Makita AR-3733 Instruction Manual

Battery powered pruning shears
Table of Contents
  • Dane Techniczne
  • Deklaracja ZgodnośCI WE
  • Opis CzęśCI
  • Opis Działania
  • Wkładanie I Wyjmowanie Akumulatora
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Részletes Leírás
  • Ek Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Alkatrészek Leírása
  • A MűköDés Leírása
  • Technické Špecifikácie
  • Vyhlásenie O Zhode es
  • Popis Súčastí
  • Riešenie Problémov
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Popis Dílů
  • Popis Funkcí
  • Práce S NářadíM
  • Volitelné Příslušenství
  • Технічні Характеристики
  • Декларація Про Відповідність Стандартам ЄС
  • Технічне Обслуговування
  • Пошук Та Усунення Несправностей
  • Додаткове Приладдя
  • Declaraţie de Conformitate CE
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung
  • Bezeichnung der Teile
  • Einstellung der Schnitttiefe
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Fehlersuche

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Battery Powered Pruning
EN
Shears
Akumulatorowy sekator
PL
ogrodniczy
Akkumulátoros metszőolló
HU
Akumulátorové prerezávacie
SK
nožnice
Akumulátorové zahradnické
CS
nůžky
Секатор із живленням від
UK
акумулятора
Foarfecă de grădină cu
RO
acumulator
Akku-Astschere
DE
AR-3733
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
8
17
27
36
45
54
64
73

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita AR-3733

  • Page 1 Akumulatorowy sekator INSTRUKCJA OBSŁUGI ogrodniczy Akkumulátoros metszőolló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorové prerezávacie NÁVOD NA OBSLUHU nožnice Akumulátorové zahradnické NÁVOD K OBSLUZE nůžky Секатор із живленням від ІНСТРУКЦІЯ З акумулятора ЕКСПЛУАТАЦІЇ Foarfecă de grădină cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Astschere BETRIEBSANLEITUNG AR-3733...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Page 3 Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11...
  • Page 4 Fig.12 Fig.15 Fig.13 Fig.16 Fig.17 Fig.14...
  • Page 5 Fig.21 Fig.18 Fig.19 Fig.22 Fig.23 Fig.20...
  • Page 6 Fig.24 Fig.28 Fig.29 Fig.25 Fig.30 Fig.26 Fig.31 Fig.27...
  • Page 7 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.35...
  • Page 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AR-3733 Max. cutting capacity 33 mm Overall length (shears part) 305 mm Rated voltage D.C.36 V Net weight (shears part) 0.77 - 0.82 kg • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications may differ from country to country. • Weight, the shears part only, according to EPTA-Procedure 01/2014...
  • Page 9: Ec Declaration Of Conformity

    Children should be supervised to ensure that EC Declaration of Conformity they do not play with the appliance. Never operate the tool while people, especially For European countries only children, or pets are nearby. The EC declaration of conformity is included as Annex A Do not overreach and keep balance at all to this instruction manual.
  • Page 10 Important safety instructions for damage. It will also void the Makita/Dolmar warranty for the Makita/Dolmar tool and charger. battery cartridge Tips for maintaining maximum Before using battery cartridge, read all instruc- tions and cautionary markings on (1) battery...
  • Page 11: Parts Description

    PARTS DESCRIPTION ► Fig.1 Harness * Back pack Switch box Pilot lamp (red) Pilot lamp (green) I/O switch Holster Cord holder Connection cord Shears Switch trigger * The shape may differ depending on the tool variation. Overload protection FUNCTIONAL When the tool is operated in a manner that causes it to DESCRIPTION draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication.
  • Page 12 Switch action Pilot lamps on the switch box ► Fig.8: 1. I/O switch 2. Pilot lamp (green) 3. Pilot CAUTION: Before connecting the battery to the lamp (red) shears, always check to see that the switch trigger actuates The green and red lamps indicate as follows: properly and returns to the “OFF”...
  • Page 13: Pruning Operation

    Installing the holster NOTICE: Do not hang anything other than the connection code on the cord holder. Otherwise the ► Fig.10: 1. Holster 2. Strap code holder may be broken. NOTICE: Pass the belt of the lower buckle through the opening of Do not force the cord holder opening. the holster. Otherwise it may result in deformation or breakage of the code holder. Adjusting the harness Put the arm band on your arm. And slip the con- nection cord through the arm band.
  • Page 14: Maintenance

    After use Apply the flat surface of the diamond file lightly to the opposite side of the blade. Close the shear blades, press the I/O switch to the “O” Move the diamond file towards the tip of the blade (off) position, and disconnect the connection cord from lightly to remove burrs. the shears and the switch box, and remove the batteries ► Fig.25 from battery holder. Store the shears in dry, high or locked-up place – out of NOTICE: Do not sharpen this side too much. File reach of children. lightly only for removing burrs. Otherwise the blade NOTICE: clearance may become too much or the blade life...
  • Page 15: Troubleshooting

    To install the shear blades, perform the procedures To maintain product SAFETY and RELIABILITY, above in reverse. When installing the shear blades, pay repairs, any other maintenance or adjustment should attention to the following points: be performed by Makita/Dolmar Authorized or Factory • Apply machine oil or grease on to the blade tight- Service Centers, always using Makita/Dolmar replace- ening bolt and between the blades. ment parts. • If you can not place the plate fixing bolt properly, first, remove the O-ring and the plate fixing bolt from the lock plate. And then overturn the lock plate, and return the O-ring and the plate fixing bolt.
  • Page 16: Optional Accessories

    • Upper shear blade (for thin branch) • Lower shear blade • Lower shear blade (for hard branch) • Lower shear blade (for thin branch) • Plate fixing bolt (for thin branch) • Blade tightening bolt (for thin branch) • Catcher (holding picked flower after cutting.) • Diamond file • Arm band • Holster • Cord holder • Makita/Dolmar genuine battery and charger NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. 16 ENGLISH...
  • Page 17: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: AR-3733 Maks. zakres cięcia 33 mm Długość całkowita (część tnąca) 305 mm Napięcie znamionowe Napięcie stałe 36 V Masa netto (część tnąca) 0,77 – 0,82 kg • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. • Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju. • Masa dotyczy tylko części tnącej, zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 Kompatybilne akumulatory i ładowarki Akumulator BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B / AP-183 Ładowarka...
  • Page 18: Deklaracja Zgodności We

    OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod- czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa- nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
  • Page 19 • po uderzeniu w przedmiot w celu sprawdze- W niewłaściwych warunkach eksploatacji nia narzędzia pod kątem uszkodzeń; może dojść do wycieku elektrolitu z akumu- latora. Nie należy go dotykać. W razie przy- • gdy narzędzie zaczyna drgać w nietypowy padkowego kontaktu należy przemyć skażoną sposób — należy natychmiast sprawdzić skórę wodą. W przypadku dostania się elek- przyczynę.
  • Page 20: Opis Części

    Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek- PRZESTROGA: Używać wyłącznie orygi- trycznego o dużym natężeniu i przegrzania nalnych akumulatorów firmy Makita/Dolmar. akumulatora, co w konsekwencji może grozić Używanie nieoryginalnych akumulatorów firm innych poparzeniami a nawet awarią urządzenia. niż Makita/Dolmar lub akumulatorów, które zostały Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho- zmodyfikowane, może spowodować wybuch aku- wywać...
  • Page 21: Opis Działania

    Zabezpieczenie przed przegrzaniem OPIS DZIAŁANIA W przypadku gdy narzędzie jest przegrzane zostanie ono automatycznie wyłączone i zacznie migać zielona lampka PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- w module wyłącznika. W takiej sytuacji przed ponownym lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest włączeniem należy poczekać, aż narzędzia ostygnie. ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. Zabezpieczenie przed nadmiernym Wkładanie i wyjmowanie rozładowaniem akumulatora Gdy stan naładowania akumulatora spadnie, narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane. Czerwona lampka w module wyłącznika świeci lub miga. Jeśli produkt nie PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem działa pomimo włączenia przełączników, należy wyjąć...
  • Page 22 Aby włączyć narzędzie, należy wykonać następujące Lampki kontrolne w module czynności: wyłącznika Podłącz moduł wyłącznika, przewód połącze- niowy i sekator. (Patrz sekcja „Podłączanie przewodu ► Rys.8: 1. Wyłącznik 2. Lampka kontrolna (zielona) połączeniowego”). 3. Lampka kontrolna (czerwona) Chwyć pewnie sekator i przestaw wyłącznik do Sygnalizacja zielonej i czerwonej lampki kontrolnej: położenia włączonego („I”). Zacznie świecić zielona (Włączona: Wyłączona: Miga: lampka kontrolna. • Zielona lampka świeci: narzędzie jest włączone. ► Rys.4: 1. Wyłącznik 2. Lampka kontrolna (zielona) 3. Lampka kontrolna (czerwona) Zielona Czerwona Po włączeniu wyłącznika ostrza sekatora są...
  • Page 23 Podłączyć przewód połączeniowy do modułu wyłącz- MONTAŻ nika oraz sekatora w następujący sposób: Wyrównaj trójkątny znacznik na wtyku przewodu połączeniowego z trójkątnym znacznikiem na gnieździe PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac w module wyłącznika. Wciśnij wtyk przewodu połącze- konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się, niowego do gniazda w module wyłącznika. Następnie że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. wyrównaj oznaczenie na złączce z trójkątnymi znacz- nikami i wciśnij ją, a potem obróć złączkę w celu Montaż uchwytu akumulatora w dokręcenia. plecaku ► Rys.14: 1. Trójkątny znacznik 2. Przewód połącze- niowy 3. Moduł wyłącznika 4. Oznaczenie ► Rys.9: 1. Klamra 2. Uchwyt akumulatora 3. Pasek na złączce 5. Złączka Przełóż moduł wyłącznika przez otwór w plecaku UWAGA: Podczas odłączania przewodu należy...
  • Page 24 OBSŁUGA KONSERWACJA PRZESTROGA: Narzędzie należy zawsze trzy- PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze- mać mocno i pewnie. Zachować dobre oparcie glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się, dla stóp. że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty. PRZESTROGA: Podczas pracy nie zbliżać PRZESTROGA: Podczas wykonywania czyn- żadnych części ciała do ostrzy.
  • Page 25 Ostrożnie wysuń sworzeń. UWAGA: Nie ostrzyć nadmiernie po tej stronie. ► Rys.32: 1. Sworzeń Używać pilnika lekko, tylko w celu usunięcia nierów- ności. W przeciwnym razie może to spowodować Wykręć dwie śruby z boku obudowy. nadmierne zwiększenie odległości między ostrzami ► Rys.33: 1. Śruby lub skrócenie czasu eksploatacji ostrza. Ostrożnie zdejmij górne i dolne ostrze z obudowy. Regulacja odległości między ostrzami ► Rys.34 Aby rozdzielić górne i dolne ostrze, najpierw ► Rys.28: 1. Śruba mocująca płytkę 2. Płytka blokady poluzuj śrubę mocującą płytkę. 3. Nakrętka dociskania ostrzy Następnie wymontuj płytkę blokady. Od czasu do czasu wyregulować odstęp pomiędzy ► Rys.35: 1. Śruba mocująca płytkę 2. Płytka blokady ostrzami sekatora w następujący sposób: WSKAZÓWKA: Podczas wymiany ostrzy do twar- Włącz narzędzie i naciśnij spust przełącznika, aby dych gałęzi na ostrza do cienkich gałęzi lub odwrotnie otworzyć ostrza sekatora. należy wymienić również śrubę mocującą płytkę. Po otwarciu ostrzy wyłącz narzędzie. Odłącz 10. Poluzuj i wykręć nakrętkę dociskania ostrzy. przewód połączeniowy od narzędzia.
  • Page 26: Rozwiązywanie Problemów

    łącznika jest zostały otwarte wyłącznik. (Górne zablokowany i na siłę. ostrze sekatora przy- nie można go mknie się nieco pod- nacisnąć. czas włączania). Cięcie nie jest Ostrza sekatora Naostrzyć ostrza seka- gładkie. są stępione. tora lub wyregulować odległość pomiędzy ostrzami. Ostrza sekatora Wymienić ostrza są zużyte. sekatora. W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita/Dolmar, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita/Dolmar. 26 POLSKI...
  • Page 27: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: AR-3733 Max. vágóteljesítmény 33 mm Teljes hossz (olló rész) 305 mm Névleges feszültség 36 V egyenfeszültség Nettó súly (olló rész) 0,77 – 0,82 kg • Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. • A tulajdonságok országról országra különbözhetnek. • Súly, csak az olló rész, a 01/2014 EPTA eljárás szerint meghatározva Alkalmazható akkumulátorok és töltők Akkumulátor BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B / AP-183 Töltő...
  • Page 28: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Viseljen megfelelő ruházatot. Ne hordjon bő EK Megfelelőségi nyilatkozat ruhát vagy ékszereket. Haját, ruházatát, kesz- tyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A bő Csak európai országokra vonatkozóan ruhák, ékszerek vagy a hosszú haj beleakadhat- Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mel- nak a mozgó részekbe. lékletében található. A szerszám faágak metszésére szolgál. Ne használja más feladatra, csak amire szánták. A metszőollóra vonatkozó A szerszámot nem használhatják gyerekek, biztonsági figyelmeztetések csökkent fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű...
  • Page 29 Az akkumulátor ártalmatlaní- A szerszám kenésekor vagy tartozékcsere alatt tásakor tartsa be a helyi előírásokat. kövesse az utasításokat. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita/Dolmar által A fogantyúkat/karokat tartsa szárazon, tisztán, megjelölt termékekhez használja. Ha az akku- valamint olaj- és zsírmentesen.
  • Page 30: Alkatrészek Leírása

    Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akku- VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita/Dolmar akku- mulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor mulátorokat használjon. A nem eredeti Makita/ élettartamát. Dolmar akkumulátorok vagy módosított akkumuláto- Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten, rok használata esetén az akkumulátor felrobbanhat, 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt ami tüzet, személyi sérülést és anyagi kárt okozhat.
  • Page 31 Mélykisütés elleni védelem A nyírópengék rögzített módban vannak, amikor az I/O kapcsoló be van kapcsolva. A zár kioldásához Amikor az akkumulátor kapacitása lecsökken, a gép húzza meg kétszer a kapcsológombot. A felső nyíró- automatikusan leáll. Ilyenkor a kapcsolódobozon lévő penge automatikusan kinyílik. piros lámpa világít vagy villog. Ha a készülék a gom- A nyírópenge becsukásához húzza meg a bokkal sem működtethető, vegye ki az akkumulátort az kapcsológombot. akkumulátortartóból, és töltse fel. ► Ábra5: 1. Kapcsológomb Az akkumulátor töltöttségének jelzése Automatikus rögzített módba és kikapcsolt módba váltás Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén ► Ábra3: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb Biztonsági okokból a szerszám automatikusan rögzített Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulá- módba vagy kikapcsolt módba vált, ha egy adott időre tortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumu- érintetlenül hagyják a szerszámot. látor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák 5 perc után: A szerszám rögzített módba vált. Húzza néhány másodpercre kigyulladnak.
  • Page 32 • A zöld és a piros lámpa bekapcsol: ha a tápkap- A pánt beállítása csoló „I” (be) állása mellett helyezi be az akkumulá- tort az akkumulátortartóba, mindkét lámpa bekap- A pántot az alábbiak szerint állíthatja be: csol, és a fűrészlap a kapcsológomb meghúzása Csukja össze az alsó csatot, és állítsa be az öv ellenére sem mozdul meg. Ebben az esetben tolja hosszát. a tápkapcsolót egyszer a „O” (ki) helyzetbe, majd ► Ábra11: 1. Alsó csat ismét tolja a tápkapcsolót az „I” (be) helyzetbe. Állítsa be a vállszíj hosszát. Zöld Piros ► Ábra12 Állítsa be a felső csat helyzetét. Csukja össze a • A zöld lámpa villog: a szerszám túlmelegedett. felső csatot, és állítsa be az öv hosszát. Hagyja kihűlni a gépet, mielőtt ismét bekapcsolná. ► Ábra13: 1. Felső csat Zöld Piros VIGYÁZAT: Vészhelyzet esetén gyorsan nyissa ki az alsó csatot és a felső csatot, lazítsa meg a vállszíjakat, és tegye le a hátizsákot.
  • Page 33 Metszési művelet MEGJEGYZÉS: Ne akasszon a csatlakozó vezetéken kívül mást a vezetéktartóra. Különben ► Ábra21 eltörhet a vezetéktartó. MEGJEGYZÉS: Egyenként vágja le a faágakat. Az ezzel az olló- Ne erőltesse a vezetéktartó val vágható ágak maximális vastagsága körülbelül kinyitását. Különben eldeformálódhat vagy eltörhet 33mm. Mindig álljon megfelelően, és tartsa meg az a vezetéktartó. egyensúlyát. Tegye fel a karjára a karszalagot. Csúsztassa át a A használat után csatlakozó vezetéket a karszalagon. ► Ábra19: 1. Karszalag Csukja be a nyírópengét, nyomja az I/O kapcsolót „O” Először illessze a csatlakozó vezeték csatlakozó- (ki) helyzetbe, csatlakoztassa le a csatlakozó vezetéket aljzatának háromszögű jelét a metszőolló csatlakozó- a metszőollóról és a kapcsolódobozról, és vegye ki az dugójának háromszögű jeléhez. Tolja rá a csatlakozó akkumulátorokat az akkumulátortartóból. vezeték csatlakozóaljzatát a metszőolló csatlakozójára.
  • Page 34 A pengék élezése A nyírópenge eltávolítása és felszerelése A nyírópenge leszereléséhez hajtsa végre az alábbi lépéseket: Felső nyírópenge A nyitási szög választókarját a bal oldalra döntve A gyémánt reszelő lapos felületét használja a penge éléhez. nyissa szét teljesen a pengéket. Tolja a gyémánt reszelőt a penge hegye felé, hogy a Kapcsolja be a szerszámot, és húzza meg a kap- penge egész élét élesítse. csológombot a nyírópenge kinyitásához. Egyenletesen tartsa a reszelő lapos részét a penge Nyitott nyírópenge mellett kapcsolja ki a szerszámot. éléhez annak teljes hosszában. Csatlakoztassa le a csatlakozó vezetéket a szerszámról. ► Ábra24: 1. Gyémánt reszelő ► Ábra29 Enyhén nyomja rá a gyémánt reszelő lapos oldalát Szerelje ki a kapcsológomb melletti két csavart a penge ellenkező oldalára. egy imbuszkulccsal. Mozgassa a gyémánt reszelőt könnyedén a penge Távolítsa el a kapcsológombot védő részt a rajta lévő hegye felé a sorja eltávolításához. nyelvnek a ház vájatából való kihúzásával. ► Ábra25 ► Ábra30: 1. Csavarok 2. Kapcsológombot védő rész MEGJEGYZÉS: Távolítsa el az E-gyűrűt a rúdkarról egy egyenes Ezt az oldalt ne élesítse túlságo- végű csavarhúzóval vagy hasonló szerszámmal.
  • Page 35 Az I/O kapcsoló „Ki” Nyomja az I/O kapcso- • Gyémánt reszelő sem. helyzetben van. lót „I” helyzetbe. • Karszalag A metszőolló Oldja fel a metszőollót • Oldaltáska rögzítve van. a „Kapcsoló működte- • Vezetéktartó tése” részben olvas- ható lépésekkel. • Eredeti Makita/Dolmar akkumulátor és töltő A csatlakozó Ellenőrizze a csatlakozó MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő vezeték vezeték csatlakozási megtalálható az eszköz csomagolásában standard meglazult. pontjait a kapcsolódoboz- kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek. nál és a metszőollónál. A tápkapcsoló Tolja a tápkapcsolót „be” helyzet- egyszer a „O” (ki) ben áll az helyzetbe, majd ismét akkumulátor tolja a tápkapcsolót az behelyezésekor.
  • Page 36: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: AR-3733 Maximálna rezná kapacita 33 mm Celková dĺžka (časť nožníc) 305 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 36 V Čistá hmotnosť (časť nožníc) 0,77 – 0,82 kg • Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. • Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť. • Hmotnosť samotnej časti nožníc podľa postupu EPTA 01/2014 Použiteľné akumulátory a nabíjačky Akumulátor BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B / AP-183 Nabíjačka...
  • Page 37: Vyhlásenie O Zhode Es

