Makita DSC251 Instruction Manual

Makita DSC251 Instruction Manual

Cordless steel rod cutter
Hide thumbs Also See for DSC251:
Table of Contents
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung
  • Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
  • Bedienung
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dane Techniczne
  • Nazwy CzęśCI
  • Procedura Obsługi
  • Obsługa Narzędzia
  • Részletes Leírás
  • Az Akkumulátor Behelyezése És Eltávolítása
  • Technické Špecifikácie
  • Pracovný Postup
  • Технические Характеристики
  • Названия Деталей
  • Tehnični Podatki
  • Emrat E Pjesëve
  • ЕО Декларация За Съответствие
  • Наименования На Частите
  • Техническа Поддръжка
  • Nazivi Dijelova
  • Имиња На Деловите
  • Технички Подаци

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Steel Rod Cutter
RO
Mașină de tăiat bare fără fir
UK
Бездротовий різак для арматури ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
DE
Akku-Moniereisenschneider
PL
Akumulatorowy Przecinak Do Prętów INSTRUKCJA OBSŁUGI
HU
Vezeték nélküli acélcső vágó
SK
Akumulátorová rezačka na oceľové tyče NÁVOD NA OBSLUHU
CS
Akumulátorová řezačka ocelových tyčí NÁVOD K OBSLUZE
RU
Аккумуляторный резчик стальных стержней РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SL
Brezžični rezalnik za jeklene drogove NAVODILA ZA UPORABO
SQ
Prerës me bateri për shufra çeliku MANUALI I PËRDORIMIT
BG
Безжична резачка за стоманени пръти РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 116
HR
Akumulatorski rezač za čelične šipke PRIRUČNIK S UPUTAMA
МК
Безжична резачка за челични прачки УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
SR
Бежични секач за челичне шипке УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
DSC251
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
4
13
23
34
45
56
66
76
85
97
106
127
136
147

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DSC251

  • Page 1 Prerës me bateri për shufra çeliku MANUALI I PËRDORIMIT Безжична резачка за стоманени пръти РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 116 Akumulatorski rezač za čelične šipke PRIRUČNIK S UPUTAMA МК Безжична резачка за челични прачки УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА Бежични секач за челичне шипке УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ DSC251...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Page 3 Fig.8 Fig.11 Fig.9 Fig.12 Fig.13 Fig.10...
  • Page 4: Specifications

    If you do not understand the instructions, or if condi- tions are not correct for proper operation, DO NOT OPERATE THE MACHINE. Consult your supervisor or other responsible person. SPECIFICATIONS Model: DSC251 Voltage D.C. 18 V Weight 4.0 kg (8.82 lbs) Dimensions (L x W x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 5: Save All Warnings And Instructi- Ons For Future Reference

    *** Makita shall not be responsible for any inci- use (taking account of all parts of the operating dental damages or personal injuries result-...
  • Page 6 Work area safety Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control Keep work area clean and well lit. Cluttered or of the power tool in unexpected situations. dark areas invite accidents. Dress properly. Do not wear loose clothing or Do not operate power tools in explosive jewellery.
  • Page 7 Maintain power tools and accessories. Check Service for misalignment or binding of moving parts, Have your power tool serviced by a qualified breakage of parts and any other condition that repair person using only identical replacement may affect the power tool’s operation. If dama- parts.
  • Page 8 WARNING: Use only Makita supplied Tipped cified by Makita. Installing the batteries to non- Saw. Using non Makita parts may damage the tool compliant products may result in a fire, excessive and can result in serious accident or injury. heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Page 9: Part Names

    It will also void the Makita warranty for the Makita tool and CAUTION: Do not install the battery cartridge charger.
  • Page 10: Operating Procedure

    NOTE: Depending on the conditions of use and the CAUTION: When cutting, both at the begin- ambient temperature, the indication may differ slightly ning and near the end, slow down the tool’s for- from the actual capacity. ward (cutting) movement. A fast cutting action, at these times, will damage the Tipped Saw blades and can cause injury from flying debris.
  • Page 11 How to fit the Dust Bag Overload protection ► Fig.7: 1. Dust Bag If the tool is overloaded during cutting, it will automati- cally stop. In this situation, turn the tool off and remove Place the open end of the Dust Bag over the Dust the cause of the overload then restart the tool.
  • Page 12: Maintenance

    CAUTION: Clean the Dust Cover when it CAUTION: becomes clogged. Continuing operation with a Use only Makita supplied Tipped clogged dust cover may damage the tool. Saw. If reusing a Tipped Saw, ensure it is not worn, chipped or damaged.
  • Page 13 Dacă nu înțelegeți instrucțiunile sau dacă condițiile nu sunt corecte pentru o funcționare adecvată, NU PUNEȚI MAȘINA ÎN FUNCȚIUNE. Consultați-vă cu superiorul dvs. sau cu altă persoană responsabilă. SPECIFICAȚII Model: DSC251 Tensiune 18 V c.c. Greutate 4,0 kg (8,82 lbs) Dimensiuni (L x L x Î) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 14 în *** Makita nu va fi responsabilă pentru nicio condiţii reale de utilizare (luând în considerare daună accidentală sau vătămările personale toate părţile ciclului de operare, precum timpii în...
  • Page 15 Păstraţi toate avertismentele şi Purtaţi echipamentul personal de protecţie. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. instrucţiunile pentru consultări Echipamentele de protecţie precum masca de ulterioare. protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi Termenul „maşină electrică” din avertizări se referă la utilizate pentru condiţii corespunzătoare vor maşinile dumneavoastră...
  • Page 16 Intră în responsabilitatea angajatorului să Când nu folosiţi cartuşul de acumulatori, impună utilizarea unor echipamente de protec- ţineţi-l la distanţă de obiecte metalice pre- ţie şi siguranţă adecvate de către utilizatorii cum agrafe de birou, monede, chei, cuie, maşinii şi de către celelalte persoane din ime- şuruburi sau alte obiecte metalice mici, ce pot constitui o legătură...
  • Page 17 Makita originale. Utilizând piese pânzelor și vătămarea personală gravă. non-Makita puteți deteriora mașina și pot rezulta accidente sau vătămări grave. Înlocuirea pânzei de ferăstrău dințate La înlocuirea pânzei de ferăstrău cu dințate, asi- Instrucţiuni importante privind...
  • Page 18 Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita dacă acesta este grav deteriorat sau complet originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, foc.
  • Page 19 Pentru a instala cartuşul acumulatorului, aliniaţi limba Lămpi indicatoare Capacitate de pe cartuşul acumulatorului cu canelura din carcasă rămasă şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l complet, până când se înclichetează în locaş. Dacă puteţi vedea indicatorul Iluminat Oprit Iluminare roşu din partea superioară a butonului, acesta nu este intermitentă...
  • Page 20 Operare ATENȚIE: Această mașină este concepută pentru a tăia fier-beton. Vă rugăm să contactați ► Fig.5: 1. Ghidaj 2. Fier-beton producătorul sau distribuitorul dvs. local dacă ► Fig.6: 1. Fier-beton 2. Ghidaj doriți să tăiați alte materiale. Tăierea altor materi- ale va deteriora pânzele de ferăstrău dințate.
  • Page 21 Funcția de indicator al Blocare de protecție acumulatorului Atunci când sistemul de protecție acționează în mod repetat, mașina se va bloca, iar indicatorul acumulato- ► Fig.8: 1. Indicator al acumulatorului rului indică starea conform tabelului 3. Atunci când porniți mașina, indicatorul acumulatorului indică...
  • Page 22 Modul de înlocuire a pânzei de ferăstrău dințate ATENȚIE: Utilizați numai pânze de ferăstrău dințate Makita originale. Dacă reutilizați o pânză de ferăstrău dințată, asigurați-vă că aceasta nu este uzată, ciobită sau deteriorată. ATENȚIE: Utilizați numai o pânză de fierăstrău dințată...
  • Page 23: Технічні Характеристики

