Download Print this page
Makita DF001G Instruction Manual

Makita DF001G Instruction Manual

Hide thumbs Also See for DF001G:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
DA
Akku skrue-/boremaskine
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DF001G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
11
19
27
35
43
51
59
66
75

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita DF001G

  • Page 1 Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DF001G...
  • Page 2 Fig.5 Fig.1 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DF001G Drilling capacities Steel 20 mm Wood Auger bit: 50 mm Self-feed bit: 76 mm Hole saw: 152 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed (RPM) High (2)
  • Page 5 10. Make sure there are no electrical cables, water WARNING: The vibration emission during actual pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard use of the power tool can differ from the declared val- if damaged by use of the tool. ue(s) depending on the ways in which the tool is used Safety instructions when using long drill bits especially what kind of workpiece is processed.
  • Page 6 18. Keep the battery away from children. cate the remaining battery capacity. The indicator lamps SAVE THESE INSTRUCTIONS. light up for a few seconds. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Indicator lamps Remaining have been altered, may result in the battery bursting capacity causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and...
  • Page 7 Reversing switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ► Fig.5: 1. Reversing switch lever from the actual capacity. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when CAUTION: Always check the direction of the battery protection system works. rotation before operation. Tool / battery protection system CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop.
  • Page 8 Adjusting the fastening torque CAUTION: Make sure that the dial is clean. Depending on the work environment, foreign objects such as iron scraps or chips may adhere to the dial and cause the personal injury. ► Fig.8: 1. Dial 2. Indicator 3. Button 4. Green light The fastening torque can be adjusted in 41 levels in low speed and 21 levels in high speed. Align marking with the arrow on the tool body by turning the action mode changing ring. Pull the switch trigger and release it as soon as the indicator turns on. Push the button, and the green light blinks. Turn the dial, and adjust the torque level while the green light is blinking.
  • Page 9 NOTICE: Hold the tool firmly while operating. NOTICE: If any malfunction occurred with the OPERATION electronic function, the light blinks for 3 seconds, and then, turns off. In that case, contact with Makita Authorized or Factory Service Centers to repair. CAUTION: When the speed comes down NOTE: This function does not work if the acceleration extremely, reduce the load or stop the tool to does not reach the predetermined one when the tool avoid the tool damage.
  • Page 10 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 11 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DF001G Capacités de perçage Acier 20 mm Bois Mèche hélicoïdale : 50 mm Foret à auto-avance : 76 mm Scie cloche : 152 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique...
  • Page 12 Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur.
  • Page 13 Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, rels. Cela annulera également la garantie Makita pour jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- l’outil et le chargeur Makita. ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Conseils pour assurer la durée...
  • Page 14 DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil protection de la batterie. est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Page 15 NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête Numéro Vitesse Couple Tâche affiché applicable automatiquement et la lampe se met à clignoter. Dans ce cas, relâchez la gâchette. La lampe s’éteint au bout d’une minute. Faible Élevé Tâche difficile NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec Élevée Faible Tâche facile...
  • Page 16: Table Of Contents

    Technologie de détection de réaction active une réparation à un centre de service après-vente Si l’outil est animé d’un mouvement oscillant à Makita agréé ou un centre de service usine. l’accélération prédéterminée pendant le fonc- tionnement, le moteur sera forcé à s’arrêter pour réduire la charge sur le poignet.
  • Page 17 Installation du support d’embout de NOTE : Cette fonction est inopérante si l’accélération n’atteint pas celle prédéterminée lors du mouvement vissage oscillant de l’outil. NOTE : Si l’outil est arrêté de force, relâchez la Accessoire en option gâchette, puis enclenchez-la à nouveau pour redé- ► Fig.12: 1.
  • Page 18 Ces accessoires ou pièces Perçage dans le bois complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Page 19 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DF001G Bohrkapazitäten Stahl 20 mm Holz Schlangenbohrer: 50 mm Self-Feed-Bohrer: 76 mm Lochsäge: 152 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl (U/min) Hoch (2) 0 - 2.600 min Niedrig (1) 0 - 650 min Gesamtlänge...
