Makita TD003G Instruction Manual
Hide thumbs Also See for TD003G:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatore a massa battente a
IT
batteria
NL
Accuslagschroevendraaier
Atornillador de Impacto
ES
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto a
PT
Bateria
DA
Akku slagskruemaskine
Κρουστικό κατσαβίδι
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Tornavida
TR
TD003G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
13
22
31
40
49
58
67
76
85

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita TD003G

  • Page 1 Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU TD003G...
  • Page 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.11 Fig.9 Fig.12 Fig.10...
  • Page 4 Fig.13 Fig.14 Fig.15...
  • Page 5: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TD003G Fastening capacities Machine screw M4 - M8 Standard bolt M5 - M16 High tensile bolt M5 - M14 No load speed (RPM) 4 (Max impact mode) 0 - 3,700 min 3 (Hard impact mode)
  • Page 6: Safety Warnings

    Do not touch the bit or the workpiece immedi- Vibration ately after operation. They may be extremely hot and could burn your skin. The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Keep hands away from rotating parts. mined according to EN62841-2-2: Use auxiliary handle(s), if supplied with the Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- tool. Loss of control can cause personal injury.
  • Page 7: Functional Description

    18. Keep the battery away from children. cate the remaining battery capacity. The indicator lamps SAVE THESE INSTRUCTIONS. light up for a few seconds. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Indicator lamps Remaining have been altered, may result in the battery bursting capacity causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and...
  • Page 8: Overload Protection

    This tool is equipped with an electric brake. If the tool When the tool or battery is overheated, the tool stops consistently fails to quickly stop after the switch trigger automatically. In this case, let the tool and battery cool is released, have the tool serviced at a Makita service before turning the tool on again. center. NOTE: When the tool is overheated, the lamp blinks.
  • Page 9: Light Mode

    Light mode Changing the application mode You can use the tool as a handy light. What's the application mode? Turning on / off the light mode The application mode is the variation of the driving rotation and impact which are already preset in the tool. To turn on the light, set the reversing switch lever in the By choosing a suitable application mode depending on neutral position and pull the switch trigger.
  • Page 10 Application mode Maximum blows Purpose Example of application (Impact force grade displayed on panel) 1 (Soft) 1,400 min (/min) Tightening with less force to avoid Tightening sash screws or small screw thread breakage. screws such as M6. T mode * –...
  • Page 11: Installing Hook

    The relation between fastening torque and fasten- Installing hook ing time for standard bolt (when impact force is 4) WARNING: Use the hanging/mounting parts for their intended purposes only, e.g., hanging the N•m tool on a tool belt between jobs or work intervals. (kgf•cm) WARNING: Be careful not to overload the...
  • Page 12: Optional Accessories

    CAUTION: These accessories or attachments NOTE: When fastening M8 or smaller screw, choose are recommended for use with your Makita tool a proper impact force and carefully adjust pressure on specified in this manual. The use of any other the switch trigger so that the screw is not damaged. accessories or attachments might present a risk of NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw.
  • Page 13: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TD003G Capacités de serrage Vis à machine M4 - M8 Boulon standard M5 - M16 Boulon à haute résistance M5 - M14 Vitesse à vide (tr/min) 4 (Mode de percussion max.) 0 - 3 700 min...
  • Page 14: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Vibrations Consignes de sécurité pour le tournevis à chocs sans fil Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2 : Tenez l’outil électrique par des surfaces de Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon prise isolées lorsque vous effectuez une tâche ne dépassant pas la capacité...
  • Page 15 Cela pourrait entraîner rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un incendie, une chaleur excessive ou une l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 16: Description Du Fonctionnement

    Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées. 50 % à 75 % Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- 25 % à 50 % tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie.
  • Page 17 Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systémati- quement l’outil n’arrive pas à s’arrêter rapidement après Qu’est-ce que le mode d’application ? le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre de service Makita. Le mode d’application correspond à la variation de la rotation de vissage et de la percussion qui sont déjà programmées dans l’outil. Allumage de la lampe avant En choisissant un mode d’application adapté à la tâche, vous pouvez accomplir votre travail plus rapidement et/ou obtenir un plus beau fini.
  • Page 18 Changement de la force du choc Vous pouvez changer la force de percussion selon cinq niveaux : 4 (max.), 3 (rude), 2 (moyenne), 1 (douce) et mode T. Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. Le mode « T » est un mode spécial permettant de serrer des vis autoforantes. Ce mode permet d’empêcher un ser- rage excessif des vis. Il accomplit également le travail plus rapidement et obtient un beau fini en même temps. L’outil enfonce une vis avec une rotation à vitesse élevée et s’arrête peu après avoir commencé la percussion. Le niveau de la force de percussion change chaque fois que vous appuyez sur le bouton ou le bouton Vous pouvez modifier la force de percussion dans la minute environ après avoir relâché la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier la force de percussion d’environ une minute si vous appuyez sur le bouton ou le bouton ► Fig.8...
  • Page 19 Installation du crochet ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : N’utilisez les pièces ATTENTION : Assurez-vous toujours que d’accrochage/de fixation qu’aux fins pour les- l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- quelles elles ont été conçues, par exemple, accro- rée avant d’effectuer toute tâche dessus. cher l’outil sur une ceinture à...
  • Page 20: Entretien

    Tenez votre outil fermement et placez la pointe de l’em- toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage bout de vissage dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil doivent être effectués par un centre d’entretien Makita une pression vers l’avant suffisante pour que l’embout agréé, avec des pièces de rechange Makita. ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
  • Page 21: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 22: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TD003G Anzugskapazitäten Maschinenschraube M4 - M8 Standardschraube M5 - M16 HV-Schraube M5 - M14 Leerlaufdrehzahl (U/min) 4 (Maximaler Schlagmodus) 0 - 3.700 min 3 (Starker Schlagmodus) 0 - 3.200 min 2 (Mittlerer Schlagmodus) 0 - 2.100 min 1 (Schwacher Schlagmodus) 0 - 1.100 min...
  • Page 23 Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku-Schlagschrauber Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-2: Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten der maximalen Kapazität des Werkzeugs ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass Schwingungsemission (a ): 11,9 m/s das Befestigungselement verborgene Kabel Messunsicherheit (K): 1,5 m/s kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- den Kabel können die freiliegenden Metallteile...
  • Page 24 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Page 25 Akku/aufgela- 25% bis 50% dene Akkus aus. Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) 0% bis 25% abkühlen. Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Den Akku Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale aufladen. Makita-Kundendienststelle. Möglicherweise liegt eine Funktionsstörung im Akku vor. 25 DEUTSCH...
  • Page 26 Falls das Werkzeug nach dem Loslassen und betätigen Sie den Auslöseschalter. des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Die Lampe leuchtet ungefähr eine Stunde lang. Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Um den Leuchtenmodus auszuschalten, betätigen Sie den Auslöseschalter erneut, oder drücken Sie den Drehrichtungsumschalthebel nieder.
  • Page 27 Ändern des Anwendungsmodus Der Anwendungsmodus kann mit der Taste oder der Taste geändert werden. ► Abb.7: 1. Taste 2. Taste Was ist der Anwendungsmodus? HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf Der Anwendungsmodus ist die Variation der dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Antriebsdrehung und des Schlags, die bereits im Auslöseschalter einmal.
  • Page 28: Montage

    Anwendungsmodus Maximale Schlagzahl Zweck Anwendungsbeispiel (auf dem Tastenfeld angezeigte Schlagkraftstufe) T-Modus * Eintreiben von Bohrschrauben in Anziehen von Bohrschrauben. (Die Rotation des eine dünne Metallplatte mit guter Werkzeugs stoppt Ausführung. kurz nach Beginn des Schlagbetriebs.) : Die Lampe leuchtet. Bei Linksdrehung des Werkzeugs ist die Schlagzahl pro Minute die gleiche wie im Modus 4 (max.), 4.100 min HINWEIS: Bei Verwendung des T-Modus hängt der Zeitpunkt zum Stoppen des Eintreibens von der Art der Schraube und dem zu verschraubenden Material ab.
  • Page 29: Betrieb

    Beziehung zwischen Anzugsmoment und Montieren des Aufhängers Anzugszeit für Standardschrauben (bei Einstellung der Schlagkraft auf 4) WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhänge-/ Montageteile nur für den bestimmungsge- mäßen Gebrauch, z. B. zum Aufhängen des N•m Werkzeugs an einem Werkzeuggürtel zwischen (kgf•cm) Arbeitseinsätzen oder Arbeitsintervallen.
  • Page 30: Wartung

