Engine; Moteur; Motor - Yamaha ef1000is Owner's Manual

Hide thumbs Also See for ef1000is:
Table of Contents

Advertisement

E
AE00621

ENGINE

1. Remove the spark plug,
pour about one tablespoon
of SAE 10W-30 or 20W-40
motor oil into the spark plug
hole and install the spark
plug. Recoil start the engine
by
turning
over
several
times (with ignition off) to
coat the cylinder walls with
oil.
2. Pull the recoil starter until
you feel compression. Then
stop pulling. (This prevents
the cylinder and valves from
rusting).
3. Clean exterior of the gener-
ator and apply a rust in-
hibitor.
4. Store the generator in a dry,
well-ventilated place, with
the cover placed over it.
5. The generator must remain
in a vertical position when
712-026
stored, carried or operated.
F
AF00621
AS00621

MOTEUR

MOTOR

1. Déposez la bougie, versez en-
1. Saque la bujía, vierta aproxima-
viron une cuillerée à soupe
d'huile moteur SAE 10W-30
ou 20W-40 dans l'orifice de
bougie et installez la bougie.
Lancez plusieurs fois le moteur
à l'aide du lanceur à rappel
(avec l'allumage coupé) de
façon à revêtir la chemise du
cylindre d'un film d'huile.
2. Tire del arranque de retroceso
2. Tirez sur le cordon du lanceur
jusqu'à ce que vous sentiez une
certaine compression; cessez
alors de tirer (ceci empêche le
cylindre et les soupapes de
3. Limpie el exterior del generador y
rouiller).
3. Nettoyez l'extérieur du groupe
4. Almacene el generador en un
électrogène et appliquez un
produit antirouille.
4. Remisez le groupe électrogène
5. El generador debe permanecer
dans un endroit sec et bien
aéré, en prenant soin de le cou-
vrir.
5. Le groupe électrogène doit res-
ter en position verticale lorsque
vous le remisez, le transportez
ou l'utilisez.
– 103 –
ES
AG00621
MOTOR
1. Zündkerze herausschrauben, ca.
damente una cucharada de aceite
1 Esslöffel Motoröl SAE 10W-30
de motor SAE 10W-30 o 20W-40
oder
en la cavidad de la bujía y instale
Zündkerzenöffnung gießen und
ésta. Active el arranque de retro-
die Kerze einschrauben. Den
ceso del motor accionándolo va-
Motor einige Male mit abgeschal-
rias veces (con el encendido de-
teter
sactivado) para cubrir las paredes
Zündspule drehen lassen, damit
del cilindro con aceite.
die Zylinderwände mit Öl benetzt
werden.
hasta que sienta la compresión.
2. Hand-Seilzugstarter ziehen, bis
Deje entonces de tirar. (Con ello
ein Gegendruck (Kompression)
evita que se oxiden el cilindro y
zu spüren ist. Handstartseil lang-
las válvulas.)
sam
(Durch diese Maßnahme sind
aplique un producto antioxidante.
Einlaß- und Auslaßventil ge-
schlossen.
lugar seco y bien ventilado y cú-
Rostbildung im Zylinder und an
bralo con la funda.
den Ventilen vermieden).
3. Außenseiten des Stromerzeugers
siempre en una posición vertical,
säubern
mientras está almacenado, se
Rostschutzmittel einnebeln.
transporta o se utiliza.
4. Stromerzeuger
einem trockenen, gut belüfteten
Platz lagern.
5. Der Stromerzeuger muß sowohl
bei der Lagerung als auch beim
Transport und im Betrieb immer
waagrecht stehen.
D
20W-40
in
die
Zündung
mittels
der
zurück
gleiten
lassen.
Dadurch
wird
und
mit
einem
abgedeckt
an

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents