Makita DSC251 Instruction Manual

Makita DSC251 Instruction Manual

Cordless steel rod cutter
Hide thumbs Also See for DSC251:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Générales Pour Outils Électriques
  • Noms des Pièces
  • Protection Contre la Surcharge
  • Protection Contre la Surchauffe
  • Procédure de Fonctionnement
  • Entretien
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung
  • Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
  • Bedienung
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Nomi Dei Componenti
  • Protezione Dal Surriscaldamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Namen Van Onderdelen
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Nombres de las Partes
  • Protección contra Sobrecarga
  • Procedimiento Operativo
  • Mantenimiento
  • Nomes das Peças
  • Proteção contra Sobreaquecimento
  • Procedimento de Funcionamento
  • EU-Konformitetserklæring
  • Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
  • Ονομασια Εξαρτηματων
  • Διαδικασια Λειτουργιασ
  • Teknik Özellikler

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Steel Rod Cutter
Coupe Tige Sans-Fil
FR
Akku-Moniereisenschneider
DE
IT
Taglia-tondini a batteria
NL
Draadloze staaldraadsnijder
Cortadora de Varilla a Batería
ES
Cortadora de Vergalhão a
PT
Bateria
Batteridrevet
DA
stålstangsklipper
Κόφτης ατσαλόβεργας με
EL
μπαταρία
Kablosuz Çelik Çubuk Kesici
TR
ZHTW
充電式鎢鋼剪斷機
DSC251
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
使用說明書
4
13
24
35
46
56
67
78
87
98
107

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DSC251

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO Draadloze staaldraadsnijder GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cortadora de Varilla a Batería INSTRUCCIONES Cortadora de Vergalhão a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Batteridrevet BRUGSANVISNING stålstangsklipper Κόφτης ατσαλόβεργας με ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρία Kablosuz Çelik Çubuk Kesici KULLANMA KILAVUZU ZHTW 充電式鎢鋼剪斷機 使用說明書 DSC251...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Page 3 Fig.8 Fig.11 Fig.9 Fig.12 Fig.13 Fig.10...
  • Page 4: Specifications

    If you do not understand the instructions, or if condi- tions are not correct for proper operation, DO NOT OPERATE THE MACHINE. Consult your supervisor or other responsible person. SPECIFICATIONS Model: DSC251 Voltage D.C. 18 V Weight 4.0 kg (8.82 lbs) Dimensions (L x W x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 5: Save All Warnings And Instructi- Ons For Future Reference

    *** Makita shall not be responsible for any inci- use (taking account of all parts of the operating dental damages or personal injuries result-...
  • Page 6 Work area safety Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control Keep work area clean and well lit. Cluttered or of the power tool in unexpected situations. dark areas invite accidents. Dress properly. Do not wear loose clothing or Do not operate power tools in explosive jewellery.
  • Page 7 Maintain power tools and accessories. Check Service for misalignment or binding of moving parts, Have your power tool serviced by a qualified breakage of parts and any other condition that repair person using only identical replacement may affect the power tool’s operation. If dama- parts.
  • Page 8 WARNING: Use only Makita supplied Tipped cified by Makita. Installing the batteries to non- Saw. Using non Makita parts may damage the tool compliant products may result in a fire, excessive and can result in serious accident or injury. heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Page 9: Part Names

    It will also void the Makita warranty for the Makita tool and CAUTION: Do not install the battery cartridge charger.
  • Page 10: Operating Procedure

    NOTE: Depending on the conditions of use and the CAUTION: When cutting, both at the begin- ambient temperature, the indication may differ slightly ning and near the end, slow down the tool’s for- from the actual capacity. ward (cutting) movement. A fast cutting action, at these times, will damage the Tipped Saw blades and can cause injury from flying debris.
  • Page 11 How to fit the Dust Bag Overload protection ► Fig.7: 1. Dust Bag If the tool is overloaded during cutting, it will automati- cally stop. In this situation, turn the tool off and remove Place the open end of the Dust Bag over the Dust the cause of the overload then restart the tool.
  • Page 12: Maintenance

    Remove the Tipped Saw Guide and the Tipped Saw. How to replace the Tipped Saw CAUTION: Use only Makita supplied Tipped Saw. If reusing a Tipped Saw, ensure it is not worn, chipped or damaged. CAUTION: Use only a Tipped Saw with three holes which fit the pins on the output shaft of the tool.
  • Page 13: Spécifications

    N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL. Consultez votre responsable ou toute autre personne en charge. SPÉCIFICATIONS Modèle : DSC251 Tension 18 V CC Poids 4,0 kg (8,82 lb) Dimensions (L x l x h) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 14 évitée, peut entraîner la mort ou la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement des blessures graves. selon le type de pièce usinée. *** Makita n’est responsable d’aucun dommage indirect ou blessure corporelle résultant AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité...
  • Page 15: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Si l’utilisation d’un outil électrique dans un Consignes de sécurité générales emplacement humide est inévitable, ser- pour outils électriques vez-vous d’une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). Le risque d’électrocution diminue si vous utilisez AVERTISSEMENT : Veuillez lire les un DDR.
  • Page 16 Pour protéger vos yeux des blessures lorsque Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et vous utilisez un outil électrique, portez tou- ses embouts, etc. conformément aux instruc- jours des lunettes de protection, lesquelles tions, en tenant compte des conditions de doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux travail et de la tâche à...
  • Page 17 Dépannage N’utilisez pas la scie circulaire à d’autres fins que celles spécifiées dans les spécifications de l’outil. Confiez la réparation de votre outil électrique à L’utilisation de la scie circulaire à d’autres fins peut un réparateur qualifié qui utilise des pièces de provoquer une usure excessive, le détachement rechange identiques.
  • Page 18 Cela pourrait entraîner Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque un incendie, une chaleur excessive ou une autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un explosion.
  • Page 19: Noms Des Pièces