    Tento nástroj je určený na prerezávanie koná- Vyhlásenie o zhode ES rov. Nepoužívajte ho na žiadnu inú úlohu, na ktorú nie je určený. Len pre krajiny Európy Nikdy nedovoľte, aby deti, osoby so zníže- Vyhlásenie o zhode ES sa nachádza v prílohe A tohto nými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými návodu na obsluhu. schopnosťami, osoby s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami alebo osoby Bezpečnostné...
  • Page 38 Rukoväte udržiavajte suché, čisté, bez znečis- tenia olejom alebo mazivom. POZOR: Používajte len originálne akumulá- VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby seba- tory od spoločností Makita a Dolmar. Používanie vedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opako- batérií, ktoré nie sú od spoločností Makita a Dolmar, vaným používaním) nahradili presné dodržiavanie alebo upravených batérií môže spôsobiť výbuch baté- bezpečnostných pravidiel pri používaní náradia.
  • Page 39: Popis Súčastí

    Značka N Značka N je ochranná známka alebo registrovaná ochranná známka spoločnosti NFC Formula, Inc. v USA a ďalších krajinách sveta. (Tento nástroj je vybavený prijímačom NFC iba na pou- žitie autorizovanými/továrenskými servisnými centrami na servisné účely.) POPIS SÚČASTÍ ► Obr.1 Postroj* Odkladací priestor na Spínacia skrinka Kontrolka (červená) chrbte Kontrolka (zelená) Vypínač Puzdro Držiak kábla Prepojovací kábel Nožnice Spúšťací spínač * Tvar sa môže meniť v závislosti od druhu nástroja. Systém na ochranu nástroja/ OPIS FUNKCIÍ akumulátora POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/aku- nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj mulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie vypnutý...
  • Page 40 Indikácia zvyšnej kapacity Prechod do automatického režimu akumulátora uzamknutia a režimu vypnutia Len na akumulátory s indikátorom Z bezpečnostných dôvodov nástroj prechádza do ► Obr.3: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly režimu uzamknutia alebo do režimu vypnutia, ak sa počas určitého obdobia nepoužíva. Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte Po 5 minútach: Nástroj prejde do režimu uzamknutia. Na zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na uvoľnenie uzamknutia dvakrát stlačte spúšťací spínač. niekoľko sekúnd rozsvietia. Po 15 minútach: Nástroj prejde do režimu vypnutia a zelená kontrolka zhasne. Stlačte vypínač do polohy „O“ Indikátory Zostávajúca kapacita (vyp.) a znova ho stlačte do polohy „I“ (zap.). Ak chcete uvoľniť uzamknutie, dvakrát stlačte spúšťací spínač. Svieti Nesvieti Bliká Otvorenie páčky na nastavenie uhla 75 % až...
  • Page 41 • Zelená kontrolka bliká: nástroj sa prehrieva. Upravte polohu hornej spony. Zatvorte a zaistite Nechajte nástroj pred jeho opätovným spustením hornú sponu a nastavte dĺžku jej popruhu. vychladnúť. ► Obr.13: 1. Horná spona Zelená Červená POZOR: V prípade núdze rýchlo otvorte dolnú a hornú sponu, uvoľnite popruhy na plecia a odložte odkladací priestor na chrbát. • Zelená kontrolka sa rozsvieti a červená kontrolka Inštalácia prepojovacieho kábla bliká alebo svieti: nízka úroveň nabitia akumu- látora alebo je akumulátor takmer úplne vybitý. Nabite akumulátory. Keď je úroveň nabitia jedného POZOR: Pred pripájaním prepojovacieho z akumulátorov nízka, červená kontrolka bude...
  • Page 42 Najskôr zarovnajte trojuholníkové značky na zásuvke Zachytávač prepojovacieho kábla s trojuholníkovou značkou na zástrčke nožníc. Zatlačte zásuvku prepojovacieho kábla Voliteľné príslušenstvo na zástrčku nožníc. Potom zarovnajte značku na spájacom Zachytávač je užitočný pri trhaní kvetov. Dočasne prvku s trojuholníkovými značkami, zatlačte smerom dnu a zachytí odtrhnutý kvet po odrezaní. otočením spájacieho prvku zaistite pripojenie. ► Obr.20: 1. Trojuholníková značka 2. Prepojovací Ak medzera medzi zachytávač a spodnou čepeľou nie kábel 3. Nožnice 4. Značka na spájacom je vhodná na váš účel použitia, nastavte ju uvoľnením prvku 5. Spájací prvok skrutiek. ► Obr.22: 1. Zachytávač 2. Skrutka UPOZORNENIE: Pri odpájaní prepojovacieho kábla najskôr otočte spájací prvok a zarovnajte značku na spájacom prvku s trojuholníkovými značkami. ÚDRŽBA Vloženie nožníc do puzdra POZOR: Pred vykonaním kontroly alebo Stláčajte spúšťací spínač, aby sa zavreli čepele nožníc, a údržby vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a stlačením vypínača do polohy „O“ vypnite nástroj. Potom akumulátor je vybratý.
  • Page 43 Dolná čepeľ nožníc Demontujte podložku v tvare písmena E na prevo- dovom ramene pomocou plochého skrutkovača alebo Priložte zaoblený povrch diamantového pilníka na podobného nástroja. ostrie čepele. ► Obr.31: 1. Podložka v tvare písmena E 2. Prevodové rameno Tlačte diamantový pilník smerom k špičke čepele a naostrite ju pozdĺž celého ostria. UPOZORNENIE: Podložka v tvare písmena E je ► Obr.26 vymeniteľný diel. Pri opätovnej montáži nepoužívajte Jemne priložte plochý povrch diamantového pil- rovnakú podložku v tvare písmena E. níka na opačnú stranu čepele. Opatrne vyberte kolík. Jemným posúvaním diamantového pilníka smerom k ► Obr.32: 1. Kolík špičke čepele odstráňte nerovnosti. ► Obr.27 Odskrutkujte dve skrutky z bočnej strany krytu. ► Obr.33: 1. Skrutky UPOZORNENIE: Túto stranu príliš neostrite. Opatrne vyberte hornú a dolnú čepeľ nožníc z Pilníkujte jemne – len na odstránenie nerovností. V puzdra. opačnom prípade môže vzniknúť príliš veľká medzera ► Obr.34 medzi čepeľami alebo sa môže skrátiť ich životnosť. Na oddelenie hornej a dolnej čepele najskôr uvoľ- Nastavenie medzery medzi čepeľami nite fixačnú skrutku platničky.
  • Page 44: Riešenie Problémov

