Download Print this page

Makita TD003GD201 Instruction Manual

Cordless impact driver

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatore a massa battente a
IT
batteria
NL
Accuslagschroevendraaier
Atornillador de Impacto
ES
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto a
PT
Bateria
Κρουστικό κατσαβίδι
EL
μπαταρίας
TR
Akülü Darbeli Tornavida
TD003G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
13
22
31
40
49
58
67
76

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita TD003GD201

  • Page 1 Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Κρουστικό...
  • Page 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.11 Fig.9 Fig.12 Fig.10...
  • Page 4 Fig.13 Fig.14 Fig.15...
  • Page 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TD003G Fastening capacities Machine screw M4 - M8 Standard bolt M5 - M16 High tensile bolt M5 - M14 No load speed (RPM) 4 (Max impact mode) 0 - 3,700 min 3 (Hard impact mode) 0 - 3,200 min 2 (Medium impact mode) 0 - 2,100 min...
  • Page 6 Do not touch the bit or the workpiece immedi- Vibration ately after operation. They may be extremely hot and could burn your skin. The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Keep hands away from rotating parts. mined according to EN62841-2-2: Use auxiliary handle(s), if supplied with the Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- tool. Loss of control can cause personal injury.
  • Page 7 18. Keep the battery away from children. cate the remaining battery capacity. The indicator lamps SAVE THESE INSTRUCTIONS. light up for a few seconds. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Indicator lamps Remaining have been altered, may result in the battery bursting capacity causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and...
  • Page 8 This tool is equipped with an electric brake. If the tool When the tool or battery is overheated, the tool stops consistently fails to quickly stop after the switch trigger automatically. In this case, let the tool and battery cool is released, have the tool serviced at a Makita service before turning the tool on again. center. NOTE: When the tool is overheated, the lamp blinks.
  • Page 9 Light mode Changing the application mode You can use the tool as a handy light. What's the application mode? Turning on / off the light mode The application mode is the variation of the driving rotation and impact which are already preset in the tool. To turn on the light, set the reversing switch lever in the By choosing a suitable application mode depending on neutral position and pull the switch trigger.
  • Page 10 Application mode Maximum blows Purpose Example of application (Impact force grade displayed on panel) 1 (Soft) 1,400 min (/min) Tightening with less force to avoid Tightening sash screws or small screw thread breakage. screws such as M6. T mode * –...
  • Page 11 The hook is convenient for temporarily hanging the tool. The relation between fastening torque and fasten- This can be installed on either side of the tool. To install ing time for high tensile bolt (when impact force is 4) the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw.
  • Page 12 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 13 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TD003G Capacités de serrage Vis à machine M4 - M8 Boulon standard M5 - M16 Boulon à haute résistance M5 - M14 Vitesse à vide (tr/min) 4 (Mode de percussion max.) 0 - 3 700 min 3 (Mode de percussion rude) 0 - 3 200 min 2 (Mode de percussion...
  • Page 14 CONSIGNES DE AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Consignes de sécurité générales la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement pour outils électriques selon le type de pièce usinée.
  • Page 15 50 °C. risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 16 Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées. 50 % à 75 % Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- 25 % à 50 % tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie.
  • Page 17 Le mode d’application correspond à la variation de la le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans rotation de vissage et de la percussion qui sont déjà un centre de service Makita. programmées dans l’outil. En choisissant un mode d’ap- plication adapté à la tâche, vous pouvez accomplir votre Allumage de la lampe avant travail plus rapidement et/ou obtenir un plus beau fini.
  • Page 18 Changement de la force du choc Vous pouvez changer la force de percussion selon cinq niveaux : 4 (max.), 3 (rude), 2 (moyenne), 1 (douce) et mode T. Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. Le mode « T » est un mode spécial permettant de serrer des vis autoforantes. Ce mode permet d’empêcher un ser- rage excessif des vis. Il accomplit également le travail plus rapidement et obtient un beau fini en même temps. L’outil enfonce une vis avec une rotation à vitesse élevée et s’arrête peu après avoir commencé la percussion. Le niveau de la force de percussion change chaque fois que vous appuyez sur le bouton ou le bouton Vous pouvez modifier la force de percussion dans la minute environ après avoir relâché la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier la force de percussion d’environ une minute si vous appuyez sur le bouton ou le bouton ► Fig.8...