    Conseils pour assurer la durée Système de protection de l’outil/la de vie optimale de la batterie batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- et rechargez la batterie quand vous remarquez tation pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la que la puissance de l’outil diminue.
  • Page 20: Procédure De Fonctionnement

    PROCÉDURE DE ATTENTION : Lors de la coupe, ralentissez la vitesse de déplacement (coupe) vers l’avant de FONCTIONNEMENT l’outil au début et vers la fin. Une coupe rapide à ce moment endommagera les lames de scie circu- laire et peut entraîner des blessures causées par la projection de débris.
  • Page 21 Remplacement de la scie circulaire Fonction de changement de vitesse dans les cas suivants automatique ► Fig. 9 : 1. Voyant de mode Le témoin d’avertissement (rouge) clignote fréquemment même si la batterie est complètement L’outil dispose d’un « mode haute vitesse » et d’un chargée.
  • Page 22 ATTENTION : s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- Utilisez uniquement une scie rie de l’outil et chargez-la. circulaire fournie par Makita. En cas de réutilisa- tion d’une scie circulaire, assurez-vous qu’elle n’est pas usée, ébréchée ou endommagée. PROCÉDURE DE...
  • Page 23: Entretien

    ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer son inspection ou son entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
  • Page 24: Technische Daten

    Betriebsbedingungen keine ordnungsgemäße Nutzung ermöglichen, VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT. Wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder eine andere zuständige Person. TECHNISCHE DATEN Modell: DSC251 Spannung 18 V Gleichstrom Gewicht 4,0 kg (8,82 lbs) Abmessungen (L x B x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 25 Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Situation, die zum Tod oder schweren gen werden. Verletzungen führen könnte. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) *** Makita haftet nicht für jegliche Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Beschädigungen oder Körperverletzungen Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet aufgrund einer Missachtung der Warnungen werden.
  • Page 26: Eg-Konformitätserklärung

    Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im EG-Konformitätserklärung Freien betreiben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung geeignetes Nur für europäische Länder Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A dieser Freiluftbenutzung geeigneten Kabels reduziert die Betriebsanleitung beigefügt. Stromschlaggefahr. Allgemeine Sicherheitswarnungen Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs für Elektrowerkzeuge in feuchter Umgebung nicht vermeiden,...
  • Page 27 Wenn Anschlussvorrichtungen für Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge Staubabsaug- und Staubsammelgeräte außer Reichweite von Kindern auf, und lassen vorhanden sind, sollten diese montiert Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem und sachgerecht verwendet werden. Durch Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen Staubabsaugung können staubbezogene vertraut sind, das Elektrowerkzeug benutzen.
  • Page 28 Verwenden Sie keinen Akku und auch kein Kleidung und Schutzausrüstung Werkzeug, der (das) beschädigt oder modi- Tragen Sie eine Schutzausrüstung; Schutzbrille, fiziert ist. Beschädigte oder modifizierte Akkus Sicherheitsschuhe, Staubmaske und Helm. Selbst können unvorhersehbares Verhalten zeigen, bei angebrachtem Staubsack können beschädigte das zu einem Brand, einer Explosion oder Sägeblätter oder heiße Späne aus der Abdeckung Verletzungsgefahr führen kann.
  • Page 29 Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- Sägeblätter von Makita. Die Verwendung von licherweise ausführlichere nationale Vorschriften. Teilen, die nicht von Makita stammen, kann das Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, Werkzeug beschädigen und einen schweren und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in Unfall oder Verletzungen verursachen.
  • Page 30 Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert den Akku beim Anbringen oder Abnehmen worden sind, kann zum Bersten des Akkus und des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 31: Bedienung

    Überhitzungsschutz BEDIENUNG Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und WARNUNG: Bevor der Akku in das Werkzeug den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das eingelegt wird, muss sichergestellt werden, dass Werkzeug wieder einschalten.
  • Page 32 Setzen Sie die Führung in der Öffnung an den Vorsichtshinweise beim Schneiden Bewehrungsstabs. Drücken Sie das Werkzeug dann langsam nach Stellen Sie sicher, dass das bestückte Sägeblatt vorn, um den Bewehrungsstab zu schneiden. sich in ausreichender Entfernung zum zu schneidenden Material befindet, bevor Sie das Gerät einschalten.
  • Page 33 Akkuanzeigefunktion Schutzsperre ► Abb.8: 1. Akkuanzeige Wenn das Schutzsystem wiederholt aktiv wird, sperrt sich das Werkzeug und die Akkuanzeige zeigt den Beim Einschalten des Werkzeugs zeigt die Akkuanzeige Status, wie in Tabelle 3 dargestellt, an. die verbleibende Akkukapazität an. (siehe Tabelle 1) Tabelle 3 Tabelle 1 Akkuanzeige...
  • Page 34: Wartung

    Verformung oder Rissbildung verursachen. ► Abb.13: 1. Staubabdeckung VORSICHT: Verwenden Sie nur bestückte Sägeblätter von Makita. Vergewissern Sie sich Entfernen Sie die Staubabdeckung vom Lüfterschlitz bei der Wiederverwendung eines bestückten und reinigen Sie sie für eine angemessene Sägeblatts, dass dieses nicht verschlissen, abge- Luftzirkulation.
  • Page 35: Dati Tecnici