    дотримуйтеся їх. Якщо вам щось неясно або умови експлуа- тації не відповідають вимогам, ПРИЛАД ВИКОРИСТОВУВАТИ ЗАБОРОНЕНО. Зверніться до керівника чи іншої відповідальної особи. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DSC251 Напруга 18 В пост. струму Вага 4,0 кг (8,82 lbs) Розміри (Д x Ш x В) 471 x 137 x 139 мм...
  • Page 24 оцінювання впливу. що здатна призвести до важких травм або смерті. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов *** Компанія Makita не несе відповідальності використання вібрація під час фактичної за будь-які випадкові пошкодження або роботи електроінструмента може відрізня- травми, отримані в результаті недотри- тися від заявленого значення вібрації; осо- мання...
  • Page 25 Правильно користуйтеся шнуром живлення. Загальні застереження щодо Не використовуйте шнур для перенесення техніки безпеки при роботі з електроінструмента, підтягування його або електроінструментами витягування вилки з розетки. Тримайте шнур подалі від джерел нагрівання, мастил, гострих країв або рухомих частин. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з Ушкоджений...
  • Page 26 Одягніться належним чином. Не слід одя- Перед налагоджуванням, зберіганням елек- гати просторий одяг чи прикраси. Волосся троінструмента чи заміною оснащення необ- й одяг повинні знаходитися на безпечній хідно відключити його від розетки та (або) відстані від рухомих деталей. Просторий витягнути акумулятор, якщо це можливо. одяг, прикраси...
  • Page 27 Коли акумулятор не використовується, Різання за допомогою дисків армованої пили тримайте його подалі від таких металевих може супроводжуватись іскрінням. Не вико- предметів, як скріпки, монети, ключі, цвяхи, ристовуйте інструмент у вибухо- та пожежоне- шурупи тощо, які можуть закоротити клеми безпечних зонах. акумулятора.
  • Page 28 і шолом. необхідно проконсультуватись зі спеціалістом ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте з небезпечних матеріалів. Крім того, слід вико- лише оригінальну армовану пилу Makita. нувати більш докладні національні настанови, Застосування запчастин від стороннього якщо такі є. виробника може призвести до пошкодження Заклейте відкриті контакти стрічкою або захо- інструмента...
  • Page 29 Використовуйте тільки акуму- лятори Makita. Використання акумуляторів, інших ОБЕРЕЖНО: Під час встановлення або ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- зняття касети з акумулятором слід міцно три- торів, конструкцію яких було змінено, може призве- мати інструмент та касету з акумулятором. сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, Якщо...
  • Page 30 Захист від перегрівання ЕКСПЛУАТАЦІЯ Цей захист спрацьовує в разі перегрівання інстру- мента або акумулятора. У такому випадку дайте ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж вставляти інструменту й акумулятору охолонути, перш ніж акумулятор в інструмент, переконайтеся, що знову ввімкнути інструмент. перемикач вимкнений і переміщено в поло- Захист...
  • Page 31 Розмістіть напрямну в отворі навпроти арма- Замініть армовану пилу в разі турного стрижня. виникнення однієї з описаних Потім починайте повільно просувати інструмент нижче ситуацій уперед, щоб розпочати різання. ОБЕРЕЖНО: На початку і в кінці різання Сигнальна лампа (червона) часто бли- сповільнюйте...
  • Page 32 Функція автоматичного змінення Таблиця 4 швидкості Індикатор стану : увімк. : вимк. : блимає акумулятора ► Рис. 9: 1. Індикатор режиму Інструмент перегрівся Інструмент може працювати в «режимі високих обертів» і «режимі високого крутного моменту». Режим установлюється автоматично відповідно до Захист...
  • Page 33: Технічне Обслуговування

    Порядок установлення армованої Технічне пили обслуговування ОБЕРЕЖНО: Використовуйте лише оригі- нальну армовану пилу Makita. У випадку пов- ОБЕРЕЖНО: Перш ніж розпочинати огляд торного використання армованої пили стежте, або технічне обслуговування, переконайтеся, щоб на ній не було слідів зношування, ушко- що інструмент вимкнено, а акумулятор знято.
  • Page 34: Technische Daten

    Betriebsbedingungen keine ordnungsgemäße Nutzung ermöglichen, VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT. Wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder eine andere zuständige Person. TECHNISCHE DATEN Modell: DSC251 Spannung 18 V Gleichstrom Gewicht 4,0 kg (8,82 lbs) Abmessungen (L x B x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 35 Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Situation, die zum Tod oder schweren gen werden. Verletzungen führen könnte. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) *** Makita haftet nicht für jegliche Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Beschädigungen oder Körperverletzungen Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet aufgrund einer Missachtung der Warnungen werden.
  • Page 36: Eg-Konformitätserklärung

    Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im EG-Konformitätserklärung Freien betreiben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung geeignetes Nur für europäische Länder Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A dieser Freiluftbenutzung geeigneten Kabels reduziert die Betriebsanleitung beigefügt. Stromschlaggefahr. Allgemeine Sicherheitswarnungen Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs für Elektrowerkzeuge in feuchter Umgebung nicht vermeiden,...
  • Page 37 Wenn Anschlussvorrichtungen für Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge Staubabsaug- und Staubsammelgeräte außer Reichweite von Kindern auf, und lassen vorhanden sind, sollten diese montiert Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem und sachgerecht verwendet werden. Durch Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen Staubabsaugung können staubbezogene vertraut sind, das Elektrowerkzeug benutzen.
  • Page 38 Verwenden Sie keinen Akku und auch kein Kleidung und Schutzausrüstung Werkzeug, der (das) beschädigt oder modi- Tragen Sie eine Schutzausrüstung; Schutzbrille, fiziert ist. Beschädigte oder modifizierte Akkus Sicherheitsschuhe, Staubmaske und Helm. Selbst können unvorhersehbares Verhalten zeigen, bei angebrachtem Staubsack können beschädigte das zu einem Brand, einer Explosion oder Sägeblätter oder heiße Späne aus der Abdeckung Verletzungsgefahr führen kann.
  • Page 39 Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- Sägeblätter von Makita. Die Verwendung von licherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Teilen, die nicht von Makita stammen, kann das Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, Werkzeug beschädigen und einen schweren und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in Unfall oder Verletzungen verursachen.
  • Page 40 Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert den Akku beim Anbringen oder Abnehmen worden sind, kann zum Bersten des Akkus und des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 41: Bedienung

