού τροφοδοσίας 5,0 bar Ολικό μήκος 786 mm Καθαρό βάρος 12,3 - 14,1 kg Βαθμός προστασίας IPX4 • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελα- φρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα.
  • Page 87: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κραδασμός Είδος εργασίας: κοπή σε τσιμέντο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι Ισχύον πρότυπο (m/s Αβεβαιότητα K (m/s (m/s Αβεβαιότητα K (m/s EN60745-2-22 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα...
  • Page 88 Μην χρησιμοποιείτε τροχούς που έχουν υποστεί Κλότσημα και σχετικές προειδοποιήσεις ζημία. Πριν από κάθε χρήση, επιθεωρήστε τους Το κλότσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση λόγω σύσφι- τροχούς για τεμαχίδια που λείπουν και ρωγμές. ξης ή σκαλώματος του περιστρεφόμενου τροχού. Η Σε περίπτωση πτώσης του ηλεκτρικού εργα- σύσφιξη ή το σκάλωμα προκαλεί ταχεία απώλεια ελέγ- λείου ή του τροχού, επιθεωρήστε για τυχόν ζημία χου του περιστρεφόμενου τροχού ο οποίος στη συνέ- ή...
  • Page 89 Μην επαναλάβετε την εργασία δημιουργίας 12. Κατά τον χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου, κρα- τομής στο τεμάχιο εργασίας. Αφήστε τον τροχό τήστε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και με τα δύο να αποκτήσει μέγιστη ταχύτητα και εισαγάγετε χέρια και τοποθετήστε το σώμα και το βραχίονά σας ξανά...
  • Page 90: Περιγραφη Εξαρτηματων

    διάθεση της μπαταρίας. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 91 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Page 92 ενεργοποιήστε το ξανά για να επανεκκίνηση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λάμπα θα σβήσει αυτόματα αν δεν Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- εκτελεστεί καμία λειτουργία με το εργαλείο για ένα στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. λεπτό. Αφήστε το μηχάνημα και τις μπαταρίες να ψυχθούν. Ρύθμιση του καλύμματος τροχού Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Κρατήστε τη χειρολαβή καλύμματος τροχού και ρυθ- μίστε τη θέση του καλύμματος τροχού ώστε να είναι ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το εργαλείο σταματήσει κατάλληλη για την εργασία σας. λόγω μιας αιτίας που δεν περιγράφεται ανω- ► Εικ.7: 1. Χειρολαβή καλύμματος τροχού τέρω, ανατρέξτε στην ενότητα για την επίλυση προβλημάτων. Τεχνολογία αίσθησης ενεργής...
  • Page 93 λειαντικού τροχού κοπής / Όταν συνδέετε σε βρύση νερού, χρησιμοποιήστε ένα διαμαντοτροχού κατάλληλο προσάρτημα όπως σφιγκτήρα εύκαμπτου σωλήνα ή ένωση κάνουλας νερού. ► Εικ.13: 1. Σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί 2. Ένωση κάνουλας νερού 3. Εύκαμπτος της Makita για την τοποθέτηση και αφαίρεση του σωλήνας νερού τροχού. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η σύνδεση εξαρτάται από το ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε τον τροχό, βεβαι- σχήμα της βρύσης στην οποία γίνεται η σύνδεση. ωθείτε να σφίξετε καλά το μπουλόνι. Προετοιμάστε μια σύνδεση που προμηθευτήκατε στο...
  • Page 94 ► Εικ.26: 1. Κουμπί ασφάλισης άξονα 2. Μεγάλη παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- τροχαλία χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο μικρός δίσκος Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του βρίσκεται στη θέση που απεικονίζεται στην εικόνα. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ► Εικ.27: 1. Μικρός δίσκος συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- Πατήστε το κουμπί ασφάλισης άξονα και κρατήστε σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της το πατημένο για να ασφαλίσετε τη μεγάλη τροχαλία και, Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. στη συνέχεια, περιστρέψτε το παξιμάδι δεξιόστροφα Καθαρισμός του εργαλείου χρησιμοποιώντας το λεπτό άκρο του σωληνωτού κλειδιού. ► Εικ.28: 1. Κουμπί ασφάλισης άξονα Μετά από κάθε χρήση, αφαιρέστε τις κασέτες μπαταριών και τον τροχό και, στη συνέχεια, καθαρίστε τη σκόνη, τη βρομιά ή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν σφίγγετε το παξιμάδι, ασκήστε τα μεταλλικά θραύσματα που έχουν συσσωρευτεί μέσα στον 19 - 21 N•m ως ροπή σύσφιξης. προφυλακτήρα τροχού. Καθαρίστε το σώμα του εργαλείου σκου- πίζοντας τη σκόνη και τη βρομιά με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί Προσαρτήστε το κάλυμμα και, στη συνέχεια, διαποτισμένο με σαπουνόνερο αφού πρώτα το έχετε στύψει.
  • Page 95: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • Ιμάντας συγχρονισμού • Χιτώνιο συνδέσμου • Σωληνωτό κλειδί ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή με τη χώρα. προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
  • Page 96: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: CE001G Disk çapı 355 mm Maks. disk kalınlığı 5,0 mm Maks. kesim derinliği 127 mm Nominal hız 5.300 min Belirlenmiş voltaj D.C. 72 V - 80 V maks. İzin verilen maks. besleme suyu basıncı 5,0 bar Tam uzunluk 786 mm Net ağırlık 12,3 - 14,1 kg Koruma sınıfı IPX4 • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Page 97: Güvenli̇k Uyarilari