  • Page 20 Befestigungselemente ein Strom führendes Kabel HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) kontaktieren, können die freiliegenden Metallteile Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Schlag erleiden kann.
  • Page 21 Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- °C erreichen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder...
  • Page 22 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Werkzeug/Akku-Schutzsystem Anbringen und Abnehmen des Akkus Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem...
  • Page 23 HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, Angezeigte Drehzahl Drehmoment Zutreffender Nummer Betrieb bleibt es automatisch stehen, und die Lampe beginnt zu blinken. Lassen Sie in diesem Fall den Niedrig Hoch Betrieb mit Auslöseschalter los. Die Lampe erlischt in einer schwerer Last Minute.
  • Page 24 Elektronikfunktion aufgetreten ist, blinkt die Leuchte 3 Sekunden lang und erlischt dann. Wenden Sie sich in • Active Feedback Sensing Technology diesem Fall zur Reparatur an ein autorisiertes Makita- Wird das Werkzeug während des Betriebs mit Servicecenter oder ein Werks-Servicecenter. der vorbestimmten Beschleunigung geschwenkt,...
  • Page 25 Montieren des MONTAGE Schraubendreher-Einsatzhalters VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Sonderzubehör Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, ► Abb.12: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku 2. Schraubendrehereinsatz abgenommen ist. Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf Anbau des seitlichen Griffes den Vorsprung am Werkzeugfuß...
  • Page 26 Verformung oder Rissbildung verursachen. hineinzieht. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Bohren in Metall Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 27 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DF001G Capacità di perforazione Acciaio 20 mm Legno Punta a tortiglione: 50 mm Punta self-feed: 76 mm Sega a tazza: 152 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità...
  • Page 28 Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 29 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Page 30 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 31 Funzionamento dell’interruttore Modifica della velocità ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità ATTENZIONE: ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Impostare sempre la leva della batteria nell’utensile, controllare sempre di modifica della velocità con precisione sulla che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- posizione corretta.
  • Page 32: M4 M5 M6

    Regolazione della coppia di serraggio ATTENZIONE: Accertarsi che la rotellina sia pulita. A seconda dell’ambiente di lavoro, dei corpi estranei, quali sfridi o schegge di ferro, potrebbero depositarsi sulla rotellina e causare lesioni personali. ► Fig.8: 1. Rotellina 2. Indicatore 3. Pulsante 4. Luce verde È...
  • Page 33: Ø5,1 X 50 - Ø6,2 X

    3 secondi e quindi si spegne. In questa circostanza, rivolgersi ai centri assistenza autorizzati ATTENZIONE: Quando si intende installare il Makita per la riparazione. gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- NOTA: Questa funzione non si attiva qualora l’accele- sile e causare lesioni personali.
  • Page 34 La vite guida rende più facile la foratura tirando la punta per Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi trapano nel pezzo. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Foratura del metallo • Punte per trapano •...
  • Page 35 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DF001G Boorcapaciteiten Staal 20 mm Hout Spiraalbit: 50 mm Zelftappend bit: 76 mm Gatenzaag: 152 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental (t/min) Hoog (2) 0 - 2.600 min Laag (1)
  • Page 36 Houd het elektrisch gereedschap alleen vast OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ kans bestaat dat het accessoire of de beves- kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen gelijken met andere gereedschappen.
  • Page 37 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 38 BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Page 39 De lamp op de voorkant gebruiken Snelheidskeuze ► Fig.4: 1. Lamp ► Fig.6: 1. Snelheidskeuzeknop LET OP: LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in Zet de snelheidskeuzeknop altijd de lichtbron. volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- tussen de standen "1"...
  • Page 40: Ø9 X 75 - Ø10 X

    In dat geval • Actieve Feedback detectietechnologie vraagt u een erkend Makita-servicecentrum of het Als tijdens gebruik met het gereedschap wordt Makita-fabrieksservicecentrum het gereedschap te gezwaaid met een vooraf bepaalde versnelling, repareren. wordt de motor geforceerd gestopt om de belas- ting op de pols te verminderen.