    „zap.“. polohy „I“. • Popruh na rameno Spúšťací spínač Nástroj okamžite • Puzdro je pokazený. prestaňte používať a • Držiak kábla požiadajte miestne • Originálna batéria a nabíjačka od spoločnosti autorizované servisné Makita alebo Dolmar stredisko o opravu. Čepele nožníc Konár je príliš Uvoľnite spúšťací POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť sa zasekli v hrubý. spínač. Stlačte vypínač súčasťou balenia nástrojov vo forme štandardného konári. do polohy „O“. Potom príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v vytiahnite čepele každej krajine odlišný. pomalým pohybom a v priamom smere z konára.
  • Page 45 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: AR-3733 Max. kapacita řezání 33 mm Celková délka (část s nůžkami) 305 mm Jmenovité napětí 36 V DC Čistá hmotnost (část s nůžkami) 0,77 – 0,82 kg • Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění. • Specifikace se mohou pro různé země lišit. • Hmotnost, pouze část s nůžkami dle EPTA – Procedure 01/2014 Použitelný akumulátor a nabíječka Akumulátor BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B / AP-183 Nabíječka...
  • Page 46 Nikdy nedovolte, aby toto nářadí používaly Prohlášení ES o shodě děti, osoby s omezenými fyzickými, smy- slovými či duševními schopnostmi nebo s Pouze pro evropské země nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, ani Prohlášení ES o shodě je obsaženo v Příloze A tohoto osoby neobeznámené s těmito pokyny. Věk návodu k obsluze. obsluhy může být omezen místními předpisy. Děti musí...
  • Page 47 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky títe zachování bezpečnosti elektrického nářadí. specifikovanými společností Makita/Dolmar. Dodržujte pokyny pro mazání a výměnu Instalace akumulátoru do nevyhovujících výrobků příslušenství. může způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo únik elektrolytu. Držadla udržujte suchá, čistá a chraňte je před olejem a mazacím tukem.
  • Page 48: Popis Dílů

    Značka N Značka N je ochrannou známkou nebo zapsanou ochrannou známkou společnosti NFC Formula, Inc. v USA a dalších zemích na světě. (Toto nářadí je vybavené přijímačem NFC sloužící výhradně pro servisní účely ze strany autorizovaných továrních servisních středisek.) POPIS DÍLŮ ► Obr.1 Popruh * Brašna na záda Spínací rozvaděč Kontrolka (červená) Kontrolka (zelená) Vypínač Pouzdro Držák kabelu Propojovací kabel Nůžky Spoušť * Tvar se může lišit v závislosti na verzi nástroje. Systém ochrany nářadí a POPIS FUNKCÍ akumulátoru UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a aku- nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, mulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení...
  • Page 49 Indikace zbývající kapacity Režim automatického zajištění a akumulátoru přechod do režimu vypnutí Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem Pokud není nářadí určitou dobu použito, přepne se z bezpeč- ► Obr.3: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly nostních důvodů do režimu zajištění nebo režimu vypnutí. Po 5 minutách: Nářadí přejde do režimu zajištění. Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte Chcete-li zajištění uvolnit, stiskněte dvakrát spoušť. zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se Po 15 minutách: Nářadí přejde do režimu vypnutí a zelená na několik sekund rozsvítí. kontrolka zhasne. Přepněte jednou vypínač do polohy „O“ (vypnuto) a pak znovu stisknutím přepněte vypínač do polohy „I“ Kontrolky Zbývající kapacita (zapnuto). Potom dvojím stisknutím spouště uvolněte zajištění. Páčka volby úhlu otevření Svítí...
  • Page 50 • Zelená kontrolka bliká: nářadí je přehřáté. Nechte UPOZORNĚNÍ: V případě nouze rychle nářadí před opětovným zapnutím vychladnout. otevřete dolní a horní přezku, povolte ramenní Zelená Červená popruhy a shoďte brašnu na záda na zem. Připojení propojovacího kabelu • Zelená kontrolka se rozsvítí a červená kontrolka bliká nebo se rozsvítí: akumulátor má nízkou UPOZORNĚNÍ: Před připojením propojova- kapacitu nebo je téměř vybitý. Nabijte akumulá- cího kabelu se vždy přesvědčte, zda je vypínač v tory. Pokud se sníží kapacita některého z akumu- poloze „O“...
  • Page 51: Práce S Nářadím

    ÚDRŽBA POZOR: Při odpojování propojovacího kabelu nej- dříve otočte spojkou a zarovnejte značky na spojce s trojúhelníkovými značkami. UPOZORNĚNÍ: Před zahájením kontroly nebo Vkládání nůžek do pouzdra údržby nářadí se vždy ujistěte, zda je vypnuté a je vyjmut akumulátor. Přidržením spouště zavřete stříhací nože a přepnutím UPOZORNĚNÍ: Při manipulaci s nožem vždy vypínače do polohy „O“ (vypnuto) vypněte nářadí. používejte pracovní rukavice. Jinak by mohlo dojít Pak vložte nůžky do pouzdra a zajistěte je páskem na ke zranění. pouzdře. POZOR: Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné...
  • Page 52 Opatrně vytáhněte ze skříně horní a dolní nůž. POZOR: Nebruste tuto stranu příliš intenzivně. Na ► Obr.34 pilník tlačte zlehka, jen aby došlo k odstranění otřepů. Jinak by mohlo dojít k nadměrnému zvýšení vůle Chcete-li oddělit horní nůž od dolního, povolte mezi noži nebo by mohlo dojít ke zkrácení životnosti nejdříve upevňovací šroub desky. nože. Potom sejměte pojistnou desku. ► Obr.35: 1. Upevňovací šroub desky 2. Pojistná Nastavení vůle nožů deska ► Obr.28: 1. Upevňovací šroub desky 2. Pojistná POZNÁMKA: Při výměně ostří na tlusté větve za ostří deska 3. Matice pro dotahování nožů na tenké větve, nebo obráceně, vyměňte také fixační šroub podložky. Čas od času je třeba seřídit vůli mezi stříhacími noži následujícím způsobem: 10. Povolte matici pro dotahování nožů a sejměte ji. ► Obr.36: 1. Matice pro dotahování nožů 2. Šroub pro Zapněte nářadí a stisknutím spouště otevřete dotahování nožů stříhací nože. Nechte nože otevřené a vypněte nářadí. Pak POZNÁMKA: Při výměně ostří na tlusté větve za ostří odpojte od nářadí propojovací kabel. na tenké větve, nebo obráceně, vyměňte také utaho- vací šroub ostří. Povolte upevňovací šroub desky. Potom sejměte pojistnou desku. Při montáži stříhacích nožů postupujte podle výše uve- Upravte těsnost dosedání nožů dotažením matice dených kroků v opačném sledu. Dbejte na to, aby byly...
  • Page 53: Volitelné Příslušenství