    Überhitzungsschutz BEDIENUNG Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und WARNUNG: Bevor der Akku in das Werkzeug den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das eingelegt wird, muss sichergestellt werden, dass Werkzeug wieder einschalten.
  • Page 42 Setzen Sie die Führung in der Öffnung an den Wenn das Material sich beim Schneiden bewegt Bewehrungsstabs. oder wackelt, stoppen Sie den Betrieb und sichern Sie das Material ordnungsgemäß. Drücken Sie das Werkzeug dann langsam nach vorn, um den Bewehrungsstab zu schneiden. Halten Sie das zu schneidende Material nicht in der Hand.
  • Page 43 Automatische Tabelle 4 Geschwindigkeitsänderungsfunktion Akkuanzeige :Aus :Blinkend Werkzeug ist überhitzt ► Abb.9: 1. Modusanzeige Dieses Werkzeug verfügt über einen Hochgeschwindigkeitsmodus und einen hohen Überentladungsschutz Drehzahlmodus. Es wählt den Betriebsmodus auto- matisch entsprechend der Arbeitslast aus. Wenn die Modusanzeige während des Betriebs aufleuchtet, Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das befindet sich das Werkzeug im hohem Drehzahlmodus.
  • Page 44: Wartung

    Vergewissern Sie sich immer, VORSICHT: Verwenden Sie nur bestückte dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Sägeblätter von Makita. Vergewissern Sie sich Akku entfernt ist, bevor Sie Inspektions- und bei der Wiederverwendung eines bestückten Wartungsarbeiten vornehmen. Sägeblatts, dass dieses nicht verschlissen, abge- splittert oder beschädigt ist.
  • Page 45: Dane Techniczne

    Z URZĄDZENIA NIE NALEŻY KORZYSTAĆ. W takim przypadku należy skontaktować się z przełożonym lub inną osobą odpowiedzialną. DANE TECHNICZNE Model: DSC251 Napięcie Prąd stały 18 V Masa 4,0 kg (8,82 funta) Wymiary (D x Sz x G) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 46 — może spowodować śmierć lub zależności od sposobu użytkowania narzędzia, poważne obrażenia. a w szczególności od rodzaju obrabianego *** Firma Makita nie ponosi odpowiedzialności elementu. za żadne szkody wynikowe ani obrażenia ciała wynikające z nieprzestrzegania ostrze- OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane żeń...
  • Page 47 Jeśli używanie elektronarzędzia w miejscu o Ogólne zasady bezpiecznej dużej wilgotności jest nieuniknione, należy eksploatacji elektronarzędzi korzystać z zasilania zabezpieczonego wyłącz- nikiem różnicowo-prądowym (RCD). Wyłącznik różnicowo-prądowy zmniejsza ryzyko porażenia OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z prądem elektrycznym. ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, Elektronarzędzia mogą wytwarzać pole elek- instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz- tromagnetyczne, które nie jest szkodliwe dla nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
  • Page 48 Należy zawsze nosić okulary ochronne, Dbać o czystość i naostrzenie narzędzi tną- aby zabezpieczyć oczy przed urazami pod- cych. Odpowiednio utrzymane narzędzia tnące o czas użytkowania elektronarzędzi. Okulary ostrych krawędziach tnących nie są podatne na ochronne muszą spełniać wymagania normy zakleszczenia i łatwiej je kontrolować.
  • Page 49 Serwis Przed użyciem Elektronarzędzie powinno być serwisowane Tarcze tnące o zębach z końcówkami z węglików przez wykwalifikowany personel, z użyciem spiekanych należy sprawdzić pod kątem odkształ- wyłącznie oryginalnych części zamiennych. ceń, odprysków, pęknięć i zużycia. Jeśli widoczne Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa pracy z są...
  • Page 50 Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula- ków spiekanych firmy Makita. Stosowanie części tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać innych firm może spowodować uszkodzenie w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z narzędzia i poważne obrażenia ciała.
  • Page 51: Nazwy Części

    Makita. Używanie nie- miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub zatrzaśnie na miejscu, co jest sygnalizowane delikat- akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może nym kliknięciem.
  • Page 52: Procedura Obsługi

    Wkręcić rękojeść w gwintowany otwór w położeniu Lampki wskaźnika Pozostała pionowym lub równoległym (co ułatwia korzystanie z energia narzędzia). akumulatora Upewnić się, że przełącznik znajduje się w pozycji Świeci się Wyłączony Miga „O”. 75–100% PRZESTROGA: Jedno z zabezpieczeń narzę- 50–75% dzia działa w następujący sposób: po umieszcze- niu akumulatora w narzędziu nie można włączyć...
  • Page 53 Funkcja wskaźnika akumulatora PRZESTROGA: Opisywane narzędzie jest przeznaczone do cięcia prętów zbrojeniowych. ► Rys.8: 1. Wskaźnik akumulatora Jeśli konieczne jest cięcie innych materiałów, Po włączeniu narzędzia wskaźnik akumulatora poka- należy skontaktować się z producentem lub lokal- zuje pozostały stan naładowania akumulatora. (patrz nym dilerem.
  • Page 54 PRZESTROGA: Należy korzystać wyłącznie z markowych tarcz o zębach z końcówkami z węglików spiekanych firmy Makita. Jeśli tarcza o PROCEDURA WYMIANY zębach z końcówkami z węglików spiekanych jest używana ponownie, należy upewnić się, że nie TARCZY O ZĘBACH jest ona zużyta, popękana ani uszkodzona.
  • Page 55 Założyć prowadnicę tarczy. Zamontować śrubę i podkładkę. Wcisnąć przycisk blokady do końca, aby zapobiec obracaniu tarczy, a następnie dokręcić śrubę kluczem imbusowym. PRZESTROGA: Należy się upewnić, że przy- cisk blokady jest wciśnięty do końca. Jeśli tak nie jest, wówczas klucz imbusowy będzie mógł się obracać, co może spowodować...
  • Page 56: Részletes Leírás

    NE HASZNÁLJA A GÉPET, ha az utasításokat nem értette meg, vagy a körülmények nem megfelelőek a gép használatához. Kérjen tanácsot a felettesétől vagy más felelős személytől. RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DSC251 Feszültség 18 V, egyenáram Tömeg 4,0 kg (8,82 lbs) Méretek (H x SZ x M)
  • Page 57 (figyelembe sérüléssel járhat. véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép *** A Makita nem vállal felelősséget a használati leállításának és üresjáratának mennyiségét az kézikönyvben ismertetett figyelmeztetések és elindítások száma mellett).
  • Page 58 A figyelmeztetésekben szereplő “szerszámgép” kife- Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig jezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulá- viseljen védőszemüveget. A megfelelő körül- mények megteremtése érdekében használt biz- torról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére vonatkozik. tonsági felszerelések, mint például a pormaszk, csúszásmentes cipő, védősisak vagy hallásvé- A munkaterület biztonsága delmi eszközök csökkentik a személyi sérülések Tartsa tisztán a munkaterületet és ügyeljen a jó...
  • Page 59 A munkaadó felelőssége, hogy a megfelelő A szerszámgépeket kizárólag a meghatározott biztonsági védőeszköz viselésére kötelezze a akkumulátorokkal használja. Egyéb akkumulá- szerszám kezelőit és a közvetlen munkaterüle- torok használata sérülés vagy tűz kockázatával ten lévő más személyeket. járhat. Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa Elektromos gépek használata és gondozása távol a többi fémtárgytól, például iratkapcsok- Ne terhelje túl az elektromos gépet.
  • Page 60 FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag Makita és súlyos személyi sérülést okozva. keményfémlapkás fűrésztárcsát használjon. Nem a Makita által forgalmazott alkatrészek használata A keményfémlapkás fűrésztárcsa kicserélése károsíthatja az eszközt, és súlyos balesethez vagy A keményfémlapkás fűrésztárcsa cseréjekor sérüléshez vezethet.
  • Page 61: Az Akkumulátor Behelyezése És Eltávolítása

