Grizzly BLSB 3030 Translation Of The Original Instructions For Use
Grizzly BLSB 3030 Translation Of The Original Instructions For Use

Grizzly BLSB 3030 Translation Of The Original Instructions For Use

Petrol leaf blower
Table of Contents
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    • Sicherheitshinweise

      • Table of Contents
      • Bildzeichen in der Anleitung
      • Bildzeichen auf dem Gerät
      • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Verwendungszweck

    • Allgemeine Beschreibung

      • Lieferumfang
      • Funktionsbeschreibung
      • Übersicht
      • Sicherheitsfunktionen
    • Inbetriebnahme

      • Blasrohr und Blasaufsatz Montieren/ Demontieren
      • Zweiteiliges Saugrohr Montieren/Demontieren
      • Fangsack Montieren/Demontieren
      • Tragegurt Befestigen
      • Kraftstoff Einfüllen
    • Bedienung

      • Motor Starten
      • Motor Stoppen
      • Arbeiten mit dem Gerät
    • Reinigung und Wartung

      • Allgemeine Reinigungsarbeiten
      • Verstopfungen und Blockierungen Beseitigen
      • Luftfilter Reinigen
      • Zündkerze Warten
      • Wartungsintervalle
      • Fangsack Auswechseln
    • Lagerung

      • Allgemeine Lagerungshinweise
      • Lagerung während Betriebspausen
    • Entsorgung/Umweltschutz

    • Technische Daten

    • Ersatzteile

    • Garantie

    • Reparatur-Service

    • Fehlersuche

  • Dutch

    • Reglementair Gebruik

    • Veiligheidsinstructies

      • Symbolen in de Handleiding
      • Symbolen Op Het Apparaat
      • Algemene Veiligheidsinstructies
    • Algemene Beschrijving

      • Omvang Van de Levering
      • Beschrijving Van de Werking
      • Overzicht
      • Veiligheidsfuncties
    • Gebruiksdoeleinde

    • Inbedrijfstelling

      • Blaaspijp en Luchtuitlaat Monteren/ Demonteren
      • Tweeledige Zuigpijp Monteren/ Demonteren
      • Vangzak Monteren/Demonteren
      • Draaggordel Bevestigen
      • Brandstof Ingieten
    • Bedienen

      • Motor Starten
      • Motor Stoppen
      • Werkzaamheden Met de Bladzuiger
    • Reiniging en Onderhoud

      • Algemene Reinigingswerkzaamheden
      • Verstoppingen en Blokkeringen Opheffen
      • Ontstekingsbougie Onderhouden
      • Opvangzak Uitwisselen
    • Bewaring

      • Algemene Opmerkingen over Opslag
      • Opslag Tijdens Onderbrekingen in Werking
    • Afvoeren/Milieubescherming

    • Technische Gegevens

    • Reserveonderdelen

    • Garantie

    • Afvalverwerking en Milieubescherming

    • Opsporing Van Fouten

  • Français

    • Consignes de Sécurité

      • Symboles Utilisés Dans Le Mode D'emploi
      • Symboles Sur L'appareil
      • Consignes Générales de Sécurité
    • Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    • Fins D'utilisation

    • Description Générale

      • Matériel Livré D'origine
      • Description des Fonctions
      • Schéma D'ensemble
      • Fonctions de Sécurité
    • Mise en Service

      • Monter / Démonter Le Tuyau de Soufflage Et L'accessoire de Soufflage
      • Monter / Démonter Le Tuyau D'aspiration en Deux Parties
      • Monter / Démonter Le Sac de Ramassage
      • Fixer la Sangle de Transport
      • Faire Le Plein de Carburant
    • Utilisation

      • Mise en Service
      • Arrêter Le Moteur
      • Comment Travailler Avec Le Souffleur de Feuilles
    • Nettoyage Et Entretien

      • Travaux de Nettoyage Généraux
      • Supprimer Les Obstructions Et Blocages
      • Nettoyer Le Filtre À Air
      • Entretien de la Bougie
      • Remplacement du Sac-Réservoir
    • Dépôt

      • Consignes Générales de Stockage
      • Stockage Pendant Les Périodes de Non-Utilisation
    • Caractéristiques Techniques

    • Elimination Et Protection de L'environnement

    • Garantie

    • Pièces de Rechange

    • Dépistage des Dysfonctionnement

  • Italiano

    • Norme DI Sicurezza

      • Simboli Riportati Nelle Istruzioni
      • Simboli Riportati Sull'apparecchio
      • Norme Generali DI Sicurezza
    • Uso Previsto