  • Page 19 Installation du crochet ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : N’utilisez les pièces ATTENTION : Assurez-vous toujours que d’accrochage/de fixation qu’aux fins pour les- l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- quelles elles ont été conçues, par exemple, accro- rée avant d’effectuer toute tâche dessus. cher l’outil sur une ceinture à...
  • Page 20 La relation entre le couple de serrage et la durée de Tenez votre outil fermement et placez la pointe de l’em- serrage pour un boulon standard (avec une force de bout de vissage dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil percussion de 4) une pression vers l’avant suffisante pour que l’embout ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
  • Page 21 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 22 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TD003G Anzugskapazitäten Maschinenschraube M4 - M8 Standardschraube M5 - M16 HV-Schraube M5 - M14 Leerlaufdrehzahl (U/min) 4 (Maximaler Schlagmodus) 0 - 3.700 min 3 (Starker Schlagmodus) 0 - 3.200 min 2 (Mittlerer Schlagmodus) 0 - 2.100 min 1 (Schwacher Schlagmodus) 0 - 1.100 min T-Modus...
  • Page 23 SICHERHEITSWAR- WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: NUNGEN Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- Allgemeine Sicherheitswarnungen beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen für Elektrowerkzeuge Wert(en) abweichen.
  • Page 24 Verwenden Sie nur Original- Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert einer Explosion führen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
  • Page 25 Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets wenige Sekunden lang auf. aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein ► Abb.2: 1.
  • Page 26 Taste ein paar Sekunden lang gedrückt. Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Im Lampenstatus AUS werden die Frontlampen trotz Makita-Kundendienststelle. Betätigung des Auslösers nicht eingeschaltet. Schalterfunktion Um den Lampenstatus wieder auf EIN zu setzen, halten Sie die Taste ein paar Sekunden lang gedrückt.
  • Page 27 Schlagkraft Ändern des Anwendungsmodus • 4 (Maximal) • 3 (Stark) Was ist der Anwendungsmodus? • 2 (Mittel) • 1 (Schwach) Der Anwendungsmodus ist die Variation der Antriebsdrehung und des Schlags, die bereits im • T-Modus Werkzeug voreingestellt sind. Durch Auswählen eines Der Anwendungsmodus kann mit der Taste oder der geeigneten Anwendungsmodus abhängig von der...
  • Page 28 HINWEIS: Bei Verwendung des T-Modus hängt der Zeitpunkt zum Stoppen des Eintreibens von der Art der Schraube und dem zu verschraubenden Material ab. Führen Sie eine Probeverschraubung durch, bevor Sie die- sen Modus benutzen. HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Auslöseschalter einmal, bevor Sie die Taste oder die Taste drücken.
  • Page 29 Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend Beziehung zwischen Anzugsmoment und aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf beiden Seiten des Anzugszeit für HV-Schrauben (bei Einstellung der Schlagkraft auf 4) Werkzeugs angebracht werden. Um den Aufhänger anzubrin- gen, führen Sie ihn in die Nut entweder auf der linken oder rech- ten Seite des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit einer Schraube.
  • Page 30 Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 30 DEUTSCH...
  • Page 31 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TD003G Capacità di serraggio Vite per metallo M4 - M8 Bullone standard M5 - M16 Bullone ad alta resistenza alla M5 - M14 trazione Velocità a vuoto (giri/min.) 4 (modalità impulsi Max) Da 0 a 3.700 min 3 (modalità...
  • Page 32 Vibrazioni Avvertenze di sicurezza relative all’avvitatore a massa battente a Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- batteria siale) determinato in base allo standard EN62841-2-2: Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici fissaggio della capacità massima dell’utensile di impugnatura isolate, quando si intende Emissione di vibrazioni (a...
  • Page 33 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 34 Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia ► Fig.2: 1.