    Přepněte jednou • Páska na ruku akumulátoru je vypínač do polohy „O“ vypínač v poloze (vypnuto) a pak znovu • Pouzdro „I“ (zapnuto). stisknutím přepněte • Držák kabelu vypínač do polohy „I“ (zapnuto). • Originální akumulátor a nabíječka Makita/Dolmar Spoušť je vadná. Přestaňte nářadí ihned POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být používat a předejte k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství. je k opravě v místním Přibalené příslušenství se může v různých zemích autorizovaném servis- lišit. ním středisku. Stříhací nože Větev je příliš Uvolněte spoušť. se zasekly do silná. Stisknutím přepněte větve.
  • Page 54: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: AR-3733 Макс. ріжуча спроможність 33 мм Загальна довжина (частини, що відноситься до секатора) 305 мм Номінальна напруга 36 В пост. струму Маса нетто (секаторна частина) 0,77 — 0,82 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Маса, тільки секаторна частина, відповідно до стандарту EPTA 01/2014 Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій Касета з акумулятором BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B / AP-183 Зарядний пристрій...
  • Page 55: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електроінструмента може відрізня- тися від заявленого значення вібрації; осо- бливо сильно на це впиває тип деталі, що оброблюється. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента...
  • Page 56 Використовуйте електроінструменти лише • перед прочищенням засмічення; з акумуляторами того типу, який призна- • перед перевіркою та очищенням чений саме для цих електроінструментів. інструмента або проведенням робіт на Використання акумуляторів інших типів може інструменті; призвести до отримання травм і виникнення • перед оглядом інструмента на предмет пожежі. пошкоджень після зіткнення зі сторонніми Коли акумулятор не використовується, предметами; тримайте його подалі від таких металевих • якщо інструмент починає незвично вібру- предметів, як скріпки, монети, ключі, цвяхи, вати (для негайної перевірки).
  • Page 57 У разі потрапляння електроліту в очі слід 12. Використовуйте акумулятори лише з виро- промити їх чистою водою та негайно звер- бами, указаними компанією Makita/Dolmar. нутися до лікаря. Це може призвести до Установлення акумуляторів у невідповідні втрати зору. вироби може призвести до пожежі, надмірного нагрівання, вибуху чи витоку електроліту. Не закоротіть касету з акумулятором.
  • Page 58 Захист від перевантаження ОПИС РОБОТИ Якщо інструмент використовується в умовах над- мірного споживання струму, він автоматично вими- ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, кається без будь-якого попередження. У такому що прилад вимкнено, а касету з акумулятором випадку вимкніть інструмент та припиніть роботу, знято, перед регулюванням або перевіркою під час виконання якої інструмент зазнав переван- функціонування інструмента. таження. Щоб перезапустити інструмент, увімкніть його знову. Встановлення та зняття касети з Захист від перегрівання акумулятором Якщо інструмент перегрівся, його робота автома- тично припиняється і зелена лампа на розподільній ОБЕРЕЖНО: Завжди...
  • Page 59 Дія вимикача Регулювання глибини різання ОБЕРЕЖНО: ОБЕРЕЖНО: Перед тим як встановити Не допускайте знаходження акумулятор на секатор, обов’язково перевірте, рук чи інших частин тіла поруч із лезами сека- чи спрацьовує курок вмикача належним чином тора. Інакше це може призвести до отримання та...
  • Page 60 • Зелена й червона лампи блимають по черзі: Встановлення з'єднувального інструмент виявив обрив дроту. Перевірте шнура з'єднувальний шнур на ослаблення з'єднання між розподільною коробкою і секатором. Якщо лампи все ще блимають по черзі, негайно при- ОБЕРЕЖНО: Перш ніж підключити з'єд- пиніть роботу з інструментом, від'єднайте з'єд- нувальний шнур, обов'язково перевірте, щоб нувальний шнур, зніміть акумулятор та подайте перемикач УВІМК./ВИМК. знаходився в поло- заявку на ремонт до місцевого уповноваженого женні O. сервісного центру. ОБЕРЕЖНО: Не використовуйте інстру- Лампи блимають по черзі мент із пошкодженим з'єднувальним шнуром. УВАГА: Правильно користуйтеся з'єднувальним...
  • Page 61: Технічне Обслуговування

    Перш за все необхідно досягти суміщення Операція різання трикутних міток на розетці з трикутником на ште- кері секатора. Вставте розетку з'єднувального ► Рис.21 шнура в штекер секатора. Після цього вирівняйте Ріжте гілки по черзі. Максимальна товщина гілки, яку маркування на муфті з трикутними мітками, а потім можна перерізати цим секатором, складає близько вставте й закрутіть муфту з необхідним моментом. 33 мм. Міцно тримайтеся на ногах і постійно утри- ► Рис.20: 1. Трикутна мітка 2. З'єднувальний шнур муйте рівновагу. 3. Секатор 4. Маркування на муфті 5. Муфта Після використання УВАГА: При від'єднанні з'єднувального шнура Зведіть леза секатора і переведіть перемикач УВІМК./ спершу поверніть муфту й вирівняйте маркування ВИМК. у положення O (ВИМК.), після чого від'єднайте на муфті з трикутними мітками. з'єднувальний шнур від секатора і розподільної коробки, а потім зніміть акумулятори з тримача акумулятора. Вставка секатора в чохол Зберігайте секатор у сухому, високому або закри- тому місці, куди діти не мають доступу. Щоб вимкнути інструмент, утримуючи курок вмикача УВАГА: Якщо секатор не використовується, в натиснутому стані, зімкніть леза секатора, після зніміть...
  • Page 62 Заточування лез УВАГА: Зверніть увагу на проміжок між лезами. Надто великий проміжок може призвести до тупого різання, а надто щільне прилягання лез — до Верхнє лезо секатора перевантаження двигуна і короткого часу роботи від акумулятора. Крайку цього леза обробляйте пласкою поверх- нею алмазного напилка. Знімання та встановлення лез Алмазний напилок спрямовуйте до вершини крайки секатора леза, щоб піддати заточуванню всю крайку леза. По всій довжині крайки леза контакт із площиною Щоб зняти леза секатора, виконайте такі дії: напилка слід утримувати незмінним. ► Рис.24: 1. Алмазний напилок Щоб повністю розкрити леза, нахиліть важіль перемикача вибору кута вліво. Протилежну сторону леза обробляйте пласкою Увімкніть інструмент і потягніть курок вмикача у поверхнею алмазного напилка легкими рухами. положення для розмикання лез секатора. Для видалення задирок переміщуйте алмазний Після того як леза секатора розкриються, напилок у напрямку вершини леза легкими рухами. вимкніть інструмент. Від'єднайте з'єднувальний шнур ► Рис.25 від інструмента. УВАГА: ► Рис.29 Не слід надто загострювати цю сторону. Щоб видалити задирки, працюйте напилком легкими...
  • Page 63: Пошук Та Усунення Несправностей