  • Page 41 De schroefbithouder aanbrengen OPMERKING: Deze functie werkt niet als de versnel- ling niet het vooraf bepaalde niveau bereikt wanneer met het gereedschap wordt gezwaaid. Optioneel accessoire ► Fig.12: 1. Schroefbithouder 2. Schroefbit OPMERKING: Als het gereedschap met kracht wordt gestopt, laat u de trekkerschakelaar los en knijpt u Pas de schroefbithouder op de uitstekende nok aan daarna de trekkerschakelaar weer in om het gereed- de voet van het gereedschapshuis, links of rechts naar schap weer te starten.
  • Page 42 ACCESSOIRES Draai eerst de werkingsfunctiekeuzering zodat het pijlteken naar de markering wijst. Ga daarna als volgt te werk. Boren in hout LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- door het boorbit het werkstuk in te trekken.
  • Page 43 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DF001G Capacidades de perforación Acero 20 mm Madera Barreno: 50 mm Broca autorroscante: 76 mm Sierra cilíndrica: 152 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga (RPM) Alta (2) 0 - 2.600 min...
  • Page 44 Cuando realice una operación en la que el NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de accesorio de corte o los fijadores puedan vibración declarado ha sido medido de acuerdo con entrar en contacto con cableado oculto, sujete un método de prueba estándar y se puede utilizar la herramienta eléctrica por las superficies de para comparar una herramienta con otra.
  • Page 45 Makita. La utilización de baterías no tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Nunca incinere el cartucho de batería incluso das, puede resultar en una explosión de la batería en el caso de que esté...
  • Page 46 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 47 Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Ponga siempre la palanca de batería en la herramienta, compruebe siempre de cambio de velocidad completamente en la para cerciorarse de que el gatillo interruptor se posición correcta.
  • Page 48 Ajuste del par de apriete PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el dial está limpio. En función del entorno de trabajo, podrán adherirse objetos extraños como residuos o virutas de hierro en el dial y ocasionar heridas personales. ► Fig.8: 1. Dial 2. Indicador 3. Botón 4. Luz verde El par de apriete se puede ajustar en 41 niveles en velocidad baja y en 21 niveles en velocidad alta. Alinee la marca con la flecha del cuerpo de la herramienta girando el anillo de cambio del modo de accionamiento. Apriete el gatillo interruptor y suéltelo en cuanto el indicador se encienda. Presione el botón, y la luz verde parpadeará. Gire el dial, y ajuste el nivel de par de apriete mientras la luz verde está parpadeando. Presione el botón para establecer el valor. NOTA: Después de presionar el botón en el paso 5, la luz verde se apagará. Si ajusta el nivel de par de apriete otra vez, comience de nuevo desde el paso 3. NOTA: Si deja la luz verde parpadeando durante un rato, esta dejará de parpadear y el valor visualizado en el indicador se establecerá.
  • Page 49 Makita para que le hagan la reparación. PRECAUCIÓN: Utilice las partes de colgar/ montaje solamente para el propósito que han sido NOTA: Esta función no responderá si la aceleración previstas.
  • Page 50 NOTA: En un entorno frío, la herramienta podrá rizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. detenerse a un nivel de par de apriete más bajo en función de las circunstancias. ACCESORIOS OPCIONALES Operación de perforación Primero, gire el anillo de cambio del modo de acciona- PRECAUCIÓN:...
  • Page 51 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DF001G Capacidades de perfuração Aço 20 mm Madeira Broca de perfurar: 50 mm Broca de alimentação automática: 76 mm Serra-copo: 152 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga (RPM) Nível alto (2)
  • Page 52 Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- firme. Certifique-se de que ninguém está por do(s) foi medido de acordo com um método de teste baixo quando usa a ferramenta em locais padrão e pode ser utilizado para comparar duas elevados.
  • Page 53 Não queime a bateria mesmo que esteja estra- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, gada ou completamente gasta. A bateria pode anulará da garantia da Makita no que se refere à explodir no fogo. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 54 DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
  • Page 55 NOTA: Quando a ferramenta fica sobreaquecida, a Número Velocidade Binário Operação apresentado aplicável ferramenta para automaticamente e a luz começa a piscar. Neste caso, solte o gatilho. A luz apaga-se ao Baixa Alto Operação fim de um minuto. com carga pesada NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade Alta Baixo Operação da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- com carga car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar leve...