    HINWEIS: Wenn die Schlagkraft zu hoch ist oder Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und die in den Diagrammen angegebene Anzugszeit andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren überschritten wird, können die Schraube oder die unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Spitze des Schraubendrehereinsatzes überlastet,...
  • Page 31: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TD003G Capacità di serraggio Vite per metallo M4 - M8 Bullone standard M5 - M16 Bullone ad alta resistenza alla trazione M5 - M14 Velocità a vuoto (giri/min.) 4 (modalità impulsi Max) Da 0 a 3.700 min 3 (modalità...
  • Page 32: Avvertenze Di Sicurezza

    Vibrazioni Avvertenze di sicurezza relative all’avvitatore a massa battente a Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- batteria siale) determinato in base allo standard EN62841-2-2: Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici fissaggio della capacità massima dell’utensile di impugnatura isolate, quando si intende Emissione di vibrazioni (a...
  • Page 33 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 34: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 35 ► Fig.5: 1. Lampadina anteriore nando il sistema di protezione, contattare il proprio Premere l’interruttore a grilletto per accendere le lam- centro di assistenza locale Makita. padine anteriori. Per spegnerle, rilasciare l’interruttore Funzionamento dell’interruttore a grilletto. Le lampadine anteriori si spengono circa 10 secondi dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto.
  • Page 36 Modalità luce Modifica della modalità applicativa È possibile utilizzare l’utensile come una comoda luce. Che cos’è la modalità applicativa? Attivazione/disattivazione della La modalità applicativa è la variazione della rotazione modalità luce e degli impulsi del motore che sono già preimpostati nell’utensile. Scegliendo una modalità applicativa ido- Per accendere la luce, impostare la leva del commuta- nea a seconda del lavoro, è possibile effettuare il lavoro tore di inversione della rotazione sulla posizione cen- più rapidamente e/o ottenere una finitura più gradevole.
  • Page 37 Modalità applicativa Numero massimo di Scopo Esempio di applicazione (Livello di forza degli colpi impulsi visualizzato sul pannello) 1 (Debole) 1.400 min Serraggio con una forza minore per Serraggio di viti per intelaiature o di evitare la rottura del filo delle viti. viti piccole, ad esempio M6. Modalità...
  • Page 38: Funzionamento

    Rapporto tra la coppia e il tempo di serraggio per un Installazione del gancio bullone standard (quando la forza degli impulsi è 4) AVVERTIMENTO: Utilizzare le parti di sospensione o di montaggio esclusivamente per N•m gli scopi a cui sono destinate, ad es. appendere (kgf•cm) l’utensile a una cintura portautensili tra un lavoro e l’altro o negli intervalli di lavoro.
  • Page 39: Accessori Opzionali

    NOTA: Tenere l’utensile puntato diritto sulla vite. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi NOTA: Qualora la forza degli impulsi sia eccessiva o accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. la vite venga serrata per un tempo più lungo di quello •...
  • Page 40: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TD003G Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef M4 - M8 Standaardbout M5 - M16 Bout met hoge trekvastheid M5 - M14 Nullasttoerental (t/min) 4 (slagkracht maximaal) 0 - 3.700 min 3 (slagkracht hard) 0 - 3.200 min 2 (slagkracht gemiddeld) 0 - 2.100 min...
  • Page 41 Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuslagschroevendraaier De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-2: Houd elektrisch gereedschap vast bij het Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- geïsoleerde oppervlak van de handgrepen werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale wanneer u werkt op plaatsen waar het beves- capaciteit van het gereedschap tigingsmateriaal in aanraking kan komen met Trillingsemissie (a...
  • Page 42 De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
  • Page 43: Beschrijving Van De Functies