    • Uso Previsto

    • Descrizione Generale

      • Contenuto
      • Descrizione Delle Funzionalità
      • Sommario
      • Funzioni DI Sicurezza
    • Messa in Funzione

      • Montaggio / Smontaggio del Tubo Soffiatore E Rispettivo Ugello
      • Montaggio / Smontaggio del Tubo Aspiratore Composto da Due Elementi
      • Montaggio / Smontaggio del Sacco DI Raccolta
      • Fissare la Tracolla
      • Riempimento Carburante
    • Come si Usa Il Soffiatore

      • Avviamento del Motore
      • Arrestare Il Motore
      • Come si Lavora con Il Soffiatore
    • Pulizia E Manutenzione

      • Lavori DI Pulizia Generali
      • Eliminare Le Cause DI Blocco O Intasamento
      • Pulizia del Filtro Dell'aria
      • Manutenzione Delle Candele DI Accensione
      • Sostituzione del Sacco DI Raccolta
    • Stoccaggio

      • Conservazione Nei Periodi DI Inutilizzo
    • Smaltimento/Tutela Dell'ambiente

    • Dati Tecnici

    • Parti DI Ricambio

    • Garanzia

    • Intervalli DI Manutenzione

    • Ricerca DI Guasti

  • Polski

    • Zgodne Z Przeznaczeniem Użytkowanie . 73 Zasady Bezpieczeństwa

      • Symbole Zawarte W Instrukcji
      • Symbole Na Urządzeniu
      • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
    • Przeznaczenie Urządzenia

    • Opis Ogólny

      • Zakres Dostawy
      • Opis Działania
      • PrzegląD
      • Funkcje Bezpieczeństwa
    • Uruchomienie

      • Montaż / Demontaż Rury Dmuchawy I Nasadki Dmuchawy
      • Montaż / Demontaż Dwuczęściowej Rury Ssącej
      • Montaż / Demontaż Worka
      • Mocowanie Pasa Do Przenoszenia
      • Tankowanie
    • Obsługa

      • Uruchamianie Silnika
      • Zatrzymanie Silnika
      • Praca Z Dmucharką Do Lisci
    • Oczyszczanie I Konserwacja

      • Ogólne Czyszczenie
      • Usuwanie Zatkań I Blokad
      • Czyszczenie Filtra Powietrza
      • Konserwacja Świecy Zapłonowej
      • Wymiana Worka Na Liście
    • Przechowywanie

      • Ogólne Informacje Na Temat Składowania
      • Składowanie W Trakcie Przerw W Pracy
    • CzęśCI Zamienne

    • Dane Techniczne

    • Usuwanie I Ochrona Środowiska

    • Gwarancja

    • Terminy Konserwacji

    • Poszukiwanie BłęDów

  • Čeština

    • Bezpečnostní Pokyny

      • Symboly V Návodu
      • Obrázkové Znaky Na Přístroji
      • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • PoužíVání PředurčenýM Způsobem

    • Účel Použití

    • Obecný Popis

      • Rozsah Dodávky
      • Popis Funkce
      • Přehled
      • Bezpečnostní Funkce
    • Uvedení Do Provozu

      • Montáž/Demontáž Foukací Trubice a Foukacího Nástavce
      • Montáž/Demontáž Dvoudílné Sací Trubice
      • Montáž/Demontáž Záchytného
      • Pytle
      • Upevnění Nosného Popruhu
      • Doplňování Paliva
    • Obsluha

      • Spuštění Motoru
      • Zastavení Motoru
      • Práce S Přístrojem
    • ČIštění a Údržba

      • ČIštění
      • Odstranění Ucpání a Zablokování
      • ČIštění Vzduchového Filtru
      • Údržba Zapalovací Svíčky
      • VýMěna Záchytného Vaku
    • Uskladnění

      • Obecné Skladovací Pokyny
      • Skladování Během Provozních Přestávek
    • Náhradní Díly

    • Odklízení a Ochrana Okolí

    • Technická Data

    • Záruka

    • Intervaly Údržby

    • Hledání Chyb

  • Lietuvių

    • Saugos Nurodymai

      • Instrukcijoje Naudojami Simboliai
      • Paveikslėliai Ant Prietaiso
      • Bendrieji Saugos Reikalavimai
    • Naudojimas Pagal Paskirtį