  • Page 56 NOTA: Após premir o botão no passo 5, a luz verde desliga. Se voltar a ajustar o nível de binário, recomece a partir do passo 3. NOTA: Se deixar a luz verde piscar durante algum tempo, esta para de piscar e o valor apresentado no indicador ficará definido. NOTA: Pode definir o nível do binário de aperto em dois padrões: alta velocidade e baixa velocidade. Quando a alavanca apresentar “1”, é possível definir o nível de binário em baixa velocidade. Quando a alavanca apresentar “2”, é possível definir o nível de binário em alta velocidade. Quando muda a velocidade com a alavanca de mudança de velocidade, o indicador pisca três vezes. Em seguida, aparafuse um parafuso de teste para verificar a velocidade e o nível de binário.
  • Page 57 Pode ser instalado em qualquer e depois desliga. Nesse caso, contacte os centros de um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho, assistência autorizados ou de fábrica da Makita para coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em reparação.
  • Page 58 Makita autorizados ou pelos centros de Operação de perfuração assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Primeiro, rode o anel de alteração do modo de ação de modo a que a seta aponte para a marca .
  • Page 59 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DF001G Borekapacitet Stål 20 mm Træ Spiralborebit: 50 mm Selvfremførende bit: 76 mm Hulsav: 152 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 2.600 min (o/min.) Lav (1) 0 - 650 min Længde i alt...
  • Page 60 Nogle materialer indeholder kemikalier, som ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den kan være giftige. Vær påpasselig med at for- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af materiale-leverandørens sikkerhedsdata. den måde hvorpå...
  • Page 61 GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den Brug kun originale batterier resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sekunder. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Page 62 Indikatorlamper Resterende BEMÆRK: Maskinen stopper automatisk, hvis De ladning bliver ved med at trykke på afbryderknappen i cirka 6 minutter. Tændt Slukket Blinker Tænding af lampen foran 75% til 100% ► Fig.4: 1. Lampe 50% til 75% FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. 25% til 50% Lad ikke lyset falde i Deres øjne. Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen.
  • Page 63 For at ændre hastigheden skal maskinen først slukkes. ► Fig.7: 1. Ring til ændring af funktionsmåde Tryk hastighedsvælgeren, så der vises “2” for høj hastig- 2. Mærke 3. Pil hed eller “1” for lav hastighed. Kontroller før anvendelsen, Denne maskine har to funktionsmåder. at hastighedsvælgeren er i den korrekte stilling. • Boring (kun rotation) Hvis maskinens hastighed falder kraftigt under brugen, mens der vises “2”, skal du skubbe vælgeren, så...
  • Page 64 3 FORSIGTIG: sekunder, hvorefter den slukker. I det tilfælde skal Når krogen monteres, skal den du kontakte et autoriseret Makita-servicecenter eller altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det fabriksservicecenter angående reparation. ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og forårsage personskade.
  • Page 65 Dette gør iskruningen nemmere og forhindrer, at arbejdsstykket splintrer. For at opretholde produktets SIKKERHED og BEMÆRK: I et koldt miljø kan maskinen muligvis PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- stoppe ved lavere momentniveau afhængigt af ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller forholdene. fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Boring EKSTRAUDSTYR Drej først ringen til ændring af funktionsmåde, så pilen peger på...
  • Page 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DF001G Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 20 mm Ξύλο Μύτη τρυπανιού: 50 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 76 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 152 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) Υψηλή (2) 0 - 2.600 min Χαμηλή (1) 0 - 650 min Συνολικό μήκος 181 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Καθαρό βάρος 2,7 - 3,3 kg •...
  • Page 67 Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη οποίες το εξάρτημα κοπής ή οι συνδετήρες μπορεί να μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη έρθουν σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν το εξάρ- σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. τημα κοπής ή οι συνδετήρες έρθουν σε επαφή με κάποιο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να γίνουν κι αυτά ηλε- καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
  • Page 68 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 69 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Page 70 Δράση διακόπτη Αλλαγή ταχύτητας ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής...