    Schakel het gereedschap uit en schakel het daarna weer in om het opnieuw te starten. Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een) 25% tot 50% opgeladen accu('s). Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. 0% tot 25% Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Laad de accu Makita-servicecentrum. Er kan een storing zijn opgetreden in de accu. 43 NEDERLANDS...
  • Page 44 Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de lampjes op het bedieningspaneel gaan niet aan wan- trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap neer de lampfunctie is ingeschakeld. onderhouden door een Makita-servicecentrum. OPMERKING: U kunt de lampstatus niet in-/uitscha- De lamp op de voorkant gebruiken kelen of de bedieningsfunctie veranderen terwijl de lampfunctie is ingeschakeld.
  • Page 45 De bedieningsfunctie kan worden veranderd met de De bedieningsfunctie veranderen knop of de knop ► Fig.7: 1. Knop 2. Knop Wat is de bedieningsfunctie? OPMERKING: Als geen van de lampjes op het bedie- De bedieningsfunctie is het type aandrijfrotatie en slagkracht ningspaneel brandt, knijpt u de trekkerschakelaar die vooraf zijn ingesteld in het gereedschap. Door een eenmaal in. geschikte bedieningsfunctie te selecteren aan de hand van de OPMERKING: U kunt de bedieningsfunctie niet werkzaamheden, kunt u sneller werken en/of mooier afwerken.
  • Page 46 OPMERKING: Bij gebruik in de T-functie is de timing waarmee het indraaien stopt afhankelijk van het type schroef en het materiaal waarin wordt gedraaid. Test het indraaien voordat u deze functie gebruikt. OPMERKING: Als geen van de lampjes op het bedieningspaneel brandt, knijpt u de trekkerschakelaar eenmaal in voordat u op de knop of de knop drukt. OPMERKING: Alle lampjes op het bedieningspaneel gaan zijn wanneer het gereedschap is uitgeschakeld om acculading te besparen. De grootte van de slagkracht kan worden gecontroleerd door de trekkerschakelaar heel licht in te knijpen zodat het gereedschap nog niet in werking treedt.
  • Page 47 De verhouding tussen aandraaimoment en aan- Het gat gebruiken draaitijd voor een bout met hoge trekvastheid (wan- neer de slagkracht 4 is) WAARSCHUWING: Gebruik het ophanggat nooit voor iets waar het niet voor bedoeld is, bijvoorbeeld om het gereedschap mee vast te N•m binden op een hoge plaats.
  • Page 48: Optionele Accessoires

    Wanneer de accu bijna leeg is, neemt de spanning af en vermindert het aandraaimoment. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Schroefbit of schroefdop worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Het aandraaimoment vermindert als u niet een gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is schroefbit of schroefdop van de juiste maat beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of gebruikt.
  • Page 49: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TD003G Capacidades de apriete Tornillo para metales M4 - M8 Perno estándar M5 - M16 Perno de gran resistencia a la M5 - M14 tracción Velocidad sin carga (RPM) 4 (Modo impacto máximo) 0 - 3.700 min 3 (Modo impacto fuerte) 0 - 3.200 min...
  • Page 50: Advertencias De Seguridad

    Vibración Advertencias de seguridad para el atornillador de impacto inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Sujete la herramienta eléctrica por las superfi- EN62841-2-2: cies de asimiento aisladas cuando realice una Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la operación en la que el tornillo pueda entrar máxima capacidad de la herramienta...
  • Page 51 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 52: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 53 Apriete el gatillo interruptor para encender las lámparas protección, póngase en contacto con el centro de servi- delanteras. Para apagar, suelte el gatillo interruptor. Las cio Makita local. lámparas delanteras se apagarán 10 segundos aproxi- madamente después de soltar el gatillo interruptor.
  • Page 54 Modo luz Cambio del modo de aplicación Puede utilizar la herramienta como una conveniente ¿Qué es el modo de aplicación? luz. El modo de aplicación es la variación del giro de accio- Para activar/desactivar el modo luz namiento y el impacto que ya están predeterminados en la herramienta. Mediante la elección de un modo Para encender la luz, ponga la palanca del interrup- de aplicación apropiado en función del trabajo, puede tor inversor en la posición neutral y apriete el gatillo...
  • Page 55: Montaje

    Modo de aplicación Percusiones máximas Propósito Ejemplo de aplicación (Grado de la fuerza de impacto visualizado en el panel) 1 (Suave) 1.400 min Apretado con menos fuerza para evi- Apretado de tornillos de bastidor o tar la rotura de la rosca del tornillo. tornillos pequeños tales como M6.
  • Page 56: Operación