  • Page 35 Le lampadine anteriori si spengono circa 10 nando il sistema di protezione, contattare il proprio secondi dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. centro di assistenza locale Makita. Per disattivare le lampadine anteriori, impostare lo stato Funzionamento dell’interruttore delle lampadine sulla disattivazione. Per impostare lo stato delle lampadine sulla disattivazione, innanzitutto premere e rilasciare l’interruttore a grilletto.
  • Page 36 Forza degli impulsi NOTA: Non è possibile cambiare la modalità applica- • 4 (Max) tiva mentre la modalità luce è attivata. Gli indicatori luminosi sul pannello degli interruttori non si illumi- • 3 (Forte) nano mentre è attiva la modalità luce. • 2 (Media) NOTA: Quando è attiva la modalità luce, non è pos- • 1 (Debole) sibile impostare lo stato delle lampadine su attivate o • Modalità T disattivate, né modificare la modalità applicativa. È possibile modificare la modalità applicativa mediante NOTA: La modalità...
  • Page 37 Modalità applicativa Numero massimo di Scopo Esempio di applicazione (Livello di forza degli colpi impulsi visualizzato sul pannello) Modalità T * Applicazione di viti autoforanti su una Serraggio di viti autoperforanti. (L’utensile smette di ruo- lastra di metallo sottile con una buona tare subito dopo l’inizio finitura.
  • Page 38 Rapporto tra la coppia e il tempo di serraggio per un Installazione del gancio bullone standard (quando la forza degli impulsi è 4) AVVERTIMENTO: Utilizzare le parti di sospensione o di montaggio esclusivamente per N•m gli scopi a cui sono destinate, ad es. appendere (kgf•cm) l’utensile a una cintura portautensili tra un lavoro e l’altro o negli intervalli di lavoro.
  • Page 39 NOTA: Tenere l’utensile puntato diritto sulla vite. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi NOTA: Qualora la forza degli impulsi sia eccessiva o accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. la vite venga serrata per un tempo più lungo di quello •...
  • Page 40 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TD003G Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef M4 - M8 Standaardbout M5 - M16 Bout met hoge trekvastheid M5 - M14 Nullasttoerental (t/min) 4 (slagkracht maximaal) 0 - 3.700 min 3 (slagkracht hard) 0 - 3.200 min 2 (slagkracht gemiddeld) 0 - 2.100 min 1 (slagkracht zacht) 0 - 1.100 min...
  • Page 41 Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuslagschroevendraaier De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-2: Houd elektrisch gereedschap vast bij het Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- geïsoleerde oppervlak van de handgrepen werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale wanneer u werkt op plaatsen waar het beves- capaciteit van het gereedschap tigingsmateriaal in aanraking kan komen met Trillingsemissie (a...
  • Page 42 De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
  • Page 43 Schakel het gereedschap uit en schakel het daarna weer in om het opnieuw te starten. Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een) 25% tot 50% opgeladen accu('s). Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. 0% tot 25% Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Laad de accu Makita-servicecentrum. Er kan een storing zijn opgetreden in de accu. 43 NEDERLANDS...
  • Page 44 Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de veerd of als de acculading onvoldoende is. trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap onderhouden door een Makita-servicecentrum. De bedieningsfunctie veranderen De lamp op de voorkant gebruiken Wat is de bedieningsfunctie?
  • Page 45 OPMERKING: Als geen van de lampjes op het bedie- ningspaneel brandt, knijpt u de trekkerschakelaar eenmaal in. OPMERKING: U kunt de bedieningsfunctie niet veranderen als u het gereedschap ongeveer één minuut niet hebt bediend. Knijp in dat geval de trek- kerschakelaar eenmaal in en druk op de knop de knop Wijzigen van de slagkracht U kunt de slagkracht in vijf stappen instellen: 4 (maximaal), 3 (hard), 2 (gemiddeld), 1 (zacht) en de T-functie. Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen. "T"...
  • Page 46 De haak aanbrengen MONTAGE WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/ LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor- alvorens enig werk aan het gereedschap uit te del tussen werkzaamheden of tijdens pauzes.
