Table of Contents
  • Troubleshooting
  • Wartung
  • Betrieb
  • Spécifications
  • Entretien
  • Localisation des Pannes
  • Manuale DI Istruzioni
  • Instrucciones de Funcionamiento
  • Risoluzione Guasti
  • Mantenimiento
  • Solución de Problemas
  • Instruções de Funcionamento
  • Resolução de Problemas

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Kollmann
®

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for RIDGID SeeSnake Kollmann

  • Page 1 Kollmann ®...
  • Page 2 1.7 Removing the camera head and installing the Operating Instructions transmitter. Removing the camera head. For both SeeSnake and Mini SeeSnake the principle is the same. 1. Hook the spanner wrench at the cut of the spring (Fig. 8). 2. Hold spanner wrench still and turn the camera head off the spring (Fig. 8). 3.
  • Page 3 Title: title is factory set to RIDGID Kollmann but can be changed to any 2. Now remove the top door by retracting the pin at the right side and title up to 18 characters. Press edit to scroll through the letters and lowering the right side of the door.
  • Page 4: Troubleshooting

    • Wenn möglich sollte das Wasser im Rohr weiter fließen, damit um die Reibung reduziert zu verringern und die Kamera sauber zu halten. gehalten wird. If further assistance is needed, please contact your RIDGID Authorized • Das Es dürfen keine Schlaufen im Kabel entstehen.darf keine Schlaufen schlagen.
  • Page 5: Wartung

    schwierigen enge Biegung ankommenkommt.. Wenn Sie sich an einem BildlaufBildfang, Helligkeit, Kontrast). schwierigen Punkt befindenanlangen, schieben Sie die Kamera jeweils um - Abb. 4 30 - 40 cm weiter. A. Stecker Netzsteckerfür Stromversorgung. B. Videoanschlüsse (Ein/Aus). Wenn Nach Abschluss der die Inspektion abgeschlossen ist, muss das Kabel beim C.
  • Page 6 Zum Öffnen der Sonnenblende auf die orangefarbenen Freigabetasten Auslösetasten Titel: der Titel wird ist werkseitig in der Fabrik auf RIDGID Kollmann seitlich an der m Gerät Einheit drücken und dabei vorsichtig die unteren Ecken der eingestellt, kann aber in jeden Titel mit bis zu 18 Zeichen geändert Türen mit den Daumen eindrücken.
  • Page 7: Betrieb

    LED se trouvent sur le moniteur. Ces réglages doivent être effectués lorsque la caméra est dans le tuyau. Falls Sie weitere Hilfe benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihr Autorisiertes RIDGID • Faites avancer la tête de la caméra dans la canalisation d’évacuation en poussant le Vertrags-Servicez-Zentrum.
  • Page 8: Entretien

    Ecran pare-soleil 1.5 Montage et remplacement des dispositifs de Voir chapitre VSM et Moniteur + VCR guidage Faites glisser le dispositif de guidage sur le ressort et fixez-le à l’aide d’une bague 2.3 Coffret « TOOLBOX » métallique emboîtable (Fig.6). Eléments du système (Fig.
  • Page 9: Localisation Des Pannes

    3. Enlevez la porte de gauche en dernier lieu. Unités: pieds ou mètres Titre: le titre est initialisé en usine sur RIDGID Kollmann, mais peut Lorsque vous replacez les panneaux de portes, procédez en sens inverse de la être modifié en un titre quelconque de 18 caractères maximum.
  • Page 10 Duw de camera op moeilijke punten verder met afstanden van 30 tot 40 cm. Si vous avez besoin d’aide, contactez votre Revendeur Agréé RIDGID. Veuillez noter que le VSM et le VCR ne contiennent pas de pièces pouvant être entretenues par Trek na de inspectie de kabel uit de buis terwijl u een doek erom gewikkeld houdt om l’utilisateur.
  • Page 11 9. Deurpanelen/zonnewering (enkel bij VSM) 2. ZWART/WIT-SEESNAKE 10. Videorecorder (VCR) 11. Draaiknop voor de controle van het geluid bij het afspelen van de band. Wanneer 2.1 Afmetingen deze in de uiterst linkse stand staat, wordt bij opname geen geluid opgenomen. 12.
  • Page 12: Manuale Di Istruzioni