    La relación entre el par de apriete y el tiempo de apriete Instalación del gancho para perno estándar (cuando la fuerza de impacto es 4) ADVERTENCIA: Utilice las partes para col- gar/montar solo para el propósito que han sido N•m pensadas, por ejemplo, colgar la herramienta (kgf•cm) de una correa para herramienta entre diferentes...
  • Page 57: Accesorios Opcionales

    AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 57 ESPAÑOL...
  • Page 58 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TD003G Capacidades de aperto Parafuso de montagem M4 - M8 Perno normal M5 - M16 Perno de grande carga M5 - M14 Velocidade sem carga (RPM) 4 (Modo de impacto máximo) 0 - 3.700 min 3 (Modo de impacto forte) 0 - 3.200 min...
  • Page 59: Avisos De Segurança

    Vibração Avisos de segurança da parafusadeira de impacto a bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841-2-2: Agarre na ferramenta elétrica pelas partes iso- Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de ladas quando executa uma operação em que capacidade máxima da ferramenta o parafuso possa entrar em contacto com fios...
  • Page 60: Descrição Funcional

    Evite guardar a bateria juntamente com tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes- outros objetos metálicos tais como pre- soais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita gos, moedas, etc. no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 61 Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. 25% a 50% Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro 0% a 25% de assistência Makita local. Carregar a Ação do interruptor bateria. A bateria PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria pode estar avariada.
  • Page 62 Para ligar a iluminação, coloque a alavanca do interrup- tência da Makita. tor de inversão na posição neutra e puxe o gatilho do Acender a lâmpada da frente interruptor.
  • Page 63 Mudança da força de impacto Pode mudar a força de impacto em cinco passos: 4 (máximo), 3 (forte), 2 (médio), 1 (suave) e modo T. Isto permite um aperto adequado ao trabalho. “T” é um modo especial para apertar parafusos autorroscantes. Este modo ajuda a evitar que os parafusos sejam apertados excessivamente. Também consegue uma rápida operação e um bom acabamento ao mesmo tempo. A ferramenta aperta um parafuso com uma rotação de alta velocidade e para logo após a ferramenta iniciar o impacto.
  • Page 64 Instalar o gancho MONTAGEM AVISO: Utilize as peças de suspensão/mon- PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de tagem exclusivamente para as respetivas finali- que a ferramenta está desligada e a bateria dades, por exemplo, pendurar a ferramenta num retirada antes de executar qualquer trabalho na cinto de ferramentas entre trabalhos ou intervalos ferramenta.
  • Page 65 Agarre na ferramenta firmemente e coloque a ponta da ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de broca de aparafusar na cabeça do parafuso. Aplique assistência Makita autorizados ou pelos centros de pressão para a frente na ferramenta de modo que a assistência de fábrica, utilizando sempre peças de broca não deslize para fora do parafuso e ligue a ferra- substituição Makita.
  • Page 66: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Page 67: Tilsigtet Anvendelse