    NON ADOPERARE L’UTENSILE. Consultarsi con il supervi- sore o altro responsabile superiore. DATI TECNICI Modello: DSC251 Tensione CC 18 V Peso 4,0 kg (8,82 lbs) Dimensioni (L x P x A) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 36 *** Makita non potrà essere considerata respon- zato l’utensile, specialmente a seconda di che sabile per i danni o le lesioni personali che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Page 37 Qualora non sia possibile evitare di utilizzare Avvertenze generali relative alla un utensile elettrico in un’ubicazione umida, sicurezza dell’utensile elettrico utilizzare una fonte di alimentazione dotata di dispositivo di protezione dalle correnti di gua- sto (RCD - Residual Current Device). L’uso di un AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
  • Page 38 Indossare sempre occhialoni protettivi per Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. proteggere gli occhi da lesioni personali, Gli utensili da taglio sottoposti a manutenzione quando si utilizzano utensili elettrici. Gli corretta e con lame affilate hanno una minore pro- occhialoni devono essere conformi allo stan- babilità...
  • Page 39 Assistenza tecnica Non utilizzare mai le lame per impieghi diversi rispetto a quelli indicati nelle caratteristiche dell’u- Per l’assistenza tecnica relativa all’utensile tensile. In questo caso infatti vi sarebbe il rischio elettrico, rivolgersi a un riparatore qualificato di eccessiva usura o distacco delle lame, ridotta che utilizzi solo pezzi di ricambio identici.
  • Page 40 Inoltre, ciò potrebbe invali- Non utilizzare una batteria danneggiata. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. 40 ITALIANO...
  • Page 41: Nomi Dei Componenti

    Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Caricare la cartuccia della batteria prima che si batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- scarichi completamente.
  • Page 42: Funzionamento

    Funzionamento Indicatori luminosi Carica residua ► Fig.5: 1. Guida 2. Barra d'armatura Illuminato Spento Lampeggiante ► Fig.6: 1. Barra d’armatura 2. Guida Dal 75% al Avvitare l’impugnatura dentro il foro filettato in 100% posizione orizzontale o verticale per una manovra Dal 50% al agevole.
  • Page 43 Funzionamento dell’indicatore della ATTENZIONE: Questo utensile è stato pro- batteria dotto per il taglio delle barre d’armatura. Se si ha esigenza di tagliare materiali diversi, rivolgersi al produttore o al proprio rivenditore. Il tentativo ► Fig.8: 1. Indicatore della batteria di tagliare materiali diversi provocherà...
  • Page 44 Protezione da surriscaldamento per l’utensile ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente lame originali Makita. Nel caso si installi una lama Nel caso in cui si surriscaldi, l’utensile si blocca auto- già usata, accertarsi che non presenti segni di maticamente e l’indicatore della batteria mostra lo stato usura, incrinature o danni.
  • Page 45: Manutenzione

    MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di iniziare ad eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o ispe- zione, accertarsi che l’interruttore sia spento e la batteria sia stata rimossa. NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione.
  • Page 46: Technische Gegevens

    Overleg met uw leider of iemand anders die verantwoordelijk is. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DSC251 Spanning D.C. 18 V Gewicht 4,0 kg (8,82 lbs) Afmetingen (L x B x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 47 OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- vermeden. de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een *** Makita is niet verantwoordelijk voor welke beoordeling vooraf van de blootstelling. incidentele schade of persoonlijk letsel dan ook door onachtzaamheid van waar-...
  • Page 48 Als het onvermijdbaar is een elektrisch Algemene gereedschap te gebruiken in een vochtige veiligheidswaarschuwingen voor omgeving, gebruikt u een voeding met een elektrisch gereedschap reststroombeveiliging (RCD). Het gebruik van een RCD verkleint de kans op elektrische schokken. WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- Elektrische gereedschappen kunnen elek- waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en tromagnetische velden (EMF) genereren die...
  • Page 49 Draag tijdens het gebruik van elektrisch Houd snij- en zaaggarnituren scherp en gereedschap altijd een veiligheidsbril om schoon. Goed onderhouden snij- en zaaggarnitu- uw ogen te beschermen tegen letsel. De bril ren met scherpe snij- en zaagranden lopen minder moet voldoen aan ANSI Z87.1 in de Verenigde vaak vast en zijn gemakkelijker te gebruiken.
  • Page 50 Makita. Als u onderdelen gebruikt van het blad, lage snijprestaties en abnormale die niet van Makita zijn, kunt u het gereedschap hitte veroorzaken, waardoor het blad beschadigd beschadigen en ernstig persoonlijk letsel oplopen raakt en u ernstig persoonlijk kunt oplopen of of veroorzaken.
  • Page 51 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 52: Namen Van Onderdelen

    Overbelastingsbeveiliging NAMEN VAN Deze beveiliging treedt in werking wanneer het gereed- ONDERDELEN schap wordt gebruikt op een manier waarop een abnormaal hoge stroomsterkte wordt getrokken. In die situatie schakelt u het gereedschap uit en stopt u de ► Fig.1: 1. Accu 2. Motor 3. Stofzakhouder 4. Uitlaat toepassing die ertoe leidde dat het gereedschap over- 5.
  • Page 53 BEDIENING LET OP: Vertraag bij het snijden uw voor- waartse (snij)beweging met het gereedschap bij het begin en op het einde. Als u op die punten snelle snijbewegingen maakt, wordt het blad van WAARSCHUWING: Controleer voordat u de de cirkelzaag beschadigd en kan rondvliegend accu in het gereedschap zet of de schakelaar in vuil letsel veroorzaken.
  • Page 54 Vervang de cirkelzaag wanneer een Functie voor automatische van de volgende situaties optreedt. snelheidsomschakeling ► Fig.9: 1. Modusaanduiding De waarschuwingslamp (rood) knippert regelmatig hoewel de accu volledig opgeladen is. Het gereedschap heeft een hogesnelheidsmodus en een hogekoppelmodus. De bedrijfsmodus wordt auto- Het blad van de cirkelzaag is ingekerfd of matisch geselecteerd naargelang de bedrijfsbelasting.
  • Page 55 In dit het geval verwijdert u de accu Gebruik uitsluitend een cirkelzaag vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. van Makita. Als u een cirkelzaag wilt hergebrui- ken, controleer dan eerst of die niet versleten, ingekerfd of beschadigd is.
  • Page 56: Especificaciones