    • Paskirtis

    • Bendrasis Aprašymas

      • Prietaiso Pristatymas
      • Veikimo Aprašymas
      • Apžvalga
      • Apsauginės Funkcijos
    • Eksploatavimo Pradžia

      • Surinkti / Išardyti Pūtimo Vamzdį Ir Pūtimo Antgalį
      • Surinkti / Išardyti Dviejų Dalių Siurbimo Vamzdį
      • Lapų Surinkimo Maišo Surinkimas / Išardymas
      • Pritvirtinti Nešiojimo Diržą
      • Įpilti Degalų
    • Valdymas

      • Paleisti Variklį
      • Sustabdyti Variklį
      • Darbas Su Prietaisu
    • Valymas Ir Techninė PriežIūra

      • Bendrieji Valymo Darbai
      • UžsikimšIMų Ir Užstrigimų Šalinimas
      • Valyti Oro Filtrą
      • Uždegamosios Žvakės Techninė PriežIūra
      • Pakeisti Lapų Surinkimo Maišą
    • Techniniai Duomenys

    • Šalinimas / Aplinkosauga

    • Sandėliavimas

      • Bendrieji Sandėliavimo Nurodymai
      • Sandėliavimas Eksploatavimo Pertraukų Metu
    • Garantija

    • Atsarginės Dalys/Priedai

    • Remonto Tarnyba

    • Techninės PriežIūros Intervalai

    • Klaidų Paieška

  • Español

    • Instrucciones de Seguridad

      • Símbolos en el Aparato
      • Instrucciones Generales de Seguridad
    • Utilización Conforme a las Prescripciones

    • Descripción General

      • Volumen de Suministro
      • Vista Sinóptica
      • Funciones de Seguridad
      • Descripción del Funcionamiento
    • Puesta en Marcha

      • Montar / Desmontar el Tubo de Soplado y Aplique de Soplado
      • Montar / Desmontar el Tubo de Aspiración de Dos Piezas
      • Montar / Desmontar el Saco Colector
      • Fijar Correa
      • Llenado de Carburante
    • Utilización de la Sopladora de Hojas

      • Arrancar el Motor
      • Parar el Motor
    • Trabajar con el Soplador de Hojas

    • Mantenimiento y Limpieza

      • Trabajos de Limpieza General
      • Eliminar Obstrucciones y Bloqueos
      • Mantenimiento de la Bujía
      • Reemplazar el Saco Recolector
    • Eliminación y Protección del Medio Ambiente

    • Repuestos

    • Almacenamiento

      • Indicaciones Generales sobre el Almacenamiento
      • Almacenamiento Durante las Pausas de Funcionamiento
    • Datos Técnicos

    • Intervalos de Mantenimiento

    • Garantía

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 90

Quick Links

Souffleur de feuilles á essence
Benzynowy dmucharka do lisci
Benzínový odfukovač listí
Benzininis lapų pūstuvas pūstuvas
Soprador de hojas de gasolina
Soprador de folhas de gasolina
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice d'utilisation originale
Traduzione delle istruzioni per l'uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Translation of the original instructions for use
Překlad originálního návodu k obsluze
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instruções original
Az eredeti használati útmutató fordítása
Benzin-Laubbläser
Benzine-bladblazer
Soffiatore a benzina
Petrol leaf blower
Benzines lombfúvó
Originalbetriebsanleitung
DE
NL
FR
IT
PL
GB
CZ
LT
ES
PT
HU
BLSB 3030

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Grizzly BLSB 3030

  • Page 1 Benzínový odfukovač listí Benzininis lapų pūstuvas pūstuvas Soprador de hojas de gasolina Soprador de folhas de gasolina Benzines lombfúvó BLSB 3030 Originalbetriebsanleitung Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction de la notice d’utilisation originale Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...
  • Page 5 Originalbetriebsanleitung .................. 6 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit ande- rer diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
  • Page 6: Table Of Contents

    Lagerung während Betriebspausen . 19 von Schäden. Entsorgung/Umweltschutz ....19 Technische Daten ....... 19 Hinweiszeichen mit Informationen Ersatzteile..........20 zum besseren Umgang mit dem Garantie ..........20 Gerät. Reparatur-Service....... 20 Fehlersuche ........21 Original EG-Konformitätserklärung ..188 Explosionszeichnung ....... 194 Grizzly Service-Center ..... 195...
  • Page 7: Bildzeichen Auf Dem Gerät