    регулюйте проміжок між лезами. (Див. «Регулювання проміжку леза».) Леза секатора Замініть леза зносилися. секатора. • Після встановлення леза обов'язково відрегулюйте глибину різання. (Див. «Регулювання глибини різання».) Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- дукції її ремонт, а також роботи з обслуговування Пошук та усунення несправностей або налаштування мають виконувати співробітники вповноважених або заводських сервісних центрів Перш ніж подавати заявку на ремонт, спробуйте Makita/Dolmar з використанням запчастин виробни- самостійно виявити несправність. Якщо під час цтва компаній Makita/Dolmar. роботи з секатором виявились аномалії, перевірте свій інструмент у відповідності до опису, наведеного в даному посібнику. Якщо наведені далі засоби ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ усунення несправності не призвели до вирішення проблеми, зверніться до місцевого сервісного цен- тру з заявкою на ремонт. Забороняється втручатися в конструкцію або демонтувати будь-які деталі у ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне спосіб, який не відповідає опису. обладнання рекомендується використову- вати з інструментом Dolmar відповідно до...
  • Page 64 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: AR-3733 Capacitate maximă de tăiere 33 mm Lungime totală (foarfecă) 305 mm Tensiune nominală 36 V cc. Greutate netă (foarfecă) 0,77 - 0,82 kg • Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. • Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară. • Greutatea, numai pentru foarfecă, conform procedurii EPTA 01/2014 Cartuşul acumulatorului şi încărcătorul aplicabile Cartuşul acumulatorului BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B / AP-183 Încărcător...
  • Page 65: Declaraţie De Conformitate Ce

    Preveniţi punerea accidentală în funcţiune. AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării Asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe poziţia efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valo- de oprire înainte de conectarea la sursa de rile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta alimentare şi/sau la acumulator, înainte de ridi- este utilizată, în special ce fel de piesă...
  • Page 66 AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita/ familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare Dolmar originali. Acumulatorii Makita/Dolmar care nu sunt repetată) să înlocuiască respectarea strictă a originali sau acumulatorii care au suferit modificări se pot normelor de securitate pentru acest produs. aprinde, provocând incendii, vătămări corporale şi daune. FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor- De asemenea, anulează garanţia oferită de Makita/Dolmar...
  • Page 67 Sfaturi pentru obţinerea unei Încărcaţi cartuşul acumulatorului la temperatura came- rei, între 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Lăsaţi un acumula- durate maxime de exploatare a tor fierbinte să se răcească înainte de a-l încărca. acumulatorului Încărcaţi cartuşul acumulatorului în cazul în care nu a fost utilizat pe o perioadă...
  • Page 68 Protecţie la supradescărcare Lamele se blochează atunci când butonul I/O este în poziţia de pornire. Pentru a le debloca, trageţi de două ori Când capacitatea acumulatorului scade, unealta se butonul declanşator. Lama superioară se deschide automat. opreşte automat. Şi lampa roşie de pe cutia de dis- Pentru a închide lama, trageţi butonul declanşator. tribuţie se aprinde sau iluminează intermitent. Dacă ► Fig.5: 1. Buton declanşator produsul nu funcţionează deşi întrerupătoarele sunt acţionate, scoateţi acumulatorii din suport şi încărcaţi-i. Activarea modului de blocare şi a Indicarea capacităţii rămase a modului de oprire acumulatorului Din motive de siguranţă, unealta comută automat în modul de blocare sau în modul de oprire dacă este Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator lăsată nefolosită o anumită perioadă de timp. ► Fig.3: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de verificare După 5 minute: Unealta comută în modul de blocare.
  • Page 69 • Lampa verde şi lampa roşie se aprind: dacă Instalarea tocului introduceţi acumulatorul în suportul său atunci când întrerupătorul I/O este în poziţia „I” (por- ► Fig.10: 1. Toc 2. Curea nit), ambele lămpi se aprind, iar lama nu se Treceţi centura cataramei inferioare prin deschiderea tocului. deplasează, deşi apăsaţi butonul declanşator. În această situaţie, apăsaţi întrerupătorul I/O în Reglarea hamului poziţia „O” (oprit) o dată şi apăsaţi din nou întreru- pătorul I/O în poziţia „I” (pornit). Reglaţi hamul după cum urmează: Verde Roşu Închideţi şi blocaţi catarama inferioară şi reglaţi lungimea centurii. ► Fig.11: 1. Cataramă inferioară • Lampa verde iluminează intermitent: unealta este Reglaţi lungimea curelei de umăr. supraîncălzită. Lăsaţi unealta să se răcească ► Fig.12 înainte de a o reporni. Reglaţi poziţia cataramei superioare. Închideţi şi Verde Roşu blocaţi catarama superioară şi reglaţi lungimea centurii. ► Fig.13: 1. Cataramă superioară • Lampa verde se aprinde şi lampa roşie ilumi- ATENŢIE: În caz de urgenţă, deschideţi...
  • Page 70 După utilizare NOTĂ: Nu agăţaţi nimic altceva de suportul cablu- lui în afară de cablul de legătură. În caz contrar, Închideţi lamele foarfecii, apăsaţi întrerupătorul I/O în poziţia suportul cablului se poate rupe. „O” (oprit) şi deconectaţi cablul de legătură de la foarfecă şi de NOTĂ: Nu deschideţi suportul pentru cablu cu la cutia de distribuţie şi scoateţi acumulatorul din suport. forţa. Suportul se poate deforma sau se poate rupe. Depozitaţi foarfeca într-un loc uscat, la înălţime sau încuiat – care să nu fie la îndemâna copiilor.
  • Page 71 Scoateţi două şuruburi de lângă butonul declanşa- NOTĂ: Nu ascuţiţi această parte prea mult. Piliţi uşor tor cu cheia hexagonală. numai pentru a îndepărta bavurile. În caz contrar, Scoateţi protecţia declanşatorului separând limba de jocul lamei se poate mări sau durata de funcționare a protecţie din şanţul carcasei. lamei se poate scurta. ► Fig.30: 1. Şuruburi 2. Protecţia declanşatorului Lama inferioară Scoateţi inelul E de pe braţul de legătură cu o şurubelniţă plată sau cu alta asemănătoare. Aplicaţi suprafaţa rotundă a pilei cu diamant pe ► Fig.31: 1. Inel E 2. Braţ de legătură muchia lamei. Împingeţi pila înspre vârful lamei pentru a ascuţi toată NOTĂ: Inelul E este o piesă consumabilă. Nu refolo- muchia lamei. siţi inelul E la reasamblare. ► Fig.26 Scoateţi cu atenţie ştiftul. Aplicaţi uşor suprafaţa plană a pilei cu diamant la ► Fig.32: 1. Ştift partea opusă a lamei. Scoateţi două şuruburi din partea laterală a Deplasaţi uşor pila către vârful lamei pentru a îndepărta carcasei. bavurile. ► Fig.33: 1. Şuruburi ► Fig.27 Scoateţi cu atenţie lama superioară şi pe cea...
  • Page 72: Accesorii Opţionale