    50 °C-t (122 °F). személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita Ne égesse el az akkumulátort még akkor szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen...
  • Page 62 Az akkumulátor beszereléséhez illessze az akkumulá- Jelzőlámpák Töltöttségi tor nyelvét a burkolaton található vájatba és csúsztassa szint a helyére. Egészen addig tolja be, amíg az akkumulátor egy kis kattanással a helyére nem ugrik. Ha látható a Világító Villogó piros jel a gomb felső oldalán, akkor a gomb nem kat- lámpa lámpa tant be teljesen.
  • Page 63 Művelet VIGYÁZAT: Az eszköz betonacél vágására lett tervezve. Ha más anyagokat szeretne vágni, ► 5. ábra: 1. Vezetőléc 2. Betonacél lépjen kapcsolatba a gyártóval vagy a helyi ► 6. ábra: 1. Betonacél 2. Vezetőléc forgalmazóval. Más anyagok vágása károsítja a keményfémlapkás fűrésztárcsát.
  • Page 64 Az akkumulátor töltöttségének Védelmi zár jelzése Ha a védelmi rendszer ismételten aktiválódik, az eszköz zárolja önmagát és az akkumulátor jelzője a 3. táblázat- ► 8. ábra: 1. Az akkumulátor töltöttségének jelzése ban látható állapotot jelzi. Az eszköz bekapcsolásakor a töltöttségjelző a fennma- radó...
  • Page 65 A keményfémlapkás fűrésztárcsa amikor az eltömődik. A működés folytatása eltömődött kicserélése porvédő fedéllel károsíthatja az eszközt. VIGYÁZAT: Kizárólag Makita keményfémlap- kás fűrésztárcsát használjon. Ha újra felhasználja a keményfémlapkás fűrésztárcsát, győződjön meg arról, hogy nem kopott el, csorbult vagy sérült. VIGYÁZAT: Csak olyan háromlyukú, kemény-...
  • Page 66: Technické Špecifikácie

    Ak pokynom nerozumiete alebo ak podmienky nie sú vhodné pre správnu prevádzku, ZARIADENIE NEPOUŽÍVAJTE. Obráťte sa na svojho nadriadeného alebo inú zod- povednú osobu. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DSC251 Napätie Jednosmerný prúd 18 V Hmotnosť 4,0 kg (8,82 libry) Rozmery (D x Š x V) 471 mm x 137 mm x 139 mm/18-17/32″...
  • Page 67 účinkom v rámci reálnych podmienok používania *** Spoločnosť Makita nebude niesť zodpoved- (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového nosť za žiadne prípadné škody alebo zranenia cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy osôb vyplývajúce z nerešpektovania varovaní...
  • Page 68 Ak sa elektrický nástroj musí použiť na vlhkom Všeobecné bezpečnostné predpisy mieste, ako ochranný doplnok použite zaria- pre elektrické nástroje denie na ochranu pred zvyškovým prúdom (RCD). Použitie zariadenia RCD znižuje riziko úrazu v dôsledku zasiahnutia elektrickým prúdom. VAROVANIE: Preštudujte si všetky bezpeč- Elektrické...
  • Page 69 Rukoväte a úchopné povrchy udržiavajte suché, čisté, bez znečistenia olejom alebo mazivom. Klzké rukoväte a úchopné povrchy zabraňujú bezpečnej manipulácii a ovládaniu nástroja v neočakávaných situáciách. Pri používaní tohto nástroja nemajte nasadené látkové pracovné rukavice, ktoré by sa mohli zachytiť do nástroja. Zachytenie látkových pracovných rukavíc do pohyblivých častí...
  • Page 70 VAROVANIE: Používajte len pílové kotúče s ostrím zo spekaného karbidu dodávané od spoločnosti Makita. Použitie iných dielov, než od spoločnosti Makita, môže spôsobiť poškodenie nástroja a môže mať za následok vážne nehody alebo zranenia. 70 SLOVENSKY...
  • Page 71 Používajte len originálne akumu- kovovými predmetmi, napríklad klincami, látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, mincami a pod. ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký...
  • Page 72: Pracovný Postup