    Bildzeichen auf dem Gerät Allgemeine Sicherheitshinweise Achtung! • Dieses Gerät kann von Personen mit Vor Gebrauch sorgfältig lesen. verringerten physischen, sensorischen Aufbewahren zum Nachschlagen. oder mentalen Fähigkeiten oder Man- gel an Erfahrung und Wissen benutzt Verletzungsgefahr durch wegge- werden, wenn sie beaufsichtigt oder schleuderte Teile! Umstehende bezüglich des sicheren Gebrauchs Personen aus dem Gefahrenbe-...
  • Page 8 • Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung den Luftstrahl nicht auf Augen und Oh- ren. wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, • Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung Handschuhe, Schutzbrille und einen vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die beim Arbeiten unter Um- Gehörschutz.
  • Page 9 • Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es - aus Sicherheitsgründen ist der Tank- vollständig montiert ist. deckel bei Beschädigung auszutau- • Verwenden Sie das Gerät in der schen. Betriebsart Ansaugen nur, wenn der • Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie Fangsack montiert ist.
  • Page 10: Verwendungszweck

    den Kraftstofftank frei von Gras, Blät- rätes bei Regen oder feuchter Umgebung tern oder austretendem Fett (Öl). ist verboten. • Überprüfen Sie den Fangsack regel- Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle mäßig auf Abnutzungen oder Beschä- oder Schäden an anderen Menschen oder digungen.
  • Page 11: Übersicht

    Boden dienen die Führungsrollen am un- 33 Schraube und Mutter für Saug- teren Ende des Saugrohres. rohrbefestigung Die Funktion der Bedienteile entnehmen 34 Federscharnier Sie bitte den nachfolgenden Beschrei- 35 2 Befestigungsschrauben bungen. 36 Arretierungen am Luftfilterdeckel 37 Luftfilter Übersicht 38 Zündkerze Sicherheitsfunktionen 1a+b Befestigungsösen für Tragegurt...
  • Page 12: Blasrohr Und Blasaufsatz Montieren/ Demontieren

    Blasrohr und Blasaufsatz mon- 4. Zur Montage des oberen Saug- tieren/demontieren rohrs (23a) im Motorgehäuse (5) positionieren Sie den Kunst- 1. Schrauben Sie den gewünsch- stoffhaken (22) am Federschar- ten Blasaufsatz (26/27) im nier (34) der Ansaugklappe (7). Uhrzeigersinn auf das Blasrohr 5.
  • Page 13: Tragegurt Befestigen

    Tragegurt befestigen Das Gerät wird mit einer Mi- schung aus bleifreiem Benzin Tragen Sie immer einen Tragegurt, und Zweitaktmotoröl (der wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Qualität API TC) im Verhältnis Schalten Sie immer das Gerät aus, 40:1 betrieben. bevor Sie den Tragegurt abneh- men.
  • Page 14: Motor Starten

    Nach dem Ausschalten des Gerä- mehrmals schnell das Starter- tes dreht sich das Flügelrad noch seil am Startergriff (11), bis der einige Zeit weiter. Verletzungsge- Motor startet. fahr durch sich drehendes Werk- Achtung! Starterseil nicht zu zeug. weit herausziehen - Bruchge- fahr! Beachten Sie den Lärmschutz und 5.
  • Page 15 Jede andere als die oben be- • Richten Sie den Luftstrahl von schriebenen Verwendungen sich weg. Achten Sie darauf, kann zu Schäden an der Maschi- keine schweren Gegenstände ne führen und eine Gefahr für aufzuwirbeln und so jemanden den Benutzer darstellen. zu verletzen oder etwas zu be- schädigen.
  • Page 16: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Der Auswurfkanal sorgt für eine optimale Beförderung des Laubes in den Fangsack. Zusätzlich dient Ziehen Sie vor allen Arbeiten an er zu Ihrer Sicherheit vor Berüh- dem Gerät den Zündkerzenste- rung des Flügelrades während des cker. Betriebes. Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben Um den Fangsack nicht unnötig zu...
  • Page 17: Verstopfungen Und Blockierungen Beseitigen

    • Nehmen Sie nach Beenden der Arbeit Saugrohr reinigen den Fangsack ( 30) ab, stülpen 1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben ihn um und bürsten ihn gründlich aus. 33) und ziehen Sie das Saugrohr So vermeiden Sie das Entstehen von 23) ab. Schimmel und unangenehmen Gerü- 2.
  • Page 18: Wartungsintervalle