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TD003G Skruekapacitet Maskinskrue M4 - M8 Standardbolt M5 - M16 Højstyrkebolt M5 - M14 Hastighed uden belastning 4 (Maks. slagtilstand) 0 - 3.700 min (o/min.) 3 (Hård slagtilstand) 0 - 3.200 min 2 (Middel slagtilstand) 0 - 2.100 min...
  • Page 68 Sørg for at stå på et fast underlag. Vibration Sørg for at der ikke opholder sig personer under arbejdsområdet, når De arbejder i Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i højden. overensstemmelse med EN62841-2-2: Hold maskinen godt fast. Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- Brug høreværn. ger med maksimal kapacitet for maskinen Rør ikke ved bitten eller arbejdsemnet umid- Vibrationsemission (a...
  • Page 69 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
  • Page 70 Sluk for maskinen, og tænd den igen for at genstarte. Oplad batteriet/batterierne eller udskift det/dem 50% til 75% med genopladet/genopladede batteri/batterier. Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. 25% til 50% Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- 0% til 25% servicecenter kontaktes. Genoplad Afbryderbetjening batteriet. Der er FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen,...
  • Page 71 Denne maskine er udstyret med en elektrisk bremse. Hvad er brugstilstanden? Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- Brugstilstanden er variationen af drevrotation og slag, vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. som er forudindstillet i maskinen på forhånd. Når du vælger en passende brugstilstand afhængigt af arbej- Tænding af lampen foran det, kan du færdiggøre arbejdet hurtigere og/eller opnå...
  • Page 72 Ændring af slageffekten Du kan ændre slagstyrken i fem trin: 4 (maks.), 3 (hård), 2 (middel), 1 (blød) og T-tilstand. Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. “T” er en særlig tilstand til fastgørelse af selvborende skruer. Denne tilstand hjælper med at forhindre, at skruerne tilspændes for meget. Den opnår også hurtig anvendelse og god finish på samme tid. Maskinen driver en skrue med høj rotationshastighed og stopper kort tid efter, at maskinen møder modstand. Slagstyrkeniveauet ændres, hver gang du trykker på knappen eller knappen Du kan ændre slagstyrken inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til at ændre slagstyrken med ca. et minut, hvis du trykker på knappen eller knappen ► Fig.8 Brugstilstand Maksimalt antal slag Formål Eksempel på anvendelse (Slagstyrkekraft vist på panelet) 4 (Maks.) 4.100 min Tilspænding med maksimal kraft og Idrivning af skruer i underlagsma- hastighed.
  • Page 73 Monteringskrog MONTERING ADVARSEL: Brug kun hængende/monte- FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er ringsdele til deres tilsigtede formål, f.eks. ved slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres at hænge maskinen på et maskinbælte mellem noget arbejde på maskinen. opgaver eller arbejdsintervaller.
  • Page 74 Hold godt fast på maskinen, og anbring spidsen af Makita reservedele. skruebitten i skruens hoved. Læg fremadrettet tryk på maskinen, men kun så meget at bitten ikke smut- ter ud af skruen, og tænd for maskinen for at starte operationen.
  • Page 75 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Skruebits •...
  • Page 76: Προοριζόμενη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TD003G Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας M4 - M8 Κανονικό μπουλόνι M5 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M5 - M14 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) 4 (Τρόπος λειτουργίας μέγιστης 0 - 3.700 min κρούσης) 3 (Τρόπος λειτουργίας σκληρής 0 - 3.200 min κρούσης) 2 (Τρόπος λειτουργίας μεσαίας 0 - 2.100 min κρούσης) 1 (Τρόπος λειτουργίας ασθε- 0 - 1.100 min νούς κρούσης)
  • Page 77: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου για...
  • Page 78 διάθεση της μπαταρίας. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολου- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα θήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώ- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- νονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
  • Page 79 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 75% έως κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- 100% μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 50% έως 75% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 25% έως 50% κασέτας...