    Indikácia zvyšnej kapacity Inštalácia alebo demontáž akumulátora akumulátora Len na akumulátory s indikátorom POZOR: ► Obr. 3: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly Pred úpravou alebo kontrolou funkč- nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte vypnutý...
  • Page 73 Prevádzka Pozor pri rezaní ► Obr. 5: 1. Vedenie 2. Betonárska oceľ Pred zapnutím skontrolujte, či je pílový kotúč ► Obr. 6: 1. Betonárska oceľ 2. Vedenie s ostrím zo spekaného karbidu v dostatočnej vzdiale- nosti od rezaného materiálu. Zaskrutkujte rukoväť do otvoru so závitom vo Keď...
  • Page 74 Funkcia indikátora akumulátora Tabuľka 3 Indikátor akumulátora :Svieti :Nesvieti :Bliká ► Obr. 8: 1. Indikátor akumulátora Zásah ochranného zámku Pri zapnutí nástroja indikátor akumulátora zobrazuje zostávajúcu kapacitu akumulátora. (pozri tabuľka 1) Tabuľka 1 Ochrana nástroja proti prehriatiu Stav indikátora akumulátora Zostávajúca kapacita akumulátora Keď...
  • Page 75 POZOR: Ak je protiprachový kryt upchatý, zo spekaného karbidu dodávané od spoločnosti vyčistite ho. Pokračovanie v prevádzke s upchatým Makita. V prípade opakovaného použitia pílového protiprachovým krytom môže spôsobiť poškodenie kotúča s ostrím zo spekaného karbidu skontro- nástroja. lujte, či nie je opotrebovaný, vyštrbený alebo poškodený.
  • Page 76 Pokud pokynům nerozumíte, nebo nejsou- li podmínky vhodné k provozu, NEPOUŽÍVEJTE TENTO STROJ. Obraťte se na svého nadřízeného nebo jinou odpovědnou osobu. SPECIFIKACE Model: DSC251 Napětí 18 V DC Hmotnost 4,0 kg (8,82 lbs) Rozměry (D x Š x V) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 77 (Vezměte přitom v úvahu všechny části provoz- dokonce smrt. ního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, *** Společnost Makita není odpovědná za jaké- kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.) koliv nehody, škody a zranění následkem nedodržení varování a bezpečnostních pokynů...
  • Page 78 Bezpečnost na pracovišti Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy používejte ochranu zraku. Ochranné pracovní Udržujte na pracovišti pořádek a dbejte, aby prostředky, jako je například respirátor, protisklu- bylo dobře osvětlené. Nepořádek a nedostatek zová obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, světla mohou zapříčinit úraz. omezí...
  • Page 79 Práce s elektrickým nářadím a péče o něj Při hrubém zacházení může z akumulátoru uniknout elektrolyt. Vyvarujte se styku s ním. Nepoužívejte při práci s nářadím hrubou sílu. Pokud dojde k náhodnému kontaktu, omyjte Používejte správné elektrické nářadí pro zasažené místo vodou. Pokud elektrolyt zamýšlené...
  • Page 80 Řezání za takových podmínek může společností Makita. Používání dílů, které nejsou způsobit další poškození ostří a vážné zranění. od společnosti Makita, může mít za následek Nepoužívejte pilový kotouč k jiným účelům než poškození nářadí a vážné zranění či škody.
  • Page 81 Systém ochrany nářadí a Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí akumulátoru a nabíječku Makita. Tipy k zajištění maximální život- Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a aku- mulátoru.
  • Page 82 Indikace zbývající kapacity Provoz akumulátoru ► Obr.5: 1. Vodicí prvek 2. Ocelová tyč/výztuž ► Obr.6: 1. Ocelová tyč/výztuž 2. Vodicí prvek Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem ► Obr.3: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly Našroubujte rukojeť do otvoru se závitem do vertikální...
  • Page 83 Pozornost při řezání Tabulka 1 Stav indikátoru akumulátoru Zbývající kapacita Dávejte pozor, aby byl pilový kotouč daleko od akumulátoru : Svítí : Nesvítí : Bliká materiálu, než jej spustíte. 50 %-100 % Ke konci řezání zpomalte pohyb (řezání) dopředu. To je zejména důležité tehdy, když je kus určený k řezu kratší...
  • Page 84 4. V takové situaci nechte nářadí vychladnout, než jej UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze pilky dodá- budete znovu používat. vané společností Makita. Když chcete znovu pou- žít pilový kotouč, ujistěte se, že není poškozený či Tabulka 4 opotřebovaný. Indikátor akumulátoru : Svítí...
  • Page 85: Технические Характеристики

    и строго придерживайтесь этих указаний. Если вам что-либо неясно или условия эксплуатации не соответствуют требова- ниям, ПРИБОР ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЗАПРЕЩЕНО. Обратитесь к руководителю или другому ответственному лицу. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DSC251 Напряжение 18 В пост. тока Вес 4,0 кг (8,82 lbs) Размеры (Д x Ш x В) 471 x 137 x 139 мм...
  • Page 86 Осторожно: Указывает на потенциальную опас- зовать для предварительных оценок воздействия. ность, способную привести к тяже- лым травмам или смерти. ОСТОРОЖНО: *** Компания Makita не несет ответственности Распространение вибра- за случайные повреждения или травмы, ции во время фактического использования электроинструмента может отличаться от заяв- полученные...
  • Page 87 Аккуратно обращайтесь со шнуром пита- Общие рекомендации по ния. Запрещается использовать шнур технике безопасности для питания для переноски, перемещения или электроинструментов извлечения вилки из розетки. Располагайте шнур на расстоянии от источников тепла, масла, острых краев и движущихся деталей. ОСТОРОЖНО: Ознакомьтесь со всеми Поврежденные...
  • Page 88 При эксплуатации устройства не тянитесь. Перед выполнением регулировок, сменой Всегда сохраняйте устойчивое положение принадлежностей или хранением элек- и равновесие. Это позволит лучше управлять троинструмента всегда отключайте его от источника питания и/или от аккумулятора электроинструментом в непредвиденных ситуациях. или снимайте аккумулятор, если он явля- ется...
  • Page 89 Когда аккумуляторный блок не использу- ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ется, храните его отдельно от металличе- ских предметов, таких как скрепки, монеты, ОТНОСИТЕЛЬНО ключи, гвозди, шурупы или другие неболь- шие металлические предметы, которые ИСПОЛЬЗОВАНИЯ могут привести к закорачиванию контак- тов аккумуляторного блока между собой. АРМИРОВАННОЙ...
  • Page 90 очки, специальную обувь, респиратор и шлем. жание случайного запуска и травмирования ОСТОРОЖНО: Используйте только оператора. оригинальную армированную пилу Makita. 10. Прежде чем приступить к работе, проверьте, Применение запчастей от стороннего произво- нет ли никого рядом. Запустив устройство, дителя может привести к повреждению инстру- убедитесь...
  • Page 91: Названия Деталей

    взрыву аккумулятора, пожару, травмам и повреж- димо нанести на упаковку специальные преду- дению имущества. Это также автоматически анну- преждения и маркировку. лирует гарантию Makita на инструмент и зарядное В процессе подготовки устройства к отправке устройство Makita. обязательно проконсультируйтесь со специа- листом...
  • Page 92 ► Рис. 2: 1. Кнопка 2. Красный индикатор 3. Блок Индикаторы Уровень аккумулятора заряда Для снятия аккумуляторного блока нажмите кнопку Горит Выкл. Мигает на лицевой стороне и извлеките блок. от 75 до Для установки аккумуляторного блока совместите 100% выступ аккумуляторного блока с пазом в корпусе и...
  • Page 93 Эксплуатация ВНИМАНИЕ: Во время резки крепко дер- жите инструмент, чтобы он не колебался. ► Рис. 5: 1. Направляющая 2. Арматурный Колебания инструмента во время резки сокра- стержень щают срок службы армированной пилы и при- ► Рис. 6: 1. Арматурный стержень водят...
  • Page 94 Замените армированную пилу в Функция автоматического случае возникновения одной из изменения скорости описанных ниже ситуаций ► Рис. 9: 1. Индикатор режима Инструмент может работать в ‹режиме высоких обо- Сигнальная лампочка (красная) часто мигает, ротов› и ‹в режиме высокого крутящего момента›. несмотря...
  • Page 95 При истощении емкости аккумулятора инструмент автоматически останавливается. В этом случае извлеките аккумулятор из инструмента и зарядите ВНИМАНИЕ: Используйте только ориги- его. нальную армированную пилу Makita. В случае повторного применения армированной пилы следите, чтобы она не была изношенной, поврежденной или со сколами. ПРОЦЕДУРА ЗАМЕНЫ ВНИМАНИЕ: Используйте...
  • Page 96 ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ: Прежде чем приступить к осмотру или техническому обслуживанию, убедитесь, что инструмент выключен, а акку- мулятор извлечен. ПРИМЕЧАНИЕ: Запрещается использовать бензин, растворители, спирт и другие подоб- ные жидкости. Это может привести к обесцве- чиванию, деформации и трещинам. ► Рис. 13: 1. Пылезащитная крышка Снимите...
  • Page 97: Tehnični Podatki