    NO UTILICE LA MÁQUINA. Consulte con su supervisor u otro responsable. ESPECIFICACIONES Modelo: DSC251 Tensión D.C. 18 V Peso 4,0 kg (8,82 lbs) Dimensiones (largo x ancho x alto) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 57: Uso Previsto

    *** Makita no será responsable de cualquier daño ADVERTENCIA: La emisión de vibración fortuito o cualquier lesión personal que sea durante la utilización real de la herramienta eléc-...
  • Page 58 Cuando vaya a utilizar una herramienta Advertencias de seguridad para eléctrica en exteriores, utilice un cable de herramientas eléctricas en general extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias una descarga eléctrica.
  • Page 59 No deje que la familiaridad obtenida con el Realice el mantenimiento a las herramientas uso frecuente de las herramientas le permita eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay volverse complaciente e ignorar los principios desalineación o bloqueo de las partes móviles, de seguridad de la herramienta.
  • Page 60 No exponga una batería o herramienta al fuego Antes del uso o a temperatura excesiva. La exposición al Asegúrese de que los discos dentados no estén fuego o a una temperatura superior a los 130 °C deformados, astillados, agrietados o gastados. puede ocasionar una explosión.
  • Page 61 Makita. La utilización de baterías no explosión. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- No utilice una batería dañada. das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 62: Nombres De Las Partes

    Consejos para alargar al máximo PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho la vida de servicio de la batería de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá Cargue el cartucho de batería antes de que caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- se descargue completamente.
  • Page 63: Procedimiento Operativo

    Lámparas indicadoras Capacidad restante ► Fig.5: 1. Guía 2. Varilla corrugada Iluminada Apagada Parpadeando ► Fig.6: 1. Varilla corrugada 2. Guía 75% a 100% Atornille el mango en el orificio roscado en la posición vertical o paralela para facilitar el uso. 50% a 75% Asegúrese de que el interruptor esté...
  • Page 64 Función de indicador de la batería PRECAUCIÓN: Esta herramienta se ha dise- ñado para cortar varillas corrugadas. Póngase en ► Fig.8: 1. Indicador de la batería contacto con el fabricante o su distribuidor local Cuando encienda la herramienta, el indicador de la si desea cortar otros materiales.
  • Page 65 En ese caso, deje que la herramienta se enfríe antes de volver a encenderla. PRECAUCIÓN: Utilice solo discos dentados proporcionados por Makita. Si reutiliza un disco Tabla 4 dentado, asegúrese de que no esté gastado, asti- llado o dañado. Indicador de la...
  • Page 66: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que la batería se haya extraído antes de intentar realizar la inspección o el mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas.
  • Page 67 NÃO UTILIZE A MÁQUINA. Consulte o supervisor ou outra pessoa responsável. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DSC251 Tensão D.C. 18 V Peso 4,0 kg (8,82 lbs) Dimensões (C x L x A) 471 mm x 137 mm x 139 mm/18-17/32″...
  • Page 68 Certifique-se de identificar as medidas tará em morte ou ferimentos graves. de segurança para proteção do operador que *** A Makita não se responsabiliza por danos aci- sejam baseadas em uma estimativa de exposição dentais ou ferimentos pessoais resultantes do em condições reais de utilização (considerando...
  • Page 69 As ferramentas elétricas podem produzir cam- Avisos gerais de segurança para pos eletromagnéticos (CEM) que não são noci- ferramentas elétricas vos para o utilizador. Contudo, os utilizadores de marcapassos e de outros dispositivos médicos similares devem contactar o fabricante do seu dis- AVISO: Leia todos os avisos de segurança, positivo e/ou médico para obter aconselhamento...
  • Page 70 Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios e as brocas da ferramenta, etc. de acordo com estas instruções, tendo em conta as condi- ções de trabalho e o trabalho a ser realizado. A utilização da ferramenta elétrica para operações diferentes das pretendidas pode resultar em situações perigosas.
  • Page 71 Assistência Não utilize a serra com pontas para qualquer outra aplicação que não a indicada nas espe- A ferramenta elétrica deve receber assistência cificações da ferramenta. Utilizar a serra com por parte de pessoal qualificado que utilize pontas para outras aplicações pode provocar um apenas peças de substituição idênticas.
  • Page 72 Além disso, veis queimaduras e mesmo estragar-se. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 73: Nomes Das Peças

    Proteção contra sobreaquecimento NOMES DAS PEÇAS Esta proteção funciona quando a ferramenta ou a bateria está sobreaquecida. Nesta situação, deixe a ► Fig. 1: 1. Bateria 2. Motor 3. Suporte do saco para ferramenta e a bateria arrefecerem antes de voltar a pó...
  • Page 74: Procedimento De Funcionamento

    PROCEDIMENTO DE PRECAUÇÃO: Quando estiver a cortar, tanto na parte inicial como próximo da final, diminua FUNCIONAMENTO a velocidade do movimento para a frente (corte). Uma velocidade elevada de corte, nestes momen- tos, irá danificar as lâminas de serra com pontas e pode provocar ferimentos devido à...
  • Page 75 acende durante o funcionamento, isso significa que a Substituir a serra com pontas ferramenta se encontra no modo de binário elevado. quando ocorrer uma das situações (ver tabela 2) seguintes Tabela 2 Estado do indicador de modo Modo de funcionamento A lâmpada de aviso (vermelha) pisca com frequência apesar de a bateria estar totalmente Modo de alta velocidade...
  • Page 76 SUBSTITUIÇÃO DE UMA PRECAUÇÃO: Utilize apenas uma serra com SERRA COM PONTAS pontas fornecida pela Makita. Se pretender reuti- lizar uma serra com pontas, certifique-se de que não está desgastada, que não apresenta fendas e que não está danificada. AVISO: Desligue a ferramenta e retire a bate- PRECAUÇÃO:...
  • Page 77 MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e que a bateria foi retirada antes de tentar efetuar a inspeção ou a manutenção. OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.
  • Page 78 SKAL DU IKKE BETJENE MASKINEN. Konsulter din leder eller anden ansvarlig person. SPECIFIKATIONER Model: DSC251 Spænding D.C. 18 V Vægt 4,0 kg (8.82 lbs) Dimensioner (L x B x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 79: Eu-Konformitetserklæring

    – hvis den ikke undgås – kan resultere i type arbejdsemne der behandles. dødsfald eller alvorlig skade. *** Makita er ikke ansvarlig for eventuelle utilsig- ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- tede skader eller personskader, der skyldes hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som...
  • Page 80 Ordet “el-værktøj” i advarslerne henviser til det netfor- Forebyg, at el-værktøjet starter ved et uheld. synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede Sørg for, at afbryderen er slået fra, før De sætter el-værktøjet til strømforsyningen og/ (akku) el-værktøj. eller batteriet, tager værktøjet op eller bærer Sikkerhed i arbejdsområdet det.
  • Page 81 Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern Undlad at udsætte en akku eller maskine for akkuen fra maskinen, hvis den kan tages ud, brand eller høje temperaturer. Udsættelse for før du foretager ændringer, skifter tilbehør brand eller temperaturer på over 130 °C kan med- eller gemmer maskiner af vejen.
  • Page 82 Brug kun den originale Makita- savklinge, der medfølger. Brug af andre dele end 13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere originale Makita-dele kan beskadige værktøjet og tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra resultere i et alvorligt uheld eller skade.
  • Page 83 Hvis akkuen ikke glider på plads uden FORSIGTIG: Brug kun originale batterier problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller vis. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Beskyttelsessystem til værktøj/...
  • Page 84 Indikatorlamper Resterende FORSIGTIG: Som en sikkerhedsfunktion på ladning dette værktøj kan motoren ikke strømfødes, hvis batteriet er isat med kontakten i "I"-position. Som Tændt Slukket Blinker en ekstra sikkerhedsforanstaltning bør batteriet isættes med kontakten ved "O"-position. 75% til 100% Sæt batteriet i værktøjet. 50% til 75% Skub kontakten til "I"-position.
  • Page 85 Hvis savklingen bliver sløv eller skåret, skal den Automatisk udskiftes. Fortsat brug under disse forhold vil overbela- hastighedsændringsfunktion ste værktøjet. Hvis materialet flyttes eller rystes, når det skæres, ► Fig. 9: 1. Tilstandsindikator skal handlingen stoppes, og materialet skal fastgøres. Værktøjet har en tilstand for 'høj hastighed' og en Hold ikke materialet, der skal skæres, med hån- tilstand for 'højt moment'.
  • Page 86 Når batteriladningen er utilstrækkelig, stopper maskinen FORSIGTIG: automatisk. Tag i så fald akkuen ud af maskinen, og Brug kun den originale Makita- oplad akkuen. savklinge, der medfølger. Hvis en savklinge genbruges, så sørg for, at den ikke er slidt, skåret eller beskadiget.
  • Page 87 ή εάν οι συνθήκες δεν είναι σωστές για τη σωστή λειτουργία, ΜΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ. Συμβουλευτείτε τον προϊστάμενό σας ή άλλο υπεύθυνο άτομο. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DSC251 Τάση D.C. 18 V Βάρος 4,0 kg (8,82 lbs) Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 88: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με *** Η Makita δεν θα είναι υπεύθυνη για τυχόν τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα συμπτωματικές ζημίες ή για προσωπικό το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται...
  • Page 89 Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε για το ηλεκτρικό εργαλείο προέκταση ηλεκτρικού καλωδίου (μπαλαντέζα) κατάλληλη για εξωτερική χρήση. Εάν χρησιμο- ποιείτε ηλεκτρικό καλώδιο κατάλληλο για εξωτε- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- ρική χρήση, μειώνεται ο κίνδυνος για πρόκληση δοποιήσεις...
  • Page 90 Εάν παρέχονται συσκευές για τη σύνδεση Να αποθηκεύετε τα αδρανή ηλεκτρικά εργαλεία διατάξεων εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να μακριά από παιδιά και να μην αφήνετε άτομα βεβαιώνεστε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και που δεν γνωρίζουν το ηλεκτρικό εργαλείο και χρησιμοποιούνται σωστά. Η συλλογή σκόνης αυτές...
  • Page 91 Υπό συνθήκες κατάχρησης, μπορεί να εξαχθεί Ένδυση και προστατευτικός εξοπλισμός υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την Να φοράτε προστατευτικό εξοπλισμό: προστα- επαφή. Εάν συμβεί επαφή κατά λάθος, εκπλύ- τευτικά γυαλιά, παπούτσια ασφαλείας, προσω- νετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα πίδα...
  • Page 92 στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- μοποιεί την μπαταρία. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Μην αποσυναρμολογήσετε ή παραβιάσετε την σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κασέτα μπαταριών. Μπορεί να έχει ως αποτέλε- ρεί...
  • Page 93: Ονομασια Εξαρτηματων