  • Page 80 Προστασία και από άλλες αιτίες Ηλεκτρονικό φρένο Το σύστημα προστασίας έχει επίσης σχεδιαστεί για Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. άλλες αιτίες που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει εργαλείο και επιτρέπει την αυτόματη διακοπή του εργα- γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε λείου. Λάβετε όλα τα ακόλουθα βήματα για να διορθώ- την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης σετε τις αιτίες, όταν το εργαλείο τεθεί σε προσωρινή της Makita. διακοπή ή διακοπή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Απενεργοποιήστε το εργαλείο και, στη συνέχεια, Άναμμα της μπροστινής λάμπας ενεργοποιήστε το ξανά για να επανεκκίνηση. Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. φως ή στην πηγή φωτός. Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. ► Εικ.5: 1. Μπροστινή λυχνία...
  • Page 81 Τρόπος λειτουργίας φακού Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο ως έναν Τι είναι ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής; πρακτικό φακό. Ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής είναι η μεταβολή της καθοδη- Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση γητικής περιστροφής και κρούσης, οι οποίες είναι ήδη προρυθ- του τρόπου λειτουργίας φακού μισμένες στο εργαλείο. Με την επιλογή του κατάλληλου τρόπου λειτουργίας εφαρμογής ανάλογα με την εργασία, μπορείτε να Για να ενεργοποιήσετε τον φακό, θέστε τον μοχλό δια- επιτύχετε πιο γρήγορη εργασία ή/και πιο όμορφο τελείωμα. κόπτη αντιστροφής στην ουδέτερη θέση και τραβήξτε τη Αυτό το εργαλείο διαθέτει τους ακόλουθους τρόπους σκανδάλη διακόπτη. λειτουργίας εφαρμογής: Η λυχνία συνεχίζει να φωτίζει για περίπου μία ώρα. Κρουστική δύναμη Για να απενεργοποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας φακού, • 4 (Μέγιστη) τραβήξτε ξανά τη σκανδάλη διακόπτη ή πατήστε τον •...
  • Page 82 Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Σκοπός Παράδειγμα εφαρμογής εφαρμογής κρούσεων (Η τιμή της κρουστικής δύναμης εμφανίζεται στον πίνακα) 2 (Μεσαία) 2.600 min Σφίξιμο όταν απαιτείται καλό Τρυπάνισμα βιδών σε επιφάνειες φινίρισμα. τελειώματος ή γυψοσανίδες. 1 (Ασθενής) 1.400 min Σφίξιμο με μικρότερη δύναμη ώστε να Σφίξιμο βιδών συρόμενου παραθύρου αποφευχθεί το σπάσιμο του σπειρώ- ή μικρών βιδών, όπως M6. ματος βιδών. Τρόπος λειτουργίας T * Τρυπάνισμα βιδών αυτόματου τρυ- Σφίξιμο βιδών αυτόματου (Το εργαλείο σταματάει πανίσματος σε μια λεπτή μεταλλική τρυπανίσματος. να περιστρέφεται αμέ- πλάκα με καλό τελείωμα. σως μόλις ξεκινήσει η...
  • Page 83 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη βιδώματος δεν έχει εισα- χθεί αρκετά βαθιά μέσα στο τσοκ, το τσοκ δεν θα επιστρέψει στην αρχική του θέση και η μύτη βιδώμα- Η σωστή ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα τος δεν θα ασφαλιστεί. Στην περίπτωση αυτή, προ- από το είδος ή το μέγεθος της βίδας/μπουλονιού, το σπαθήστε να εισαγάγετε ξανά την μύτη σύμφωνα με υλικό του τεμαχίου εργασίας προς στερέωση, κλπ. Η τις παραπάνω οδηγίες. σχέση μεταξύ ροπής στερέωσης και χρόνου στερέωσης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν είναι δύσκολη η τοποθέτηση φαίνεται στις εικόνες. της μύτης βιδώματος, τραβήξτε το χιτώνιο και εισαγά- ► Εικ.15 γετε τη μύτη μέσα στο χιτώνιο μέχρι τέρμα. Σχέση μεταξύ της ροπής στερέωσης και του χρό- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού τοποθετήσετε τη μύτη βιδώμα- νου στερέωσης για ένα κανονικό μπουλόνι (όταν η τος, βεβαιωθείτε ότι είναι καλά ασφαλισμένη. Αν όμως κρουστική δύναμη είναι 4) βγει έξω, μην τη χρησιμοποιήσετε. Τοποθέτηση γάντζου N•m (kgf•cm) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:...
  • Page 84 λείο εκτός λειτουργίας για τουλάχιστον 15 λεπτά. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε την κατάλληλη μύτη για την κεφαλή βίδας/μπουλονιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν στερεώνετε μια βίδα M8 ή μικρότερη, τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο επιλέξτε τη σωστή κρουστική ισχύ και ρυθμίστε προσεκτικά την Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η πίεση στη σκανδάλη διακόπτη έτσι ώστε να μην πάθει ζημιά η βίδα. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ίσια προς τη βίδα. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται.
  • Page 85: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TD003G Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası M4 - M8 Standart cıvata M5 - M16 Dayanıklı cıvata M5 - M14 Yüksüz hız (devir/dak) 4 (Maks. darbe modu) 0 - 3.700 min 3 (Sert darbe modu) 0 - 3.200 min 2 (Orta darbe modu) 0 - 2.100 min 1 (Yumuşak darbe modu) 0 - 1.100 min T modu 0 - 2.400 min...
  • Page 86: Güvenli̇k Uyarilari