    Indien het apparaat nog niet correct functioneert en voor al het overige onderhoud, normaal een levensduur van 5 jaar. inclusief reparaties van sneden in de kabel, neem contact op met uw RIDGID 4. Alvorens een nieuwe batterij type CR-2032 aan te brengen, zorg dan voor een correcte Vertegenwoordiger.
  • Page 13 Il SeeSnake è costituito da una ruota (con cavo e testina della videocamera) e da un della videocamera. Ai cavi di sicurezza non va impartita più di una rotazione. monitor. Importante: non girare la testina della videocamera né il cavo! Solo il manicotto di bloccaggio va girato.
  • Page 14 2. Procedere alla rimozione del pannello superiore, facendo rientrare il perno che si Titolo: il titolo è impostato in fabbrica su RIDGID Kollmann, ma può trova sulla destra e abbassando il lato destro del pannello. essere modificato fino a un massimo di 18 caratteri. Premere il 3.
  • Page 15: Instrucciones De Funcionamiento

    Qualora non si riesca a risolvere un problema, contattare il Centro assistenza autorizzato • De ser posible, mantenga el flujo de agua, para reducir la fricción y mantener la RIDGID. Si noti che VSM e VCR non contengono componenti che possono essere cámara limpia.
  • Page 16: Mantenimiento

    Cubresol 1.5 Montaje y cambio de las guías. Véase sección VSM y Monitor + VCR Deslice la guía sobre el muelle y fíjela en la posición correcta con un anillo metálico de resorte (Fig. 6). 2.3 Monitor de herramientas Componentes del sistema (Fig. 13) 1.6 Mantenimiento.
  • Page 17: Solución De Problemas

    Título: El título RIDGID Kollmann ha sido establecido en fábrica, 3. Después retire la puerta izquierda. pero se lo puede cambiar a cualquier título de hasta 18 caracteres. Para recorrer las letras y los símbolos, pulse Cuando vuelva a colocar las puertas, invierta el procedimiento descrito para quitar las Edición (Edit).
  • Page 18: Instruções De Funcionamento

    Si necesita más ayuda, póngase en contacto con su Centro de Servicio Autorizado perto do local de entrada. Caso contrário, poderá dobrar o cabo ou, RIDGID. Tenga presente que ni el VSM ni la VCR contienen piezas que el usuario até mesmo, danificá-lo, sobretudo se se tratar de uma curva pueda reparar.
  • Page 19 volte a colocar a cabeça da câmara no cabo com o auxílio da bucha de aperto. 2.4 Administrador de Sistema de Vídeo e Monitor + Finalmente, coloque a cabeça da câmara na mola. - Transmissor Mini SeeSnake: consulte o guia de instalação com transmissor. Componentes do sistema: VSM e Monitor + VCR Figura 12 1.
  • Page 20: Resolução De Problemas