  • Page 47 De verhouding tussen aandraaimoment en aan- Houd het gereedschap stevig vast en plaats de punt draaitijd voor een standaardbout (wanneer de slag- van het schroefbit in de schroefkop. Oefen zoveel kracht 4 is) kracht op het gereedschap uit als nodig is om het schroefbit op zijn plaats te houden. Schakel vervolgens het gereedschap in om de bediening te starten.
  • Page 48 Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 49 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TD003G Capacidades de apriete Tornillo para metales M4 - M8 Perno estándar M5 - M16 Perno de gran resistencia a la M5 - M14 tracción Velocidad sin carga (RPM) 4 (Modo impacto máximo) 0 - 3.700 min 3 (Modo impacto fuerte) 0 - 3.200 min 2 (Modo impacto medio)
  • Page 50 ADVERTENCIAS DE ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. SEGURIDAD ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión Advertencias de seguridad para declarado dependiendo de las formas en las que herramientas eléctricas en general la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
  • Page 51 12. Utilice las baterías solamente con los produc- El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- tos especificados por Makita. La instalación de dad establecidas en este manual de instrucciones las baterías en productos no compatibles puede podrá...
  • Page 52 Modo de indicar la capacidad de DESCRIPCIÓN DEL batería restante FUNCIONAMIENTO Presione el botón de comprobación en el cartucho de bate- ría para indicar la capacidad de batería restante. Las lámpa- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ras indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. herramienta está apagada y el cartucho de batería ► Fig.2: 1.
  • Page 53 Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de estado de las lámparas. Para desactivar el estado de la protección, póngase en contacto con el centro de servi- lámpara, primero apriete y suelte el gatillo interruptor. cio Makita local. Dentro de los 10 segundos después de soltar el gatillo interruptor, mantenga presionado el botón durante Accionamiento del interruptor unos pocos segundos.
  • Page 54 Fuerza de impacto NOTA: No puede cambiar el modo de aplicación • 4 (Máx.) mientras el modo luz está activado. Las lámparas del panel de conmutadores no se encienden cuando el • 3 (Fuerte) modo luz está activado. • 2 (Media) NOTA: No puede activar/desactivar el estado de las •...
  • Page 55 Modo de aplicación Percusiones máximas Propósito Ejemplo de aplicación (Grado de la fuerza de impacto visualizado en el panel) Modo T * Atornillado de tornillos autorroscantes Apretado de tornillos autorroscantes. (La herramienta deja de en una placa metálica fina con buen girar poco después de acabado. comenzar el impacto). : La lámpara está...
  • Page 56 La relación entre el par de apriete y el tiempo de Instalación del gancho apriete para perno estándar (cuando la fuerza de impacto es 4) ADVERTENCIA: Utilice las partes para col- gar/montar solo para el propósito que han sido pensadas, por ejemplo, colgar la herramienta N•m de una correa para herramienta entre diferentes (kgf•cm)
  • Page 57 NOTA: Cuando vaya a apretar un tornillo M8 o más Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pequeño, elija una fuerza de impacto apropiada y producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de ajuste cuidadosamente la presión en el gatillo inte- mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en rruptor para no dañar el tornillo. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, NOTA: Sujete la herramienta apuntando en línea empleando siempre repuestos Makita. recta al tornillo. NOTA: Si la fuerza de impacto es muy fuerte o aprieta el tornillo durante más tiempo que el mos- ACCESORIOS trado en las figuras, el tornillo o la punta de la punta de atornillar podrá...
  • Page 58 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TD003G Capacidades de aperto Parafuso de montagem M4 - M8 Perno normal M5 - M16 Perno de grande carga M5 - M14 Velocidade sem carga (RPM) 4 (Modo de impacto máximo) 0 - 3.700 min 3 (Modo de impacto forte) 0 - 3.200 min 2 (Modo de impacto médio)
  • Page 59 Vibração Avisos de segurança da parafusadeira de impacto a bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841-2-2: Agarre na ferramenta elétrica pelas partes Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de isoladas quando executa uma operação em que capacidade máxima da ferramenta o parafuso possa entrar em contacto com fios Emissão de vibração (a...
