Makita TD110D Instruction Manual
Hide thumbs Also See for TD110D:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatore a massa battente a
IT
batteria
NL
Accuslagschroevendraaier
Atornillador de Impacto
ES
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto a
PT
Bateria
DA
Akku slagskruemaskine
Κρουστικό κατσαβίδι
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Tornavida
TR
TD110D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
17
24
31
38
45
52
58
65

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita TD110D

  • Page 1 Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU TD110D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TD110D Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 12 mm High tensile bolt 5 mm - 10 mm No load speed 0 - 2,600 min Impacts per minute...
  • Page 5: Safety Warnings

    Make sure there are no electrical cables, water WARNING: The vibration emission during pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard actual use of the power tool can differ from the if damaged by use of the tool. declared value(s) depending on the ways in which SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 6: Functional Description

    18. Keep the battery away from children. it into place. Insert it all the way until it locks in place SAVE THESE INSTRUCTIONS. with a little click. If you can see the red indicator as shown in the figure, it is not locked completely. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that CAUTION: Always install the battery cartridge have been altered, may result in the battery bursting fully until the red indicator cannot be seen. If not, causing fires, personal injury and damage. It will it may accidentally fall out of the tool, causing injury to also void the Makita warranty for the Makita tool and you or someone around you.
  • Page 7 This tool has a reversing switch to change the direction Indicating the remaining battery capacity of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for coun- Only for battery cartridges with the indicator terclockwise rotation.
  • Page 8: Operation

    Installing hook OPERATION ► Fig.11 WARNING: Use the hanging/mounting parts for their intended purposes only, e.g., hanging the The proper fastening torque may differ depending upon tool on a tool belt between jobs or work intervals. the kind or size of the screw/bolt, the material of the WARNING: workpiece to be fastened, etc.
  • Page 9: Maintenance

    Bolt CAUTION: These accessories or attachments • Even though the torque coefficient and the are recommended for use with your Makita tool class of bolt are the same, the proper fasten- specified in this manual. The use of any other ing torque will differ according to the diame- accessories or attachments might present a risk of ter of bolt.
  • Page 10: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TD110D Capacités de serrage Vis à machine 4 mm - 8 mm Boulon standard 5 mm - 12 mm Boulon à haute résistance 5 mm - 10 mm Vitesse à vide 0 - 2 600 min...
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être comporte un risque de blessure. différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Tenez l’outil électrique par des surfaces de la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement prise isolées lorsque vous effectuez une tâche...
  • Page 12: Description Du Fonctionnement

    Cela annulera également la jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Conseils pour assurer la durée...
  • Page 13 Système de protection de la batterie Allumage de la lampe avant ► Fig.4: 1. Lampe L’outil est équipé d’un système de protection de la batterie. Ce système coupe automatiquement le cou- ATTENTION : Évitez de regarder directement rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la le faisceau lumineux ou sa source. batterie. L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe.
  • Page 14 Pour outil à orifice d’embout de vissage profond Utilisation de l’orifice A = 17 mm Pour installer ces types B = 14 mm d’embout de vissage, suivez AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’ori- la procédure 1. fice de suspension à des fins non prévues, par A = 12 mm Pour installer ces types exemple, pour attacher l’outil sur un emplace-...
  • Page 15: Entretien

    L’utilisation d’un embout de vissage ou d’un embout à douille de mauvaise dimension entraî- Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, nera une réduction du couple de serrage. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 15 FRANÇAIS...
  • Page 16: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 17: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TD110D Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 12 mm HV-Schraube 5 mm - 10 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 2.600 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.500 min Gesamtlänge 153 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
  • Page 18 Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Verlust der nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe- Kontrolle kann Personenschäden verursachen.
  • Page 19 Verwenden Sie nur Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Feuer explodieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 20 Schalterfunktion VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem verletzen.
  • Page 21: Montage

    MONTAGE HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
  • Page 22: Betrieb

    BETRIEB HINWEIS: Verwenden Sie einen für den Kopf der anzuziehenden Schraube passenden Einsatz. HINWEIS: Üben Sie beim Anziehen von Schrauben ► Abb.11 der Größe M8 oder kleiner vorsichtigen Druck auf Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art oder Größe den Ein-Aus-Schalter aus, damit die Schraube nicht der Schrauben oder dem Material des zu verschraubenden beschädigt wird. Werkstücks ab. Der Zusammenhang zwischen Anzugsmoment HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die und Anzugszeit ist aus den Diagrammen ersichtlich.
  • Page 23: Wartung

    Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 24: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TD110D Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 12 mm Bullone ad alta resistenza alla trazione 5 mm - 10 mm Velocità a vuoto 0 - 2.600 min Impulsi al minuto 0 - 3.500 min...
  • Page 25: Avvertenze Di Sicurezza