    Če navodil ne razumete ali če pogoji niso primerni za ustrezno delovanje, STROJA NE UPORABLJAJTE. Posvetujte se z nadrejenim ali drugo odgovorno osebo. TEHNIČNI PODATKI Model: DSC251 Napetost D.C. 18 V Teža 4,0 kg (8,82 lbs) Mere (D × Š × V) 471 mm x 137 mm x 139 mm/18-17/32″...
  • Page 98 če se razlikuje od navedenih vrednosti, odvisno ji ne izognete. od načina uporabe orodja in predvsem vrste *** Družba Makita ni odgovorna za nobeno obdelovanca. naključno škodo ali osebne poškodbe, do OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno katerih pride zaradi neupoštevanja opozoril in...
  • Page 99 Izraz „električno orodje“ v opozorilih se nanaša na vaše Preprečite nenameren zagon. Pred priklju- električno orodje (s kablom) ali baterijsko električno čitvijo vira napajanja in/ali akumulatorskega sklopa ali med dvigovanjem/prenašanjem orodje (brez kabla). orodja zagotovite, da je stikalo izklopljeno. Varnost na delovnem mestu Pri prenašanju električnega orodja s prstom na Delovno območje mora biti čisto in dobro sprožilcu ali električnega orodja pod napetostjo...
  • Page 100 Pred izvajanjem nastavitev, menjavo pripo- Ne uporabljajte akumulatorskega sklopa ali močkov ali shranjevanjem električnega orodja orodja, ki je poškodovano ali spremenjeno. izvlecite vtič iz vira napajanja in/ali odklopite Delovanje poškodovanih ali spremenjenih akumu- akumulatorski sklop z električnega orodja (če latorjev je nepredvidljivo in lahko povzroči požar, je to mogoče).
  • Page 101 žage z zobmi OPOZORILO: Uporabljajte žago z zobmi, ki ne uporabljajte. Rezanje v takšnih razmerah lahko ste jo dobili od družbe Makita. Uporaba delov, dodatno poškoduje rezila in povzroči hude telesne ki jih ni izdelala družba Makita, lahko poškoduje poškodbe.
  • Page 102 škode. S takšno uporabo POZOR: Ne nameščajte akumulatorske bate- boste tudi razveljavili garancijo Makita za orodje in rije s silo. Če se akumulatorska baterija ne zaskoči polnilnik Makita. zlahka, ni pravilno vstavljena. Nasveti za ohranjanje največje Zaščitni sistem orodja/akumulatorja...
  • Page 103 Prikazuje preostalo raven Uporaba napolnjenosti akumulatorja ► Sl.5: 1. Vodilo 2. Betonsko jeklo ► Sl.6: 1. Betonsko jeklo 2. Vodilo Samo za akumulatorske baterije z indikatorjem ► Sl.3: 1. Indikatorske lučke 2. Gumb za preverjanje Ročaj privijte v odprtino z navoji v navpičnem ali vzporednem položaju za lažje delovanje.
  • Page 104 Previdno pri rezanju Tabela 1 Indikator ravni napolnjenosti Prikaz preostale Pred vklopom se prepričajte, da je rezilo žage akumulatorja ravni napolnjenosti z zobmi zadosti oddaljeno od materiala, ki ga boste akumulatorja : Sveti : Ne sveti : Utripa rezali. 50 %-100 % Proti koncu rezanja upočasnite gibanje orodja naprej (rezanje).
  • Page 105 4. Uporabljajte žago z zobmi, ki ste jo V tem primeru pustite, da se orodje ohladi, preden ga dobili od družbe Makita. Pri ponovni uporabi žage znova vklopite. z zobmi se prepričajte, da žaga ni obrabljena, okrušena ali poškodovana.
  • Page 106 MOS E PËRDORNI MAKINERINË. Konsultohuni me eprorin tuaj ose një person tjetër përgjegjës. SPECIFIKIMET Modeli: DSC251 Tensioni D.C. 18 V Pesha 4,0 kg (8,82 lbs) Përmasat (GJ x T x L) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 107 (duke marrë parasysh të gjitha pjesët të rënda. e ciklit të funksionimit si ato kur pajisja është *** Makita nuk do të jetë përgjegjëse për dëme e fikur dhe punon pa prerë ashtu edhe kohën e aksidentale ose lëndime personale si pasojë...
  • Page 108 Termi “vegël elektrike” në paralajmërime i referohet Përdorni pajisje mbrojtëse personale. veglës elektrike që përdoret e lidhur në prizë (me Mbani gjithmonë mbrojtëse për sytë. Pajisjet mbrojtëse, si maska kundër pluhurit, këpucët e kordon) ose veglës së përdorur me bateri (pa kordon). sigurisë...
  • Page 109 Përdorimi dhe kujdesi për veglën elektrike Kur paketa e baterisë nuk përdoret, mbajeni larg nga objektet e tjera metalike, si kapëset Mos ushtroni forcë mbi veglën elektrike. e letrave, monedhat, çelësat, gozhdët, vidat Përdorni veglën e duhur elektrike për ose objektet e tjera metalike të vogla që mund përdorimin tuaj.
  • Page 110 Makita. Përdorimi i pjesëve të tjera përveç atyre të deklaruara në specifikimin që nuk janë nga Makita mund të dëmtojë veglën e veglës. Përdorimi i sharrës me majë për dhe mund të rezultojë në aksidente të rënda ose përdorime të...
  • Page 111: Emrat E Pjesëve

    është e bllokuar plotësisht. personale apo dëmtime. Kjo do të anulojë gjithashtu edhe garancinë e Makita-s për veglën e Makita-s dhe KUJDES: Vendoseni gjithnjë plotësisht kutinë ngarkuesin.
  • Page 112 Sistemi i mbrojtjes së veglës/ PROCEDURA E PUNËS baterisë PARALAJMËRIM: Përpara se të futet Vegla është e pajisur me një sistem të mbrojtjes së bateria në vegël, sigurohuni që çelësi të jetë në veglës/baterisë. Ky sistem ndërpret automatikisht pozicionin “O” dhe çelësi të jetë i fikur. energjinë...
  • Page 113 Si ta vendosim qesen e pluhurit KUJDES: Mbajeni veglën mirë në mënyrë që ajo të mos dridhet kur prisni. Prerja me veglën që ► Fig.7: 1. Qesja e pluhurit dridhet do të shkurtojë jetëgjatësinë e sharrës me majë dhe do të dëmtojë fletët. Vendoseni fundin e hapur të...
  • Page 114 Funksioni i mbrojtjes së veglës/ PROCEDURA E baterisë ZËVENDËSIMIT TË Vegla do të ndalojë automatikisht gjatë punës nëse SHARRËS ME MAJË vegla ose bateria janë vendosur sipas një prej kushteve të mëposhtme: Vegla është e mbingarkuar PARALAJMËRIM: Fikeni veglën dhe hiqeni Vegla mbinxehet baterinë...
  • Page 115 Përdorni vetëm sharrë me majë të KUJDES: Sigurohuni gjithmonë që vegla të furnizuar nga Makita. Nëse e ripërdorni një sharrë jetë fikur dhe të jetë hequr nga bateria përpara se me majë, sigurohuni që të mos jetë e konsumuar, të kryeni inspektimin apo mirëmbajtjen.
  • Page 116 или ако условията не са подходящи за правилна работа, НЕ РАБОТЕТЕ С МАШИНАТА. Консултирайте се с вашия ръководи- тел или с друго отговорно лице. СПЕЦИФИКАЦИИ Модел: DSC251 Напрежение Постоянно напрежение 18 V Тегло 4,0 кг (8,82 lbs) Размери (Д x Ш x В) 471 мм...
  • Page 117 до смърт или сериозно може да се различава от обявената(ите) стой- нараняване. ност(и) в зависимост от начина на използване *** Makita няма да носи отговорност за никакви на инструмента, по-специално какъв детайл се фактически материални щети или наранява- обработва. ния, които са резултат от пренебрегване на...
  • Page 118: Ео Декларация За Съответствие