    No caso de ser necessário assistência técnica, contacte o seu Centro de Assistência Remover/Instalar a Bateria Autorizado RIDGID. Atenção: o VSM e o Vídeogravador não contêm peças aproveitáveis 1. A Conta/R utiliza uma única bateria de lítio CR-2032 de 3 volts.
  • Page 21 1.7 Fjernelse af kamerahovedet og installation af senderen Betjeningsvejledning Fjernelse af kamerahovedet Princippet er det samme for SeeSnake og Mini SeeSnake. 1. Sæt skruenøglen på fjederens indskæring (fig. 8). 2. Hold skruenøglen stille og drej kamerahovedet af fjederen (fig. 8). 3.
  • Page 22 Opsætning 8. Indikator for gentagelse - Justerbar monitor: Monitoren kan justeres til 6 forskellige vinkler. 9. 12 V stik Når monitoren er i opbevaringsposition (flad), slukkes systemet automatisk. Når 10. Audio/video-udgang den åbnes igen, tændes der for strømmen igen. 11. Audio/video-indgang - Solskærm: - Løft den ydre solskærm lige ud og drej den 180º.
  • Page 23 Hvis der er brug for yderligere hjælp, bedes De henvende Dem til Deres autoriserede • Använd handskar med gummigrepp för att få bra tag. RIDGID-serviceafdeling. Bemærk, at VSM eller VCR-systemerne ikke indeholder dele, • Skölj linsen i rent vatten innan kameran används.
  • Page 24 upp igen slås strömmen åter på. 1.7 Avlägsnande av kamerahuvud och installation av - Omslutande solskydd: sändare. - lyft det yttre skyddet rakt ut och sväng det runt 180 grader. Hur man tar loss kamerahuvudet - Extra solskydd kan sedan erhållas genom att placera den avtagbara För både SeeSnake och Mini SeeSnake gäller samma princip.
  • Page 25 Units: (enhet) feet (fot) eller meters (meter) Title: (rubrik) förinställd som ‘RIDGID Kollmann’ men kan ändras till valfri rubrik upp till 18 teckens längd. Tryck på edit-knappen För ytterligare assistans, var vänlig kontakta RIDGIDs auktoriserade servicecenter. (Distance) för att rulla igenom tillgängliga bokstäver och Observera att VSM- och VCR-enheterna inte innehåller några komponenter, som kräver...
  • Page 26 1.7 Kameran pään irrotus ja lähettimen asennus Kameran pään irrotus Käyttöohjeet Sekä SeeSnake että Mini SeeSnake toimivat samalla periaatteella. 1. Kiinnitä mutteriavain jousen loveen (kuva 8) 2. Pidä mutteriavainta paikallaan ja käännä kameran pää pois jousesta (kuva 8) 3. Silloin lukitusholkki kiinnittää kameran pään. 4.
  • Page 27 Yksiköt: jalat tai metrit Ovissa olevien magneettien ansiosta ne voidaan lukita kolmeen asentoon. Otsikko: otsikoksi on asetettu tehtaalla RIDGID Kollmann, mutta se voidaan muuttaa miksi tahansa 18 merkin otsikoksi. Paina painiketta Ovien irrotus: voidaksesi selata kirjaimet ja merkit. 1. Aloita oikealta puolelta (edestä katsottuna). Oven yläreunassa on sisäänpainuva Kaapelin pituus: Tärkeää: Paina etäisyys- ja kellopainiketta samanaikaisesti voidaksesi...
  • Page 28 3. VÄRI SEESNAKE 3.1 Kapasiteetti - Tavallinen väri SeeSnake: 50 - 250 mm, kork. 99 m pitkä. - Mini väri SeeSnake: 38 - 200 mm, kork. 61 m pitkä 3.2 Käyttö Järjestelmien käyttö (Monitorit VCR, VSM ja Count/R) on sama kuin mustavalkojärjestelmissä.
  • Page 29 Ø 32 mm - 305 mm (1 1/4” NB- 12” NB) L max 99 m 19.5kg / 11kg 230 V ~ 50 Hz Video SeeSnake: 81 x 36 x 76 cm Mini-SeeSnake: 52 x 28 x 58 cm FIG 1 FIG 3 FIG 2...
  • Page 30 FIG 4 A-B-C FIG 5...
  • Page 31 FIG 7 FIG 6 FIG 9 FIG 8 FIG 10 FIG 11...
  • Page 32 Fig. 12...
  • Page 33 FIG 13...
  • Page 34 Fig.14 Fig.15...
  • Page 36 Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co. No. 890.011.324...

Table of Contents