    Non toccare la punta o il pezzo subito dopo l’uso. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni La loro temperatura potrebbe essere estrema- durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può mente elevata e potrebbero causare ustioni. variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
  • Page 26: Descrizione Delle Funzioni

    ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem- Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di peratura possa raggiungere o superare i 50°C. batterie che siano state alterate, potrebbe risultare Non incenerire la cartuccia della batteria anche...
  • Page 27 Funzionamento dell’interruttore ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi della batteria nell’utensile, controllare sempre gli è vicino.
  • Page 28 Installazione del gancio MONTAGGIO AVVERTIMENTO: Utilizzare le parti di ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sospensione o di montaggio esclusivamente per sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia gli scopi a cui sono destinate, ad es. appendere stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- l’utensile a una cintura portautensili tra un lavoro vento sull’utensile.
  • Page 29: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO NOTA: Utilizzare la punta adatta alla testa della vite o del bullone che si desidera utilizzare. NOTA: Quando si intende serrare viti M8 o più pic- ► Fig.11 cole, regolare con cura la pressione sull’interruttore a La coppia di serraggio corretta potrebbe variare a grilletto, in modo da non danneggiare la vite.
  • Page 30: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 31: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TD110D Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 12 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 10 mm Nullasttoerental 0 - 2.600 min Slagen per minuut 0 - 3.500 min...
  • Page 32 Zorg ervoor dat u stevig staat op een vast ondergrond. OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn Bij gebruik van het gereedschap op een hoge plaats dient gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ u ervoor te zorgen dat niemand beneden u aanwezig is. kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- Houd het gereedschap stevig vast.
  • Page 33: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt daarmee de garantie neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. is. De accu kan ontploffen in het vuur. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,...
  • Page 34 Accubeveiligingssysteem De lamp op de voorkant gebruiken ► Fig.4: 1. Lamp Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligings- systeem. Dit systeem sluit automatisch de voeding naar LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in de motor af om de levensduur van de accu te verlengen. de lichtbron. Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stop- pen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake-...
  • Page 35 Voor gereedschappen met een diepe Het gat gebruiken schroefbit-insteekopening A=17 mm Om dit type schroefbit te WAARSCHUWING: Gebruik het ophanggat B=14 mm plaatsen, volgt u procedure 1. nooit voor iets waar het niet voor bedoeld is, A=12 mm Om dit type schroefbit te bijvoorbeeld om het gereedschap mee vast te B=9 mm plaatsen, volgt u procedure 2.
  • Page 36 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Wanneer de accu bijna leeg is, neemt de spanning het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, af en vermindert het aandraaimoment. onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een Schroefbit of schroefdop erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Het aandraaimoment vermindert als u niet een altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. schroefbit of schroefdop van de juiste maat gebruikt. 36 NEDERLANDS...
  • Page 37: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Schroefbits •...
  • Page 38: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TD110D Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 12 mm Perno de gran resistencia a la tracción 5 mm - 10 mm Velocidad sin carga 0 - 2.600 min Impactos por minuto 0 - 3.500 min...
  • Page 39: Advertencias De Seguridad

    Asegúrese siempre de apoyar los pies firmemente. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando vibración declarado ha sido medido de acuerdo con esté utilizando la herramienta en lugares altos. un método de prueba estándar y se puede utilizar Sujete la herramienta firmemente. para comparar una herramienta con otra. Utilice protectores de oídos.
  • Page 40: Descripción Del Funcionamiento

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la tos especificados por Makita. La instalación de herramienta está apagada y el cartucho de batería las baterías en productos no compatibles puede retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Page 41 Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de de batería en la herramienta, compruebe siempre usted.
  • Page 42: Montaje

    Instalación del gancho MONTAJE ADVERTENCIA: Utilice las partes para col- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la gar/montar solo para el propósito que han sido herramienta está apagada y el cartucho de batería pensadas, por ejemplo, colgar la herramienta retirado antes de realizar cualquier trabajo en la de una correa para herramienta entre diferentes herramienta.
  • Page 43: Operación

    OPERACIÓN NOTA: Utilice la punta de atornillar apropiada para la cabeza del tornillo/perno que desee utilizar. NOTA: Cuando vaya a apretar un tornillo M8 o más ► Fig.11 pequeño, ajuste cuidadosamente la presión en el El par de apriete apropiado podrá variar dependiendo del gatillo interruptor para no dañar el tornillo. tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la pieza de NOTA: Sujete la herramienta apuntando en línea trabajo a apretar, etc. La relación entre el par de apriete y recta al tornillo. el tiempo de apriete se muestra en las figuras. NOTA: Si la fuerza de impacto es muy fuerte o Par de apriete apropiado para perno estándar aprieta el tornillo durante más tiempo que el mos- trado en las figuras, el tornillo o la punta de la punta de atornillar podrá...
  • Page 44: Mantenimiento