    Не опъвайте захранващия кабел. Никога не ЕО Декларация за съответствие носете инструмента за кабела и не дърпайте кабела, за да го изключите от контакта. Само за европейските страни Пазете кабела от топлина, масло, остри ЕО Декларацията за съответствие е включена като ръбове...
  • Page 119 Ако има устройства за улавяне и отвеждане Съхранявайте електрическите инструменти на праха, уверете се, че са свързани и се извън обсега на деца и не позволявайте на използват правилно. Ползването на прахо- лица, които не са запознати с инструмента или с настоящото ръководство, да работят уловител...
  • Page 120 При грубо манипулиране е възможно Предпазно облекло и предпазно оборудване изхвърляне на течност от батериите; Носете предпазно оборудване; предпазни избягвайте контакт с тях. При случайно очила, предпазни обувки, маска за прах и докосване изплакнете с вода. Ако течност каска. Дори ако торбата за прах е поставена, попадне...
  • Page 121 вайте и евентуално по-подробните национални Използването на части, които не са произве- разпоредби. дени от Makita, може да доведе до повреда на Залепете с лента или покрийте откритите кон- инструмента и може да предизвика сериозен такти и опаковайте акумулаторната батерия по...
  • Page 122: Наименования На Частите

    ВНИМАНИЕ: Когато инсталирате или използване на различни от акумулаторните бате- изваждате акумулаторната батерия, дръжте рии на Makita или стари акумулаторни батерии здраво инструмента и акумулаторната батерия. може да се получи пръскане на акумулаторната Ако не държите здраво инструмента и акумулатор- батерия, което...
  • Page 123 Защита срещу прегряване РАБОТНА ПРОЦЕДУРА Тази защита действа, когато инструментът или бате- рията са прегрели. При това положение оставете ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да поста- инструмента и батерията да се охладят, преди да вите батерията в инструмента, уверете се, че включите инструмента отново. прекъсвачът...
  • Page 124 Поставете водача в отвора срещу арматурното Не режете арматурно желязо, чиито размери желязо. или твърдост превишават капацитета на рязане на инструмента. След това избутайте бавно инструмента напред, за да започнете да режете арматур- Сменете циркулярния диск, когато ното желязо. се получи едно от следните ВНИМАНИЕ: По...
  • Page 125 Функция за автоматична смяна на Таблица 4 скоростта Индикатор за : Свети : Изкл. : Мига батерията ► Фиг. 9: 1. Индикатор за режима Прегряване на инструмента Инструментът има ‚режим с висока скорост‘ и ‚режим с висок въртящ момент‘. Той избира работния си режим...
  • Page 126: Техническа Поддръжка

    Как да смените циркулярния диск ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА ВНИМАНИЕ: Използвайте само цирку- лярни дискове, доставени от Makita. Ако използвате повторно циркулярен диск, уверете ВНИМАНИЕ: Винаги се уверявайте, че се, че не е износен, с отчупени парченца или инструментът е изключен и батерията е изва- повреден.
  • Page 127 Ako ne razumijete upute ili ako uvjeti nisu prikladni za pravilno rukovanje, NEMOJTE RUKOVATI STROJEM. Obratite se svojem nadležnom ili drugoj odgovornoj osobi. SPECIFIKACIJE Model: DSC251 Napon DC 18 V Težina 4,0 kg (8,82 lbs) Dimenzije (D x Š x V) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 128 Nemojte zaboraviti da iden- prouzročiti smrt ili ozbiljne ozljede. tificirate sigurnosne mjere zaštite rukovatelja *** Tvrtka Makita nije odgovorna za bilo kakvu koje se temelje na procjeni izloženosti u stvarnim slučajnu štetu ili tjelesne ozljede nastale usli- uvjetima korištenja (uzimajući u obzir sve dijelove jed nepridržavanja upozorenja i sigurnosnih...
  • Page 129 Sigurnost radnog područja Spriječite nenamjerno uključivanje. Prije priključivanja na izvor napajanja i/ili bate- Držite radno područje čisto i uredno. U neredu i riju, podizanja ili nošenja alata, provjerite je mraku radna su područja izloženija nezgodama. li sklopka u isključenom položaju. Nošenje Nemojte raditi s električnim alatima u eksplo- električnog alata s prstom na uključno-isključnoj zivnim uvjetima, kao npr.
  • Page 130 Ne koristite električni alat ako se uključno-is- Ne izlažite bateriju ili alat plamenu ili previso- ključna sklopka ne može uključiti ili isključiti. koj temperaturi. Izlaganje plamenu ili temperaturi višoj od 130 °C može prouzročiti eksploziju. Svi su električni alati koji se ne mogu kontrolirati putem sklopke napajanja opasni i potrebno ih je Pridržavajte se svih uputa za punjenje i popraviti.
  • Page 131 što može dovesti do oštećenja listova pile i Makita. Upotreba dijelova koje ne isporučuje ozbiljnih tjelesnih ozljeda. tvrtka Makita može dovesti do oštećenja alata i prouzročiti ozbiljne nezgode ili ozljede. Zamjena pile s karbidnim vrhom Prilikom zamjene pile s karbidnim vrhom provjerite Važne sigurnosne upute za bateriju...
  • Page 132: Nazivi Dijelova