    Να σβήνετε πάντα το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μπαταριών. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ:...
  • Page 94: Διαδικασια Λειτουργιασ

    Προστασία υπερθέρμανσης ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ η μπαταρία υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού τοποθετήσετε την Προστασία υπερβολικής μπαταρία στο εργαλείο, βεβαιωθείτε ότι ο διακό- πτης...
  • Page 95 Τοποθετήστε τον οδηγό στο άνοιγμα μπροστά από Εάν το υλικό μετακινείται ή δονείται, κατά την την ατσαλόβεργα. κοπή, σταματήστε τη λειτουργία και σταθεροποιήστε το υλικό σωστά. Στη συνέχεια σπρώξτε το εργαλείο προς τα εμπρός σιγά για να ξεκινήσει να κόβει την Μην...
  • Page 96 Ένδειξη λειτουργίας της μπαταρίας Κλείδωμα προστασίας ► Εικ.8: 1. Ένδειξη μπαταρίας Όταν το σύστημα προστασίας τίθεται σε λειτουργία επανειλημμένα, το εργαλείο θα κλειδώσει και η ένδειξη Όταν ενεργοποιείτε το εργαλείο, ο δείκτης μπαταρίας της μπαταρίας εμφανίζει την κατάσταση όπως στον δείχνει...
  • Page 97 Πώς να αφαιρέσετε το δίσκο κοπής ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ασφά- λισης είναι πλήρως πιεσμένο. Αν όχι, το εξαγω- Αφαίρεση του δίσκου κοπής νικό κλειδί μπορεί να περιστρέφεται και μπορεί να ► Εικ.11: 1. Πιέστε (Κουμπί ασφάλισης) προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. Αφαιρέστε...
  • Page 98: Teknik Özellikler