    Titreşim Çalışma modu: beton kesme Sol el Sağ el Geçerli standart (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s Belirsizlik K (m/s EN60745-2-22 NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü...
  • Page 98 Etrafınızdaki kişileri çalışma alanından güvenli Zincir testere, oyma bıçağı, 10 mm’den fazla bir uzaklıkta tutun. Çalışma alanına giren her- periferik boşluklu segmentli elmas disk ya da kes kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır. dişli testere bıçağı takmayın. Bu bıçaklar sıkça Kırılan bir diskin veya iş parçasının kırıkları uzağa geri tepme ve kontrol kaybı yaratır. fırlayıp, çalışma yerinin ötesinde yaralanmalara Diski “sıkıştırmayın” ya da aşırı basınç uygu- neden olabilir.
  • Page 99 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel UYARI: düzenlemelere uyunuz. Ürünü kullanırken (defalarca kulla- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da YANLIŞ...
  • Page 100 Maksimum batarya ömrü için ipuçları Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladığını fark etti- Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten ğinizde aleti durdurun ve batarya kartuşunu şarj edin.
  • Page 101 UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti yüklenmesine neden olan uygulamayı durdurun. Daha ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir sonra aleti yeniden başlaması için çalıştırın. anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- Aşırı ısınma koruması malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. Alet/batarya aşırı ısındığında alet otomatik olarak durur ve lamba yanıp söner. Bu durumda, aleti yeniden çalış- Anahtar tetiğin kazara çekilmesini önlemek için, bir tırmadan önce aletin soğumasını bekleyin. güvenlik kilidi düğmesi sunulmuştur. Aleti başlatmak için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği Aşırı deşarj koruması çekin. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın. ► Şek.5: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi Batarya kapasitesi düştüğünde, alet otomatik olarak durur ve batarya kartuşunun gösterge lambası yanıp ÖNEMLİ NOT: Güvenlik kilidi düğmesine basma-...
  • Page 102 çıkarılması ÖNEMLİ NOT: Su beslemeli kesim işlemine DİKKAT: başlayana kadar musluğu kapalı tutun. Nasıl su Diski takmak veya çıkarmak için besleneceği ile ilgili olarak kullanım bölümüne bakın. sadece Makita marka anahtar kullanın. DİKKAT: Diski takarken, cıvatayı iyice sıktığı- nızdan emin olun. KULLANIM DİKKAT: Disk dönerken şaft kilidi düğmesine basmayın.
  • Page 103 ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri lokma anahtarının kalın ucunu kullanarak küçük diski maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, saat yönünde çevirin. deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. ► Şek.26: 1. Şaft kilidi düğmesi 2. Büyük kasnak Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda NOT: Küçük diskin şekilde gösterilen konumda oldu- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- ğundan emin olun. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak ► Şek.27: 1. Küçük disk Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Şaft kilidi düğmesini içeri ittirin ve büyük kasnağı Aletin temizlenmesi kilitlemek için tutun ve ardından lokma anahtarının ince ucunu kullanarak somunu saat yönünde çevirin. ► Şek.28: 1. Şaft kilidi düğmesi Her kullanımdan sonra batarya kartuşlarını ve diski çıkarın ve ardından disk siperinin içinde biriken toz, kir NOT: Somunu sıkarken sıkma torku olarak 19 - 21 veya metal talaşını temizleyin. Alet gövdesini toz ve...
  • Page 104: Sorun Giderme

    • Lokma anahtarı İSTEĞE BAĞLI • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti AKSESUARLAR NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Aşındırıcı kesme diski • Elmas disk •...
  • Page 108 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885944A990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220630...

Table of Contents