  • Page 60 Evite guardar a bateria juntamente com tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes- outros objetos metálicos tais como pre- soais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita gos, moedas, etc. no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 61 Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. 25% a 50% Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro 0% a 25% de assistência Makita local. Carregar a Ação do interruptor bateria. A bateria PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria pode estar avariada.
  • Page 62 Para ligar a iluminação, coloque a alavanca do interrup- tência da Makita. tor de inversão na posição neutra e puxe o gatilho do Acender a lâmpada da frente interruptor.
  • Page 63 Mudança da força de impacto Pode mudar a força de impacto em cinco passos: 4 (máximo), 3 (forte), 2 (médio), 1 (suave) e modo T. Isto permite um aperto adequado ao trabalho. “T” é um modo especial para apertar parafusos autorroscantes. Este modo ajuda a evitar que os parafusos sejam apertados excessivamente. Também consegue uma rápida operação e um bom acabamento ao mesmo tempo. A ferramenta aperta um parafuso com uma rotação de alta velocidade e para logo após a ferramenta iniciar o impacto.
  • Page 64 Instalar o gancho MONTAGEM AVISO: Utilize as peças de suspensão/mon- PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de tagem exclusivamente para as respetivas finali- que a ferramenta está desligada e a bateria dades, por exemplo, pendurar a ferramenta num retirada antes de executar qualquer trabalho na cinto de ferramentas entre trabalhos ou intervalos ferramenta.
  • Page 65 A relação entre o binário de aperto e o tempo de Agarre na ferramenta firmemente e coloque a ponta da aperto para um perno normal (quando a força de broca de aparafusar na cabeça do parafuso. Aplique impacto é 4) pressão para a frente na ferramenta de modo que a broca não deslize para fora do parafuso e ligue a ferra- menta para começar a operação.
  • Page 66 álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças...
  • Page 67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TD003G Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας M4 - M8 Κανονικό μπουλόνι M5 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M5 - M14 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) 4 (Τρόπος λειτουργίας μέγιστης 0 - 3.700 min κρούσης) 3 (Τρόπος λειτουργίας σκληρής 0 - 3.200 min κρούσης) 2 (Τρόπος λειτουργίας μεσαίας 0 - 2.100 min κρούσης) 1 (Τρόπος λειτουργίας ασθε- 0 - 1.100 min νούς κρούσης) Τρόπος λειτουργίας T 0 - 2.400 min...
  • Page 68 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. για το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προει- δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το ηλε- τη...
  • Page 69 Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία.
  • Page 70 Συμβουλές για τη διατήρηση της Εμφάνιση υπολειπόμενης μέγιστης ζωής μπαταρίας χωρητικότητας μπαταρίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας. του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. όταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ εργαλείου. ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου...
  • Page 71 Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης Ηλεκτρονικό φρένο Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργαλείο Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε την Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία. γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε Προστασία και από άλλες αιτίες την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Το σύστημα προστασίας έχει επίσης σχεδιαστεί για Άναμμα της μπροστινής λάμπας άλλες αιτίες που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο εργαλείο και επιτρέπει την αυτόματη διακοπή του εργα- λείου. Λάβετε όλα τα ακόλουθα βήματα για να διορθώ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο σετε τις αιτίες, όταν το εργαλείο τεθεί σε προσωρινή φως ή στην πηγή φωτός. διακοπή ή διακοπή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. ► Εικ.5: 1. Μπροστινή λυχνία...
  • Page 72 Τρόπος λειτουργίας φακού Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο ως έναν πρακτικό φακό. Τι είναι ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής; Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση Ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής είναι η μεταβολή της καθοδη- του τρόπου λειτουργίας φακού γητικής περιστροφής και κρούσης, οι οποίες είναι ήδη προρυθ- μισμένες στο εργαλείο. Με την επιλογή του κατάλληλου τρόπου Για να ενεργοποιήσετε τον φακό, θέστε τον μοχλό δια- λειτουργίας εφαρμογής ανάλογα με την εργασία, μπορείτε να κόπτη αντιστροφής στην ουδέτερη θέση και τραβήξτε τη επιτύχετε πιο γρήγορη εργασία ή/και πιο όμορφο τελείωμα. σκανδάλη διακόπτη. Η λυχνία συνεχίζει να φωτίζει για περίπου μία ώρα. Αυτό το εργαλείο διαθέτει τους ακόλουθους τρόπους Για να απενεργοποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας φακού, λειτουργίας εφαρμογής: τραβήξτε ξανά τη σκανδάλη διακόπτη ή πατήστε τον Κρουστική δύναμη μοχλό διακόπτη αντιστροφής. • 4 (Μέγιστη) •...