    No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
  • Page 45 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TD110D Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal 5 mm - 12 mm Perno de grande carga 5 mm - 10 mm Velocidade sem carga 0 - 2.600 min Impactos por minuto 0 - 3.500 min...
  • Page 46: Avisos De Segurança

    Mantenha as mãos afastadas das partes AVISO: A emissão de vibração durante a giratórias. utilização real da ferramenta elétrica pode diferir Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- a ferramenta. A perda de controlo pode causar mas como a ferramenta é...
  • Page 47: Descrição Funcional

    Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 47 PORTUGUÊS...
  • Page 48 Sistema de proteção da bateria Acender a lâmpada da frente ► Fig.4: 1. Lâmpada A ferramenta está equipada com um sistema de prote- ção da bateria. Este sistema corta automaticamente a PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da fonte de iluminação diretamente.
  • Page 49 Para ferramenta com furo de broca de aparafusar Utilizar o orifício fundo A=17 mm Para instalar estes tipos de AVISO: Nunca utilize o orifício para pendu- B=14 mm broca de aparafusar, execute rar para fins não previstos como, por exemplo, o procedimento 1.
  • Page 50 A não utilização do tamanho correto da broca ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de de aparafusar ou da broca de contacto causará assistência Makita autorizados ou pelos centros de redução no binário de aperto. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 50 PORTUGUÊS...
  • Page 51: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Page 52 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TD110D Skruekapacitet Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt 5 mm - 12 mm Højstyrkebolt 5 mm - 10 mm Hastighed uden belastning 0 - 2.600 min Slag pr. minut 0 - 3.500 min Længde 153 mm Mærkespænding...
  • Page 53 Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den sådanne følger med maskinen. Hvis herre- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- dømmet over maskinen mistes, kan det føre til skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af tilskadekomst. den måde hvorpå maskinen anvendes, især den Hold kun maskinen i de isolerede grebflader, type arbejdsemne der behandles.
  • Page 54 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Overbelastet: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre unormalt meget strøm. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Sluk i så...
  • Page 55 Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte Indikation af den resterende batteriladning omløbsretning. Skub omløbsvælgeren ind fra A-siden for omdrejning med uret, og fra B-siden for omdrejning Kun til akkuer med indikatoren mod uret. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan afbryder- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste- knappen ikke trykkes ind. rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. Indikatorlamper Resterende SAMLING kapacitet Tændt Slukket FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er...
  • Page 56 Monteringskrog ANVENDELSE ► Fig.11 ADVARSEL: Brug kun hængende/monte- ringsdele til deres tilsigtede formål, f.eks. ved Det korrekte drejningsmoment kan svinge afhængigt af at hænge maskinen på et maskinbælte mellem skruens eller boltens type eller størrelse, materialet på opgaver eller arbejdsintervaller. emnet, der skal fastgøres, osv. Forholdet mellem drej- ADVARSEL: ningsmoment og fastspændingstid er vist i figurerne. Pas på ikke at overbelaste krogen, da for meget kraft eller uregelmæssig Korrekt drejningsmoment for standardbolt overbelastning kan forårsage skader på...
  • Page 57 EKSTRAUDSTYR dingen og derved reduceres drejningsmomentet. Skruebit eller top Hvis der ikke bruges den korrekte størrelse skrue- FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- bit eller top, vil drejningsmomentet blive reduceret. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Bolt maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- • Selvom momentkoefficienten og bolttypen ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr er den samme, vil det korrekte drejningsmo- kan udgøre en risiko for personskade.
  • Page 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TD110D Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας 4 mm - 8 mm Κανονικό μπουλόνι 5 mm - 12 mm Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 5 mm - 10 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.600 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.500 min Ολικό μήκος 153 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V μέγ.
  • Page 59: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη του κρουστικού κατσαβιδιού μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μπαταρίας σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. τις οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν ο σύνδεσμος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Page 60 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 61 Χαμηλή τάση μπαταρίας: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αν ενεργοποιήσετε το εργαλείο, το μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- σταματήσει σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, αφαιρέ- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της στε και επαναφορτίστε την μπαταρία. κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Εμφάνιση υπολειπόμενης μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. χωρητικότητας μπαταρίας Τοποθέτηση...
  • Page 62 Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε Δράση διακόπτη αντιστροφής το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισα- γάγετε τη μύτη βιδώματος στο τσοκ μέχρι τέρμα. ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής Κατόπιν, αφήστε το τσοκ για να ασφαλίσετε τη μύτη βιδώματος. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ► Εικ.7: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τσοκ περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Για να τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισα- αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει γάγετε το τεμάχιο μύτης και τη μύτη βιδώματος εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής στο τσοκ μέχρι τέρμα. Το τεμάχιο μύτης πρέπει να πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει εισαχθεί στο τσοκ με το μυτερό άκρο στραμμένο...
  • Page 63 Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού Χρήση οπής εφελκυσμού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε N•m ποτέ την οπή ανάρτησης για κάποιον σκοπό (kgf•cm) για τον οποίο δεν προορίζεται, για παράδειγμα, κρέμασμα του εργαλείου σε υψηλή τοποθεσία. Η καταπόνηση σε μια βαριά φορτωμένη οπή μπορεί να (1020) προκαλέσει ζημιές στην οπή, έχοντας ως αποτέλεσμα την πρόκληση τραυματισμών σε εσάς ή στα άτομα (816) που βρίσκονται γύρω σας ή κάτω από εσάς. ► Εικ.10: 1. Οπή ανάρτησης...
  • Page 64 • Ακόμη κι αν ο συντελεστής ροπής και η κατηγορία μπουλονιού είναι τα ίδια, η σωστή ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ροπή στερέωσης θα διαφέρει ανάλογα με τη διάμετρο του μπουλονιού. • Ακόμη κι αν οι διάμετροι των μπουλονιών ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- είναι οι ίδιες, η σωστή ροπή στερέωσης θα τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο διαφέρει ανάλογα με τον συντελεστή ροπής, Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η την κατηγορία του μπουλονιού και το μήκος χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- του μπουλονιού. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Ο τρόπος κρατήματος του εργαλείου ή το υλικό τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή της προς στερέωση θέσης βιδώματος θα επηρεά- προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. σει τη ροπή. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες Η λειτουργία του εργαλείου σε χαμηλή ταχύτητα...
  • Page 65: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TD110D Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası 4 mm - 8 mm Standart cıvata 5 mm - 12 mm Dayanıklı cıvata 5 mm - 10 mm Yüksüz hız 0 - 2.600 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.500 min Toplam uzunluk 153 mm Belirlenmiş voltaj D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık...
  • Page 66: Güvenli̇k Uyarilari