    Talimatları anlamadıysanız ya da koşullar doğru çalışma için uygun değilse MAKİNEYİ ÇALIŞTIRMAYIN. Amirinize ya da diğer sorumlu kişilere danışın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DSC251 Voltaj D.C. 18 V Ağırlık 4,0 kg (8,82 lbs) Boyutlar (U x G x Y) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 99 çalıştığı belirtir. zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde *** Makita Kullanma Kılavuzunda yer alan bulundurarak). Uyarılara ve Güvenlik Talimatlarına uyulma- masından kaynaklanan arızi hasarlar ve kişisel EC Uygunluk Beyanı...
  • Page 100 Çalışma alanı güvenliği Aletin istem dışı çalışmasını önleyin. Güç kay- nağını ve/veya pili devreye bağlamadan, aleti Çalışma alanını temiz tutun ve iyi aydınlatın. elinize almadan veya taşımadan önce anah- Karmakarışık ve karanlık alanlar kazalara davetiye tarın kapalı konumda olduğundan emin olun. çıkarır.
  • Page 101 Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar Batarya kutusunu veya aleti ateşe ya da aşırı değiştirmeden ya da elektrikli aletleri saklama- sıcaklıklara maruz bırakmayın. Ateşe ya da dan önce fişlerini prizden çekin ve/veya, eğer 130 °C’nin üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmak çıkartılabiliyorsa, batarya kutusunu çıkarın. Bu patlamaya neden olabilir.
  • Page 102 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Sadece Makitaʼnın sağladığı Uçlu 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Testereyi kullanın. Makita olmayan parçaların ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kullanımı, alete zarar verebilir ve ciddi bir kaza ya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da da yaralanmaya neden olabilir.
  • Page 103 Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı...
  • Page 104 Kalan batarya kapasitesinin Çalışma gösterilmesi ► Şek.5: 1. Kılavuz 2. Nervürlü çelik ► Şek.6: 1. Nervürlü çelik 2. Kılavuz Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Daha kolay kullanım için dikey veya paralel konumda dişli deliğe Kolu vidalayın. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın.
  • Page 105 Kesim sırasında dikkat edin Batarya göstergesi fonksiyonu ► Şek.8: 1. Batarya Göstergesi Uçlu Testere bıçağının kesilecek malzemeden iyice uzakta olduğundan emin olun. Aleti açtığınızda, batarya göstergesi kalan batarya kapasitesini gösterir. (bkz. tablo 1) Kesim sonuna yaklaşırken aletin ileri (kesme) hareketini yavaşlatın. Kesilecek parça uzunluk olarak Tablo 1 50 mmʼden kısayken bu özellikle önemlidir.
  • Page 106 Batarya göstergesi :Açık :Kapalı :Yanıp sönüyor Koruma kilidi çalışır DİKKAT: Sadece Makitaʼnın sağladığı Uçlu Testereyi kullanın. Uçlu Testerenin yeniden kul- lanılması durumunda, aşınmış, yontulmuş ya da hasar görmemiş olduğundan emin olun. Alet için aşırı ısınma DİKKAT: Sadece aletin çıkış milindeki pimlere Alet aşırı...
  • Page 107 中文繁體(原本) 安裝和操作本機器之前,請先詳閱、理解並遵循所有說明及操作程序。請將本使用 說明書與機器放在一起。 請詳閱、理解並遵循所有安全須知及操作程序。若不理解說明內容,或所 處環境不適合進行正確操作,請勿操作本機器。請向您的主管或其他負責 人尋求協助。 規格 DSC251 型號: D.C. 18 V 電壓 4.0 kg (8.82 lbs) 重量 471 mm x 137 mm x 139 mm / 尺寸(長 × 寬 × 高) 18-17/32″ x 5-25/64″ x 5-15/32″(不含把手) φ10 至 φ25 mm (SD490) 鋼筋切割能力...
  • Page 108 警告: 請務必基於預測的實際使用條 同時作為與可能導致人身傷害事件 件(考慮操作周期的所有方面,如工具關 有關的不安全活動的警示。 閉時間、怠速運行時間和啟動時間)採取 代表具潛在危險的狀況,若未避 警告: 安全措施保護操作人員。 免,可能會導致死亡或重傷。 *** 若因違反本使用說明書中的警告和安全 EC 符合性聲明 須知,而造成任何附帶損壞或人身傷 僅用於歐洲國家 害,Makita(牧田)概不負責。 EC 符合性聲明隨附於本使用說明書的附 錄 A。 用途 一般電動工具安全警告 本工具用於剪斷鋼筋。 噪音 警告: 請通讀本電動工具附帶的所有 典型 A 加權噪音級別(根據 EN62841-1 測 安全警告、安全事項、插圖和規格。未按 定): 照以下列舉安全事項而使用或操作可能導 聲壓位準 (L ):78 dB (A) 致觸電、火災和...