  • Page 73 Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Σκοπός Παράδειγμα εφαρμογής εφαρμογής κρούσεων (Η τιμή της κρουστικής δύναμης εμφανίζεται στον πίνακα) 2 (Μεσαία) 2.600 min Σφίξιμο όταν απαιτείται καλό Τρυπάνισμα βιδών σε επιφάνειες φινίρισμα. τελειώματος ή γυψοσανίδες. 1 (Ασθενής) 1.400 min Σφίξιμο με μικρότερη δύναμη ώστε να Σφίξιμο βιδών συρόμενου παραθύρου αποφευχθεί το σπάσιμο του σπειρώ- ή μικρών βιδών, όπως M6. ματος βιδών. Τρόπος λειτουργίας T * Τρυπάνισμα βιδών αυτόματου τρυ- Σφίξιμο βιδών αυτόματου (Το εργαλείο σταματάει πανίσματος σε μια λεπτή μεταλλική τρυπανίσματος. να περιστρέφεται αμέ- πλάκα με καλό τελείωμα. σως μόλις ξεκινήσει η...
  • Page 74 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη βιδώματος δεν έχει εισα- χθεί αρκετά βαθιά μέσα στο τσοκ, το τσοκ δεν θα επιστρέψει στην αρχική του θέση και η μύτη βιδώμα- Η σωστή ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα τος δεν θα ασφαλιστεί. Στην περίπτωση αυτή, προ- από το είδος ή το μέγεθος της βίδας/μπουλονιού, το σπαθήστε να εισαγάγετε ξανά την μύτη σύμφωνα με υλικό του τεμαχίου εργασίας προς στερέωση, κλπ. Η τις παραπάνω οδηγίες. σχέση μεταξύ ροπής στερέωσης και χρόνου στερέωσης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν είναι δύσκολη η τοποθέτηση φαίνεται στις εικόνες. της μύτης βιδώματος, τραβήξτε το χιτώνιο και εισαγά- ► Εικ.15 γετε τη μύτη μέσα στο χιτώνιο μέχρι τέρμα. Σχέση μεταξύ της ροπής στερέωσης και του χρό- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού τοποθετήσετε τη μύτη βιδώμα- νου στερέωσης για ένα κανονικό μπουλόνι (όταν η τος, βεβαιωθείτε ότι είναι καλά ασφαλισμένη. Αν όμως κρουστική δύναμη είναι 4) βγει έξω, μην τη χρησιμοποιήσετε. Τοποθέτηση γάντζου N•m (kgf•cm) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:...
  • Page 75 λείο εκτός λειτουργίας για τουλάχιστον 15 λεπτά. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε την κατάλληλη μύτη για την κεφαλή βίδας/μπουλονιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν στερεώνετε μια βίδα M8 ή μικρότερη, τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο επιλέξτε τη σωστή κρουστική ισχύ και ρυθμίστε προσεκτικά την Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η πίεση στη σκανδάλη διακόπτη έτσι ώστε να μην πάθει ζημιά η βίδα. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ίσια προς τη βίδα. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η κρουστική δύναμη είναι πολύ...
  • Page 76 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TD003G Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası M4 - M8 Standart cıvata M5 - M16 Dayanıklı cıvata M5 - M14 Yüksüz hız (devir/dak) 4 (Maks. darbe modu) 0 - 3.700 min 3 (Sert darbe modu) 0 - 3.200 min 2 (Orta darbe modu) 0 - 2.100 min 1 (Yumuşak darbe modu) 0 - 1.100 min T modu 0 - 2.400 min Dakikadaki darbe sayısı...