    Makita. Upotreba baterija koje nisu origi- OPREZ: Ne umećite bateriju silom. Ako baterija nalne baterije Makita ili su izmijenjene može dovesti ne klizne lagano, znači da nije ispravno umetnuta. do rasprskavanja baterije i uzrokovati požar, tjelesnu ozljedu ili štetu. To će također poništiti jamstvo tvrtke Sustav zaštite alata/baterije...
  • Page 133 Žaruljice indikatora Preostali OPREZ: Kao sigurnosna funkcija ovoga alata, kapacitet motor se ne može aktivirati kada je baterija umet- nuta sa sklopkom u položaju „I”. Radi dodatne Svijetli Isključeno Treperi sigurnosti, imajte na umu da bateriju treba umet- nuti sa sklopkom u položaju „O”. 75 % do 100 % Umetnite bateriju u alat.
  • Page 134 Ako se materijal tijekom rezanja pomiče ili trese, Funkcija za automatsku promjenu prekinite rad i pravilno učvrstite materijal. brzine Materijal koji se reže nemojte držati rukom. To može prouzročiti tjelesne ozljede. ► Sl. 9: 1. Indikator načina rada Nemojte rezati armaturne šipke koje veličinom ili Alat ima ‘način rada velike brzine’...
  • Page 135 Kako zamijeniti pilu s karbidnim vrhom OPREZ: Upotrebljavajte isključivo pilu s kar- bidnim vrhom koju isporučuje tvrtka Makita. Ako ponovno upotrebljavate pilu s karbidnim vrhom, provjerite je li istrošena, okrhnuta ili oštećena. OPREZ: Upotrebljavajte isključivo pilu s kar- bidnim vrhom s tri otvora koji odgovaraju zati- cima na izlaznoj osovini alata.
  • Page 136 или ако условите не се соодветни за правилно функционирање, НЕ РАКУВАЈТЕ СО МАШИНАТА. Консултирајте се со вашиот претпоставен или друго одговорно лице. СПЕЦИФИКАЦИИ Модел: DSC251 Волтажа D.C. 18 V Тежина 4,0 кг (8,82 lbs) Димензии (Д x Ш x В) 471 мм...
  • Page 137 Симболи НАПОМЕНА: Номиналната вредност(и) за емисија на бучава е измерена во согласност со стандардни методи за испитување и може да се Долунаведените симболи се користат кај опремата. користи за споредување алати. Видете што значат пред да почнете да работите. НАПОМЕНА: Номиналната вредност(и) за Само...
  • Page 138 Ако мора со електричниот алат да работите Општи упатства за безбедност за во влажен простор, користете заштитен електричните алати уред за диференцијална струја (RCD), заштитена серија. Ако користите заштитен уред за диференцијална струја, се намалува ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Прочитајте ги сите ризикот од електричен удар. безбедносни...
  • Page 139 Секогаш носете заштитни очила за да ги Одржувајте ги алатите остри и чисти. заштитите очите од повреда кога користите Правилно одржувани алати за сечење, со електрични алати. Очилата мора да се остри сечила, помалку е веројатно дека ќе се усогласени со ANSI Z87.1 во САД, EN 166 во заглават...
  • Page 140 Сервисирање Не користете ја назабената пила за каква било друга апликација, освен онаа што е наведена Вашиот електричен алат сервисирајте го во спецификацијата на алатот. Користењето кај квалификувано лице за поправки, кое на назабената пила за други примени може да користи...
  • Page 141 подеталните национални правила. назабена пила обезбедена од Makita. Со Залепете ги со леплива лента или маскирајте користењето на делови што не се на Makita ги отворените контакти, а батеријата спакувајте може да се оштети алатот и тоа може да доведе...
  • Page 142: Имиња На Деловите

    Совети за одржување ВНИМАНИЕ: Секогаш монтирајте ја максимален работен век на касетата за батеријата целосно додека црвениот индикатор не се изгасне. Во батеријата спротивно, може ненадејно да испадне од алатот предизвикувајќи ви повреда вам или на некој друг Заменете ја касетата за батеријата пред околу...
  • Page 143 Работење Индикаторски ламбички Преостанат капацитет ► Сл.5: 1. Водилка 2. Арматура Запалено Исклучено Трепка ► Сл.6: 1. Арматура 2. Водилка 75% до 100% Завртете ја рачката во отворот за протнување во вертикална или паралелна позиција за полесно 50% до 75% работење.
  • Page 144 ВНИМАНИЕ: ВНИМАНИЕ: Овој алат е дизајниран Вреќата за прав е направена за сечење арматури. Контактирајте со од незапалив материјал, но многу жешки производителот или вашиот локален продавач струготини, како тие што се создаваат при доколку сакате да сечете други материјали. сечење...
  • Page 145 пила Заштита од прекумерно празнење ВНИМАНИЕ: Користете само назабена пила обезбедена од Makita. Ако повторно Кога капацитетот на батеријата нема да биде користите назабена пила, осигурете се дека не доволен, алатот автоматски се исклучува. Во овој е истрошена, нерамна или оштетена.
  • Page 146 Целосно притиснете го копчето за заклучување за да спречите назабената пила да ротира и затегнете ја завртката со шестоаголниот клуч. ВНИМАНИЕ: Осигурете се дека копчето за заклучување е целосно притиснато. Ако не е, шестоаголниот клуч ќе може да ротира и да предизвика...
  • Page 147: Технички Подаци

    процедуре. Ако не разумете упутства или ако нису испуњени услови за исправан рад, НЕ КОРИСТИТЕ МАШИНУ. Обратите се надзорнику или другој одговорној особи. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Модел: DSC251 Напон DC 18 V Тежина 4,0 кг (8,82 лбс) Димензије (Д x Ш x В) 471 мм...
  • Page 148 вредности у зависности од начина на који се тешке повреде ако се не избегне. користи алат, а посебно која врста предмета се *** Makita се не сматра одговорном за било обрађује. какву случајну штету или телесну повреду насталу услед занемаривања упозорења...
  • Page 149 Заштита од струје Спречите случајно покретање. Проверите да ли је прекидач у искљученом положају Утикачи електричног алата морају бити пре него што повежете извор напајања и/ укључени у одговарајуће утичнице. или уметнете батерију, подигнете алат или Немојте да преправљате утикач. Немојте почнете...
  • Page 150 Коришћење и одржавање електричног алата Када се батерија не користи, држите је даље од других металних предмета, попут Немојте да користите електрични алат спајалица, новчића, кључева, ексера, на силу. За сваку примену користите завртања и других малих металних одговарајући електрични алат. Одговарајући предмета...
  • Page 151 алат. Коришћење кружне тестере у друге УПОЗОРЕЊЕ: Користите само оригиналне сврхе може да изазове претерано трошење, Makita кружне тестере. Коришћење делова одвајање листова тестере, лош учинак сечења других произвођача може да оштети алат и да и неочекивано стварање топлоте, што може да...
  • Page 152 Немојте да складиштите и користите ПАЖЊА: Користите само оригиналне алат и уложак батерије на местима где Makita батерије. Коришћење Makita батерија које температура може да достигне или премаши нису оригиналне или батерија које су измењене 50 °C (122 °F). може да доведе до пуцања батерије, које може да...
  • Page 153 Индикаторске лампице Преостали ПАЖЊА: Увек до краја гурните уложак капацитет батерије тако да се црвени индикатор не види. У супротном, он случајно може испасти из алата и Светли Искључено Трепће повредити вас или неку особу у вашој близини. Од 75% до ПАЖЊА: Немојте...
  • Page 154 Обратите пажњу приликом ПАЖЊА: Услед безбедносне функције овог сечења алата, мотор не може да прими напајање када се батерија постави док је прекидач у положају „l“. Као додатну меру безбедности, имајте у Уверите се да је лист кружне тестере удаљен виду...
  • Page 155 Заштита алата од прегревања Табела 1 Статус индикатора батерије Преостали Када се алат прегреје, аутоматски се зауставља и капацитет : светли : искључено : трепће индикатор батерије приказује стање као у табели 4. батерије У овој ситуацији, оставите алат да се охлади пре 50%–100% него...
  • Page 156 ПАЖЊА: Користите само оригиналне ПАЖЊА: Увек се уверите да је алат Makita кружне тестере. Ако поново користите искључен и да је батерија уклоњена пре него кружну тестеру, уверите се да није истрошена, што почнете да испитујете или одржавате алат. окрњена или оштећена.

This manual is also suitable for:

Dsc251rt

Table of Contents