    EC Uygunluk Beyanı UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun Sadece Avrupa ülkeleri için ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak eklenmiştir. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara- lanmaya neden olabilir.
  • Page 67 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da olun.
  • Page 68 Bu aletin dönüş yönünü değiştirmek için bir ters dön- Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi dürme anahtarı vardır. Ters döndürme anahtarına saat yönünde dönüş için A tarafından tersi yönde dönüş Sadece göstergeli batarya kartuşları için içinse B tarafından bastırın. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Ters döndürme anahtarı nötr konumundayken tetik Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya anahtar çekilemez. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. MONTAJ Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Yanıyor Kapalı madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun %75 ila %100 ayrılmış...
  • Page 69 Kancanın takılması KULLANIM ► Şek.11 UYARI: Asma/montaj parçalarını yalnızca kullanım amaçlarına uygun kullanın, örneğin işler Doğru sıkma torku vidanın/cıvatanın, sıkılacak iş par- arasında ve iş aralarında aleti bir alet kemerine çasının malzemesinin, vs. boyutuna veya tipine göre asmak gibi. değişebilir. Sıkma torku ve sıkma süresi arasındaki ilişki UYARI: şekillerde gösterilmektedir. Çok fazla yük veya düzensiz fazla yükleme aletin hasar görmesine neden olarak Standart cıvata için doğru sıkma torku yaralanmaya yol açabileceği için kancayı...
  • Page 70 Batarya kartuşu tam boşalmaya yakınken voltaj İSTEĞE BAĞLI düşer ve sıkma torku azalır. Tornavida ucu veya lokma ucu AKSESUARLAR Doğru boyda tornavida ya da lokma ucu kullanıl- maması sıkma torkunda bir azalmaya neden olur. Cıvata DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu • Tork katsayısı ve cıvata sınıfı aynı olsa da, el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- uygun sıkma torku cıvatanın çapına göre mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir farklılık gösterecektir. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için • Cıvata çapları aynı olsa da, uygun sıkma bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek torku tork katsayısı, cıvata sınıfı ve cıvata parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uzunluğuna göre farklılık gösterecektir. uygun olarak kullanın. Aletin ya da bağlanacak malzemenin vidalama Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar-...
  • Page 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885438C995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210923...

Table of Contents