  • Page 77 İşlemin hemen ardından uca ya da iş parçasına Titreşim dokunmayın. Bu parçalar aşırıcı derece sıcak olabilir ve cilt yanıklarına yol açabilir. Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. (EN62841-2-2 standardına göre hesaplanan): Aletle birlikte sağlanmışsa yardımcı tutamağı/ Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit tutamakları kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya malzemelerinin darbeli sıkılması neden olabilir. Titreşim emisyonu (a ): 11,9 m/s Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara Belirsizlik (K) : 1,5 m/s temas etme olasılığı...
  • Page 78 Bataryanın berta- DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da raf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. çıkarmadan önce aleti daima kapatın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.
  • Page 79 ► Şek.4: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı durun. Daha sonra aleti yeniden başlaması için çalıştırın. Elektrikli fren Aşırı ısınma koruması Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik Alet veya batarya aşırı ısındığında alet otomatik olarak bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- durur. Bu durumda aleti yeniden açmadan önce alet ve yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. bataryanın soğumasını bekleyin. Ön lambanın yakılması NOT: Alet aşırı ısındığında lamba yanıp söner. Aşırı deşarj koruması DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Batarya kapasitesi yeterli olmadığında, alet otomatik olarak durur. Bu durumda, bataryayı aletten çıkarın ve ► Şek.5: 1. Ön lamba bataryayı tekrar şarj edin.
  • Page 80 Işık modu Uygulama modunun değiştirilmesi Aleti kullanışlı bir ışık olarak kullanabilirsiniz. Uygulama modu nedir? Işık modunun açılması / kapatılması Uygulama modu, alette önceden ayarlanmış olan vida- lama yönü ve darbe değişimidir. İşe bağlı olarak uygun Işığı açmak için ters dönüş mandalı anahtarını nötr bir uygulama modu seçerek daha hızlı iş çıkarabilir ve/ konuma ayarlayın ve anahtar tetiği çekin. veya daha güzel yüzey elde edebilirsiniz. Lamba yaklaşık bir saat yanmayı sürdürür. Işık modunu kapatmak için anahtar tetiği yeniden çekin Bu alet aşağıdaki uygulama modlarını içerir: veya ters dönüş mandalı anahtarına bastırın. Darbe gücü • 4 (Maks.) NOT: Işık modu açıkken uygulama modunu değişti- • 3 (Sert) remezsiniz. Işık modu açıkken anahtar panelindeki lambalar açılmaz. • 2 (Orta) • 1 (Yumuşak) NOT: Işık modu açıkken lamba durumunu aça- maz/kapatamazsınız veya uygulama modunu •...
  • Page 81 Uygulama modu Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği (Panelde görüntülenen darbe gücü derecesi) T modu * Matkap uçlu vidaların ince bir metal Matkap uçlu vidaları sıkma. (Darbe başladıktan kısa levhaya iyi bir yüzey elde edecek süre sonra alet dönmeyi şekilde vidalama. keser.) : Lamba açık. Alet saatin aksi yönünde dönerken dakikadaki darbe sayısı 4 (maks.) modu ile aynıdır, 4.100 min NOT: T modunu kullanırken vidalamayı durdurma zamanlaması, vida türüne ve vidalanacak malzemeye göre değişir. Bu modu kullanmadan önce bir deneme vidalaması yapın. NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine veya düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin. NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır. Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince MONTAJ derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali- matlara göre yeniden takmaya çalışın. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- NOT: Tornavida ucunu takmak zor olduğunda, man- madan önce aletin kapalı...
  • Page 82 Dayanıklı cıvata için sıkma torku ile sıkma süresi Delik kullanımı arasındaki ilişki (darbe gücü 4 iken) UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- N•m yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma (kgf•cm) gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki (2550) ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir. Aletin alt arka kısmındaki askı deliğini, bir askı kordonu veya benzeri iplerle aleti duvara asmak için kullanın. (2040) ► Şek.14: 1. Askı deliği (1530) KULLANIM Doğru sıkma torku vidanın/cıvatanın, sıkılacak iş par-...
  • Page 83 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Tornavida uçları...
  • Page 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A11B997 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20231110...

This manual is also suitable for:

Td003gTd003ga202Td003gz