  • Page 71 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το καντράν είναι καθαρό. Ανάλογα με το περιβάλλον εργασίας, ξένα αντικείμενα όπως ρινίσματα ή θραύσματα σιδήρου μπορεί να προσκολληθούν στο καντράν και να προκληθεί προσωπικός τραυματισμός. ► Εικ.8: 1. Καντράν 2. Ένδειξη 3. Κουμπί 4. Πράσινη λυχνία Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 41 επίπεδα σε χαμηλή ταχύτητα και σε 21 επίπεδα σε υψηλή ταχύτητα. Ευθυγραμμίστε την ένδειξη με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου περιστρέφοντας τον δακτύλιο αλλα- γής τρόπου λειτουργίας δράσης. Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη και αφήστε τη μόλις ανάψει η ένδειξη. Πατήστε το κουμπί και η πράσινη λυχνία θα αναβοσβήνει. Γυρίστε το καντράν και ρυθμίστε το επίπεδο ροπής ενώ αναβοσβήνει η πράσινη λυχνία. Πατήστε το κουμπί για να ρυθμίσετε την τιμή. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού πατήσετε το κουμπί στο βήμα 5, η πράσινη λυχνία σβήνει. Αν ρυθμίσετε ξανά το επίπεδο ροπής, ξεκινήστε ξανά από το βήμα 3. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν αφήσετε την πράσινη λυχνία να αναβοσβήνει για λίγο, θα σταματήσει να αναβοσβήνει και θα ρυθμιστεί η τιμή που εμφανίζεται στην ένδειξη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ροπής στερέωσης σε δύο μοτίβα: υψηλή ταχύτητα και χαμηλή ταχύτητα. Όταν ο μοχλός εμφανίζει «1», μπορεί να ρυθμιστεί το επίπεδο ροπής σε χαμηλή ταχύτητα. Όταν ο μοχλός εμφανί- ζει «2», μπορεί να ρυθμιστεί το επίπεδο ροπής σε υψηλή ταχύτητα. Όταν αλλάζετε την ταχύτητα με το μοχλό αλλαγής ταχύτητας, η ένδειξη αναβοσβήνει τρεις φορές. Μετά από αυτό, βιδώστε μια δοκιμαστική βίδα για να ελέγξετε το επίπεδο ταχύτητας και ροπής. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη ενώ η πράσινη λυχνία αναβοσβήνει, η πράσινη λυχνία σβήνει και δεν θα μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ροπής. Για να ρυθμίσετε ξανά το επίπεδο ροπής, αφήστε τη σκαν- δάλη διακόπτη και γυρίστε το καντράν ενώ η πράσινη λυχνία αναβοσβήνει. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν περιστρέψετε τον δακτύλιο αλλαγής τρόπου λειτουργίας δράσης ενώ η πράσινη λυχνία ανα- βοσβήνει, η πράσινη λυχνία σβήνει και δεν θα μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ροπής. Για να ρυθμίσετε ξανά το επίπεδο ροπής, ξεκινήστε πάλι από το βήμα 1. Για να λάβετε το κατάλληλο επίπεδο ροπής, εκτελέστε μια δοκιμή με ένα τεμάχιο εργασίας από το ίδιο υλικό στο οποίο θα βιδώσετε τις βίδες. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Χαμηλή ταχύτητα Επίπεδο ροπής Κοχλίας...
  • Page 72 το χειρισμό. μύτη τρυπανιού, στρέψτε το τσοκ αριστερόστροφα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν συνέβη οποιαδήποτε δυσλει- Τοποθέτηση γάντζου τουργία με την ηλεκτρονική λειτουργία, η λυχνία ανα- βοσβήνει για 3 δευτερόλεπτα και μετά σβήνει. Στην περίπτωση αυτή, επικοινωνήστε με κέντρο εξουσι- ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον οδοτημένο από την Makita ή εργοστασιακό κέντρο ασφαλίζετε πάντα καλά με τη βίδα. Διαφορετικά, ο εξυπηρέτησης για επισκευή. γάντζος μπορεί να βγει από το εργαλείο και να έχει ως αποτέλεσμα ατομικό τραυματισμό. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λειτουργία αυτή δεν είναι εφικτή αν η επιτάχυνση δεν φτάσει την προκαθορισμένη τιμή ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα όταν το εργαλείο ταλαντεύεται. ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον σκοπό που...