    1. Schalten Sie das Gerät aus. neue Zündkerze aus (z.B. Zünd- 2. Ziehen Sie den Zündkerzenste- kerze „Torch L8RTC oder Cham- cker (11) von der Zündkerze (38) pion RCJ6Y)“). 8. Stecken Sie den Zündkerzen- 3. Schrauben Sie die Zündkerze stecker (11) wieder auf. (38) gegen den Uhrzeigersinn Fangsack auswechseln mit einem Zündkerzenschlüssel...
  • Page 19: Lagerung Während Betriebspausen

    Fragen Sie hierzu Ihren Händler. oder permanenten Schäden führen. Technische Daten 1. Entleeren Sie den Kraftstofftank an Laubbläser ......BLSB 3030 einem gut belüfteten Ort. 2. Starten Sie den Motor und lassen Hubraum ........30 ccm ihn im Leerlauf laufen, bis der Motor Motorleistung ....
  • Page 20: Ersatzteile

    Unser Service- Center erstellt Ihnen gerne einen Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie un- Kostenvoranschlag. Wir können nur ter www.grizzly-service.eu. Geräte bearbeiten, die ausreichend ver- packt und frankiert eingesandt wurden. Garantie • Achtung: Bitte senden Sie defekte Geräte auf keinen Fall mit gefülltem...
  • Page 21: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung 2) defekt Reparatur durch Kundendienst Ein-/Ausschalter ( Zweiteiliges Saugrohr korrekt mon- Saugrohr ( 23) nicht kor- tieren rekt montiert Altes oder falsches Kraftstoff- Kraftstofftank leeren und gemäß An- gemisch leitung tanken Volltanken Kraftstofftank ( 16) leer Anweisungen zum Starten der Ma- Falsche Startreihenfolge schine in dieser Anleitung beachten...
  • Page 22: Reglementair Gebruik

    Reserveonderdelen ......36 Aanwijzingsteken met informatie Garantie ..........36 voor een betere omgang met het Afvalverwerking en milieubescherming . 37 apparaat. Opsporing van fouten ......38 Vertaling van de originele CE- conformiteitsverklaring....189 Explosietekening ......194 Grizzly Service-Center ....195...
  • Page 23: Symbolen Op Het Apparaat

    Symbolen op het apparaat Motor starten: Opgelet, gevaar! Neem vóór gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Algemene veiligheidsinstructies Gevaar voor verwondingen door weggeslingerde onderdelen! Om- ringende personen op een veilige • Dit toestel mag worden gebruikt door afstand uit de gevarenzone hou- personen met fysieke, zintuiglijke of den.
  • Page 24 Opgepast: zo vermijdt u ongevallen kinderen en huisdieren in de nabijheid vertoeven. Het geblazen materiaal kan en verwondingen: in uw richting geslingerd worden. Neem De persoonlijke schermingsuitrustin gen een veiligheidsafstand van 5 m rond u in acht. beschermen uw eigen gezondheid en de gezondheid van andere personen en waar- •...
  • Page 25 tend bij daglicht of bij goede kunstma- baar. Brand of explosie kan ernstige brandwonden veroorzaken: tige verlichting. • Werk niet met een beschadigd, onvol- - sla benzine in de daarvoor voorziene ledig of zonder de toestemming van de vaten op; - tank alleen buiten en rook niet tij- fabrikant omgebouwd apparaat.
  • Page 26: Gebruiksdoeleinde

    • Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en een huis- en hobbytuin voor particulieren schroeven goed zijn vastgedraaid en bestemd. Iedere andere toepassing, die in dat de machine zich in een veilig wer- deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk kende toestand bevindt. Veel ongeval- toegelaten wordt, kan tot beschadigingen len zijn te wijten aan slecht onderhou- aan het apparaat leiden en een ernstig ge-...
  • Page 27: Beschrijving Van De Werking

    Beschrijving van de werking 15 Handgreep zuigpijp 16 Brandstoftank De bladblazer beschikt over een zuig-/ 17 Tankdop blaassysteem voor de functies blazen en 18 Brandstofpomp (primer) zuigen. In de bedrijfsmodus blazen kan 19 Chokehendel het blad snel bij elkaar of van moeilijk 20 Luchtfilterdeksel bereikbare plaatsen worden geblazen.
  • Page 28: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Tweeledige zuigpijp monteren/ demonteren Vóór u het apparaat in gebruik neemt, moet u 1. Steek beide zuigpijpen (23a+b) de blaas- of zuigpijpen monteren, tezamen. voor het bladzuigen de vangzak mon- 2. Bevestig de pijpdelen met de teren, bijgeleverde schroef en moer de draaggordel omdoen, (33).
  • Page 29: Draaggordel Bevestigen