    İşlemin hemen ardından uca ya da iş parçasına Titreşim dokunmayın. Bu parçalar aşırıcı derece sıcak olabilir ve cilt yanıklarına yol açabilir. Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. (EN62841-2-2 standardına göre hesaplanan): Aletle birlikte sağlanmışsa yardımcı tutamağı/tutamak- Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit ları kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya neden olabilir. malzemelerinin darbeli sıkılması Titreşim emisyonu (a ): 11,9 m/s Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara temas etme olasılığı...
  • Page 87 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. çıkarmadan önce aleti daima kapatın. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya çıka- düzenlemelere uyunuz. rırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. Aletin ve 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bunların düşürül- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- mesine sebep olabilir ve alet ve batarya kartuşunun zarar lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da görmesine ya da ciddi yaralanmasına yol açabilir. elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 88 ► Şek.4: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı Daha sonra aleti yeniden başlaması için çalıştırın. Elektrikli fren Aşırı ısınma koruması Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik Alet veya batarya aşırı ısındığında alet otomatik olarak bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- durur. Bu durumda aleti yeniden açmadan önce alet ve yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. bataryanın soğumasını bekleyin. Ön lambanın yakılması NOT: Alet aşırı ısındığında lamba yanıp söner. Aşırı deşarj koruması DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını doğrudan görmeyin. Batarya kapasitesi yeterli olmadığında, alet otomatik olarak durur. Bu durumda, bataryayı aletten çıkarın ve ► Şek.5: 1. Ön lamba bataryayı tekrar şarj edin.
  • Page 89 Işık modu Uygulama modunun değiştirilmesi Aleti kullanışlı bir ışık olarak kullanabilirsiniz. Uygulama modu nedir? Işık modunun açılması / kapatılması Uygulama modu, alette önceden ayarlanmış olan vida- lama yönü ve darbe değişimidir. İşe bağlı olarak uygun Işığı açmak için ters dönüş mandalı anahtarını nötr bir uygulama modu seçerek daha hızlı iş çıkarabilir ve/ konuma ayarlayın ve anahtar tetiği çekin. veya daha güzel yüzey elde edebilirsiniz. Lamba yaklaşık bir saat yanmayı sürdürür. Işık modunu kapatmak için anahtar tetiği yeniden çekin Bu alet aşağıdaki uygulama modlarını içerir: veya ters dönüş mandalı anahtarına bastırın. Darbe gücü • 4 (Maks.) NOT: Işık modu açıkken uygulama modunu değişti- • 3 (Sert) remezsiniz. Işık modu açıkken anahtar panelindeki lambalar açılmaz. • 2 (Orta) • 1 (Yumuşak) NOT: Işık modu açıkken lamba durumunu aça- maz/kapatamazsınız veya uygulama modunu •...
  • Page 90 Uygulama modu Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği (Panelde görüntülenen darbe gücü derecesi) T modu * Matkap uçlu vidaların ince bir metal Matkap uçlu vidaları sıkma. (Darbe başladıktan kısa levhaya iyi bir yüzey elde edecek süre sonra alet dönmeyi şekilde vidalama. keser.) : Lamba açık. Alet saatin aksi yönünde dönerken dakikadaki darbe sayısı 4 (maks.) modu ile aynıdır, 4.100 min NOT: T modunu kullanırken vidalamayı durdurma zamanlaması, vida türüne ve vidalanacak malzemeye göre değişir. Bu modu kullanmadan önce bir deneme vidalaması yapın. NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine veya düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin. NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır. Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince MONTAJ derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali- matlara göre yeniden takmaya çalışın. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- NOT: Tornavida ucunu takmak zor olduğunda, man- madan önce aletin kapalı...
  • Page 91 Dayanıklı cıvata için sıkma torku ile sıkma süresi Delik kullanımı arasındaki ilişki (darbe gücü 4 iken) UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- N•m yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma (kgf•cm) gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki (2550) ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir. Aletin alt arka kısmındaki askı deliğini, bir askı kordonu veya benzeri iplerle aleti duvara asmak için kullanın. (2040) ► Şek.14: 1. Askı deliği (1530) KULLANIM Doğru sıkma torku vidanın/cıvatanın, sıkılacak iş par-...
  • Page 92 İSTEĞE BAĞLI pozisyonunda tutulma biçimi torku etkiler. Aletin düşük hızda çalıştırılması sıkma torkunda AKSESUARLAR bir azalmaya neden olur. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu BAKIM el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- uygun olarak kullanın.

Table of Contents