  • Page 109 3. 避免意外起動。在將工具接上電源和/ 工作場地安全 或電池組以及拿起或搬動電動工具之 保持工作場地清潔和明亮。混亂和黑暗 前,確保開關處於關閉位置。搬運工具 的場所會引發事故。 時手指放在已接通電源的開關上或開關 2. 請勿在易爆環境,如有易燃液體、氣體 處於接通時插入插頭可能會引發事故。 或粉塵的環境下操作電動工具。電動工 4. 在電動工具接通之前,取下所有調節鑰 具產生的火花會點燃粉塵或氣體。 匙或扳手。遺留在電動工具旋轉零件上 3. 操縱電動工具時不可讓兒童和旁觀者接 的扳手或鑰匙會導致人身傷害。 近。操作時分心會使你無法正常控制 5. 操作時手不要伸得太長。使用時請雙腳 機器。 站穩,時刻保持平衡。這樣在意外情況 電氣安全 下能很好地控制電動工具。 1. 電動工具插頭必須與插座匹配。絕不能 6. 注意衣裝。不要穿寬鬆衣服或佩帶飾 以任何方式改裝插頭。需接地的電動工 品。勿使頭髮和衣服靠近運動部件。寬 具不能使用任何轉換插頭。使用未經改 鬆衣服、佩飾或長發易卷入運動部件。 裝的插頭和與之匹配的插座將減少觸電 7. 如果提供了與排屑裝置、集塵設備連接 危險。 用的裝置,則確保他們連接完好且使用 2. 工作時,身體不可接觸到接地的金屬 得當。使用集塵設備可減少因碎屑引起...
  • Page 110 6. 請勿將電池組或工具暴露於火源或高溫 在進行任何調整、更換配件或存放電動 環境。暴露於火源或 130 °C 以上的高 工具之前,請將插頭從電源上拔下,並 溫可能會發生爆炸。 且/或將可拆式電池組從工具上取下。 此類防護性安全措施可減少電動工具突 7. 請遵守所有充電說明,並勿於說明中指 然起動的危險。 定之溫度範圍外進行電池組或工具充 將閒置的電動工具存放在小孩不能拿到 電。以錯誤的方式或於指定之溫度範圍 外進行充電,可能會損壞電池,並增加 之處,並且不要讓不熟悉電動工具或對 火災風險。 這些說明不了解的人操作電動工具。 電動工具在未經訓練的用戶手中是危 維修 險的。 1. 將你的電動工具送交專業維修人員修 保養電動工具及配件。檢查運動部件的 理,必須使用相同的備件進行更換。這 安裝誤差或卡滯情形、零件損壞和影響 樣將確保所維修的電動工具的安全性。 電動工具運轉的其他情況。如有損壞, 2. 請勿維修損壞的電池組。僅可由製造商 電動工具必須在使用之前修理好。許多 或授權的維修商維修電池組。 事故由保養不良的電動工具引發。 3. 上潤滑油及更換附件時請遵循本說明書 保持切削刀具的鋒利和清潔。保養良好 指示。 的有鋒利切削刃的刀具不易被卡住而且...
  • Page 111 切割能力。 有關運輸項目的準備作業,諮詢危險品 保養 方面的專業人士。同時,請遵守可能更 17. 如果硬質合金鋸片變形、裂開或損壞, 詳盡的國家法規。 請停止操作。在上述情況下持續操作, 請使用膠帶保護且勿遮掩表面的聯絡資 將會加劇硬質合金鋸片損壞程度,並可 訊,並牢固封裝電池,使電池在包裝內 能導致斷裂。噴出的破損零件可能會造 不可動。 成嚴重人身傷害。 11. 廢棄電池須移出工具並安全地棄置。關 18. 保管和使用時,務必確保硬質合金鋸片 於如何處理廢棄的電池,請遵循當地 狀況良好,並保持鋸片鋒利和清潔。 法規。 12. 電池僅可用於 Makita(牧田)規定產 警告: 務必使用防護設備;護目鏡、安 品。將電池裝入非相容產品中可能會 全鞋、防塵面罩和頭盔。 導致起火、過熱、爆炸或電解液滲漏 僅使用 Makita(牧田)供應的 警告: 情形。 硬質合金鋸片。使用他牌零件,可能會損 13. 若工具長期間不使用,電池須從工具 壞工具,並導致嚴重事故或傷害。 移出。 111 中文繁體...
  • Page 112 17. 除非工具支援在高電壓電氣線路附近使 小心: 調整或檢查工具功能之前,請務 用,否則請勿在高電壓電氣線路附近使 必關閉工具電源並取下電池組。 用電池組。以免造成工具或電池組失常 小心: 安裝或拆卸電池組前,請務必關 或故障。 閉工具電源。 18. 將電池置於孩童無法觸及之處。 小心: 安裝或拆卸電池組時,請握緊工 妥善保存這些手冊。 具和電池組。未握緊工具和電池組可能會 導致它們從您的手中滑落,因而損壞工具 小心: 請僅使用原裝Makita(牧田) 和電池組並造成人身傷害。 電池。使用非原裝Makita(牧田)電池或 經過改裝的電池可能會導致電池爆炸,從 ► 圖 2: 1.按鈕 2.紅色指示燈 3.電池組 而造成火災、人身傷害或物品受損。同時 也會導致牧田工具和充電器的牧田保修服 拆卸電池組時,請在滑動電池組前側按鈕的 務失效。 同時將其從工具中抽出。 安裝電池組時,將電池組舌片對準電池倉槽 保持電池最大使用壽命的提示 溝,並將其滑入。將其插到底,直到聽見喀 要在電池組完全放電前對其充電。當發 嗒聲鎖入定位時為止。如果您尚能看見按鈕 現工具動力不足時,一定要停止使用工 上側的紅色指示燈,則說明還未完全鎖定。...
  • Page 113 過放電保護 操作 剩餘電池電量偏低時,此保護機制會啟動。 ► 圖 5: 1.導件 2.鋼筋 在此情況下,請取出工具中的電池並進行 ► 圖 6: 1.鋼筋 2.導件 充電。 1. 將把手旋入垂直或平行位置的螺紋孔, 顯示剩餘電池電量 以簡化操作。 2. 確保開關位於「O」位置。 僅適用於帶指示燈的電池組 ► 圖 3: 1.指示燈 2.檢查按鈕 小心: 本工具具備安全功能,在開關 按下電池組上的檢查按鈕顯示剩餘電池電 位於「l」位置時將電池插入,馬達不會通 量。指示燈將亮起數秒。 電。為了進一步保障安全,請注意,應在 開關位於「O」位置時將電池插入。 指示燈 剩餘電量 3. 將電池插入工具。 亮起 熄滅 閃爍...
  • Page 114 剪斷期間的注意事項 電池指示燈功能 ► 圖 8: 1.電池指示燈 確保在開啟前,硬質合金鋸片與欲剪斷 的材料保持足夠距離。 接通工具電源時,電池指示燈顯示剩餘的電 池電量。(請見表 1) 即將剪斷結束時,放慢工具的前進(剪 斷)動作。當欲剪斷的工件長度小於 50 mm 表 1 時,請特別留意這點。剪斷的工件可能會 剩餘電池電量 電池指示燈狀態 撞擊硬質合金鋸片,造成鋸片損壞和人員 :亮起 :熄滅 :閃爍 重傷。 50 %-100 % 硬質合金鋸片變鈍或碎裂時,請更換 鋸片。若繼續以此狀態使用,將會使工具 過載。 20 %-50 % 如果材料在剪斷期間移動或震動,請停 止操作,並妥善固定材料。 0 %-20 % 請勿手持欲剪斷的材料。這樣做可能會 導致人身傷害。...
  • Page 115 務必完全按下鎖定按鈕。若未完 全按下,六角扳手可能會轉動,並造成人 保護系統頻繁運作時,工具會鎖定,且電池 身傷害。 指示燈會出現如表 3 所示的狀態。 表 3 在鎖定硬質合金鋸片的情況下,逆時針 轉動六角扳手,鬆開並取下螺栓和墊圈。 :亮起 :熄滅 :閃爍 電池指示燈 拆卸硬質合金鋸片導件和硬質合金鋸片。 保護鎖定運作 如何更換硬質合金鋸片 工具過熱保護 僅使用 Makita(牧田)供應的 小心: 工具過熱時,工具會自動停止運轉,且電池 硬質合金鋸片。如果重複使用硬質合金鋸 指示燈會出現如表 4 所示的狀態。 片,請確保鋸片未磨損、碎裂或受損。 在此情況下,請待工具冷卻後再開啟工具 小心: 僅限使用具有三孔並能裝入工具 電源。 輸出軸插銷的硬質合金鋸片。不可使用其 他類型的鋸片。 表 4 小心: :亮起 :熄滅 :閃爍...
  • Page 116 保養 小心: 檢查或保養工具之前,請務必關 閉工具電源並取出電池。 注意: 切勿使用汽油、苯、稀釋劑、酒精 或類似物品清潔工具。否則可能會導致變 色、變形或出現裂縫。 ► 圖 13: 1.防塵蓋板 將防塵蓋板從通風孔上拆下並進行清潔,使 空氣流通順暢。 小心: 防塵蓋板堵塞時,請加以清潔。 如果防塵蓋板堵塞時仍繼續運行工具,會 導致工具受損。 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com DSC251-11L-2103...

This manual is also suitable for:

Dsc251zk0088381873543

Table of Contents