    Pilă cu diamant • Curea de braţ Întrerupătorul I/O Apăsaţi întrerupătorul este în poziţia I/O în poziţia „O” (oprit) • „pornit” atunci o dată şi apăsaţi din • Agăţătoare pentru cablu când se intro- nou întrerupătorul I/O duce cartuşul în poziţia „I” (pornit). • Acumulator şi încărcător original Makita/Dolmar acumulatorului. NOTĂ: Unele articole din listă pot fi incluse ca acce- Butonul declan- Opriţi imediat utilizarea sorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot şator este defect. uneltei şi consultaţi diferi în funcţie de ţară. centrul de service autorizat local. Lamele s-au blo- Creanga este Eliberaţi butonul cat în creangă. prea groasă. declanşator. Apăsaţi întrerupătorul I/O pen- tru a-l pune în poziţia...
  • Page 73: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: AR-3733 Max. Schnittleistung 33 mm Gesamtlänge (Scherenteil) 305 mm Nennspannung Gleichstrom 36 V Nettogewicht (Scherenteil) 0,77 - 0,82 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Gewicht nur des Scherenteils gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 Zutreffende Akkus und Ladegeräte Akku BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B / AP-183 Ladegerät...
  • Page 74: Eg-Konformitätserklärung

    WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch- lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,...
  • Page 75 Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den 12. Trennen Sie die Stromversorgung ab und/oder trennen Sie den Akku vom Werkzeug: ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht • wann immer Sie das Werkzeug liegen Verletzungs- und Brandgefahr. lassen, Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch •...
  • Page 76: Bezeichnung Der Teile

    Münzen usw. Setzen Sie den Akku weder Wasser noch VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Regen aus. Makita/Dolmar-Akkus. Die Verwendung von Nicht- Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star- Original-Makita/Dolmar-Akkus oder von Akkus, ken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche die abgeändert worden sind, kann zum Bersten Verbrennungen und einen Defekt zur Folge des Akkus und daraus resultierenden Bränden,...
  • Page 77 Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automa- tisch stehen, und die grüne Lampe am Schaltkasten VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor blinkt. Lassen Sie das Werkzeug in dieser Situation der Durchführung von Einstellungen oder abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Überentladungsschutz das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist. Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Und die rote Lampe am Anbringen und Abnehmen des Akkus Schaltkasten leuchtet auf oder blinkt. Falls das Produkt trotz Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfer-...
  • Page 78: Einstellung Der Schnitttiefe

    Gehen Sie zum Einschalten des Werkzeugs wie folgt vor: Kontrolllampen am Schaltkasten Schließen Sie Schaltkasten, Verbindungskabel ► Abb.8: 1. I/O-Schalter 2. Kontrolllampe (grün) und Schere an. (Siehe „Installieren des 3. Kontrolllampe (rot) Verbindungskabels“.) Halten Sie die Schere mit festem Griff, und drü- Die grüne und die rote Lampe zeigen folgende cken Sie den I/O-Schalter auf die Stellung „I“ (EIN). Die Zustände an: grüne Kontrolllampe leuchtet auf. (Ein: Aus: Blinken: ► Abb.4: 1. I/O-Schalter 2. Kontrolllampe (grün) • Die grüne Lampe leuchtet auf: Das Werkzeug ist 3. Kontrolllampe (rot) eingeschaltet. Die Schermesser befinden sich im Sperrmodus, Grün wenn der I/O-Schalter eingeschaltet wird.
  • Page 79: Montage

    Bringen Sie das Verbindungskabel wie folgt an MONTAGE Schaltkasten und Schere an: Richten Sie zuerst das Dreieckszeichen am Stecker des Verbindungskabels auf das VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Dreieckszeichen an der Buchse des Schaltkastens aus. Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Führen Sie den Stecker des Verbindungskabels in die dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Buchse des Schaltkastens ein. Richten Sie dann die abgenommen ist.
  • Page 80: Betrieb

    Einsetzen der Schere in den Halfter Greifer Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter fortlaufend, um die Sonderzubehör Schermesser zu schließen, und drücken Sie den I/O- Der Greifer ist praktisch zum Pflücken von Blumen. Er Schalter auf die Stellung „O“, um das Werkzeug auszu- hält vorübergehend die gepflückte Blume nach dem schalten. Stecken Sie dann die Schere in den Halfter, Schneiden. und sichern Sie sie mit dem Riemen des Halfters. Falls der Abstand zwischen dem Greifer und dem Untermesser für Ihre Anwendung ungeeignet ist, stellen Sie den Abstand durch Lösen der Schrauben ein. BETRIEB ► Abb.22: 1. Greifer 2. Schraube VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug stets WARTUNG...
  • Page 81 Demontieren oder Montieren der ANMERKUNG: Schärfen Sie diese Seite nicht zu viel. Feilen Sie leicht, um nur Grate zu entfernen. Schermesser Anderenfalls kann das Messerspiel zu groß werden, oder die Lebensdauer des Messers kann verkürzt Führen Sie zum Demontieren der Schermesser die werden. folgenden Schritte aus: Kippen Sie den Öffnungswinkel-Wählhebel zuerst Unteres Schermesser nach links, um die Messer vollständig zu öffnen. Setzen Sie die runde Oberfläche der Diamantfeile Schalten Sie das Werkzeug ein, und betätigen Sie an die Messerschneide an. den Ein-Aus-Schalter, um die Schermesser zu öffnen. Schieben Sie die Diamantfeile auf die Spitze des Schalten Sie das Werkzeug bei offe- Messers zu, um die Messerschneide auf ihrer ganzen nen Schermessern aus.
  • Page 82: Fehlersuche

    Stellen Sie nach der Montage des Messers immer Die Schermesser Tauschen Sie die das Messerspiel ein. (Siehe „Einstellung des sind abgenutzt. Schermesser aus. Messerspiels“.) • Stellen Sie nach der Montage des Messers immer die Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Schnitttiefe ein. (Siehe „Einstellung der Schnitttiefe“.) Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita/ Fehlersuche Dolmar-Vertragswerkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita/Dolmar- Versuchen Sie zunächst, ein Problem selbst zu beheben, Originalersatzteilen ausgeführt werden. bevor Sie eine Reparatur in Auftrag geben. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit feststellen, kontrollieren Sie Ihr Werkzeug anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. SONDERZUBEHÖR Lässt sich das Problem nicht durch die nachstehend angegebene Abhilfemaßnahme beheben, wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr örtliches autorisiertes...
  • Page 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885676-925 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.dolmar.com 20190524...

Table of Contents