  • Page 73 Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- Πρώτα, στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής τρόπου λειτουρ- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή γίας δράσης ώστε το βέλος να είναι στραμμένο στην παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ένδειξη . Κατόπιν, συνεχίστε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Τρυπάνισμα ξύλου συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της σης. Η βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο Makita. επειδή τραβάει τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας. 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 74 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού • Μύτες βιδώματος • Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου • Γάντζος • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως...
  • Page 75 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DF001G Delme kapasiteleri Çelik 20 mm Tahta Burgu ucu: 50 mm Kendinden beslemeli uç: 76 mm Panç: 152 mm Sıkma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız (devir/dak) Yüksek (2) 0 - 2.600 min Düşük (1) 0 - 650 min Toplam uzunluk 181 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Net ağırlık...
  • Page 76 Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı lik bilgilerine uyun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Page 77 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. olun. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşunun takılması ve 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarılması lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da 13.
  • Page 78 Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- lambaları birkaç saniye yanar. kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi den emin olun. Gösterge lambaları Kalan Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin kapasite çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı yapıla- rak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın. Yanıyor Kapalı...
  • Page 79 Bir eylem modu seçme Görünen Hız Tork Uygulanabilir Değer çalıştırma Düşük Yüksek Ağır yükle ÖNEMLİ NOT: Oku daima istediğiniz mod işaretine çalıştırma tam olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri arasında Yüksek Düşük Hafif yükle yarı pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar çalıştırma görebilir. Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Hız değiştirme ÖNEMLİ NOT: Dönerken eylem modunu kolunu yüksek hız için “2” numaralı konuma, düşük hız değiştirmeyin. için “1” numaralı konuma itin. Kullanmaya başlamadan ► Şek.7: 1. Eylem modu değiştirme halkası 2. İşaret önce hız değiştirme kolunun doğru konuma ayarlandı- 3. Ok ğından emin olun. Çalışma sırasında “2” değeri görünürken alet hızı aşırı Bu alet iki eylem modu ile donatılmıştır. derecede azalırsa, kolu iterek “1”e getirin ve çalışmayı •...
  • Page 80 ÖNEMLİ NOT: Aleti kullanırken sıkıca tutun. ucunu/matkap ucunu çıkarmak için, kovanı saat yönü- nün tersine çevirin. ÖNEMLİ NOT: Elektronik fonksiyonu ile ilgili her- hangi bir arıza meydana gelirse ışık 3 saniye yanıp Kancanın takılması söner ve ardından kapanır. Bu durumda onarım için Makita Yetkili Servis Merkezlerine ya da Fabrika DİKKAT: Servis Merkezilerine başvurun. Kancayı takarken kancayı daima vida ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten NOT: Alet döndürülürken ivme önceden belirlenmiş çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir. değere ulaşmazsa bu işlev çalışmaz. DİKKAT: Asma/montaj parçalarını sadece kul- NOT: Alet zorla durdurulursa anahtar tetiği bırakın lanım amaçları doğrultusunda kullanın. Kullanım ve ardından anahtar tetiği çekerek aleti yeniden amacı dışında kullanmak kaza veya yaralanmaya...
  • Page 81 NOT: Soğuk ortamlarda şartlara bağlı olarak alet düşük tork seviyesinde durabilir. İSTEĞE BAĞLI Delme işlemi AKSESUARLAR Önce, eylem modu değiştirme halkasını ok, işaretini gösterecek şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirti- len şekilde işleme devam edin. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Tahta delerken mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Tahta delerken, kılavuz vidalı tahta uçlarıyla en iyi bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek sonuçlar elde edilir. Kılavuz vida, matkap ucunu iş par- parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına çasına çekmek suretiyle delme işlemini kolaylaştırır. uygun olarak kullanın. Metal delerken Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar-...
  • Page 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885766A998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210322...

This manual is also suitable for:

Df001gm201Df001gzDf001gd20100883818921790088381894166