    1. Bevestig de vangzak (30) met brand- of explosiegevaar. behulp van de klittenband aan de toevoerpijp (29). Gebruik uitsluitend het in de 2. Verwijder evt. de blaaspijp (25) handleiding aanbevolen brandstof- (zie „Blaaspijp en luchtuitlaat mengsel. Het mag niet ouder dan 3 monteren/demonteren“).
  • Page 30: Bedienen

    Bedienen Gevaar voor verwondingen! Draag bij werkzaamheden met het apparaat geschikte kleding en werkhandschoenen. Vergewis u telkens vóór gebruik dat het appa- 1. Zet het apparaat op een vaste, raat in staat is om te functioneren. vlakke ondergrond. Vergewis u dat de opvangzak en 2.
  • Page 31: Werkzaamheden Met De Bladzuiger

    Werkzaamheden met de blad- Werk steeds met het laagst moge- zuiger lijke motortoerental, omdat met het motorvermogen ook tegelijk het De bladblazer mag uitsluitend geluidsniveau en het brandstofver- voor de hierna volgende ge- bruik verminderd wordt. bruiksdoeleinden toegepast wor- den: Om veiligheidsredenen dient u er- - Als blazer voor het bijeenbren- voor te zorgen dat de aanzuigklep...
  • Page 32: Reiniging En Onderhoud

    in hoofdstuk “Reiniging en onder- Modus “Aanzuigen”: houd” beschreven. Neem contact op met ons servicecenter als het Het apparaat mag in zuigwerking apparaat niet start. slechts gebruikt worden met de gemonteerde vangzak. Opvangzak ledigen: Bij een volle opvangzak wordt het zuigend vermogen aanzienlijk verminderd.
  • Page 33: Algemene Reinigingswerkzaamheden

    Verstoppingen en blokkerin- zich op de juiste plaats bevinden. Wissel gen opheffen beschadigde onderdelen uit. Controleer regelmatig de opvangzak op slijtage of beschadiging. Voer de hierna volgende Bladeren en vers afgesneden planten onderhouds- en reinigingswerkzaamhe- kunnen evt. het apparaat verstoppen. den regelmatig door.
  • Page 34: Ontstekingsbougie Onderhouden

    Onderhoudsintervallen Voer de in de navolgende tabel genoemde onderhoudswerken regelmatig uit. Door re- gelmatig onderhoud van uw apparaat wordt de levensduur van het apparaat verlengd. U verkrijgt zodoende optimale snijprestaties en vermijdt ongevallen. Vóór elk Na 10 be- Na 25 be- Machinedeel Actie gebruik...
  • Page 35: Opvangzak Uitwisselen

    4. Controleer de ontstekingsaf- op de winter. Reinig de opvangzak stand met behulp van een voe- door deze te verwijderen, te ledigen en lermaatje (in de vakhandel ver- met handwarm water en neutrale zeep krijgbaar). De elektrodenafstand te wassen. Breng de gedroogde zak moet 0,6-0,7 mm bedragen.
  • Page 36: Afvoeren/Milieubescherming

    De gebruikte kunststof- en metalen De onderstaande reserveonderdelen kunt delen kunnen zuiver naar soort geschei- u via het Grizzly servicecenter bestellen. den worden en zo toegevoerd worden aan Bij bestellingen dient u het machinetype en een recyclingsinstallatie. De afvalverwij- het artikelnummer aan te geven.
  • Page 37: Afvalverwerking En Milieubescherming

    onderhoud in acht genomen werden. transport zijn ten laste van de afzender. • Beschadigingen, die door materi- aal- of fabricagefouten ontstaan zijn, Geef het apparaat in een recyclagepark worden gratis door schadeloosstelling af. De gebruikte onderdelen van kunststof of door een herstelling verholpen. en metaal kunnen per categorie geschei- Voorwaarde is dat het apparaat niet den worden en zodoende gerecycleerd...
  • Page 38: Opsporing Van Fouten

    Opsporing van fouten Probleem Mogelijke oorzaak Foutherstel Aan-/uitschakelaar (2) defect Herstelling door klantendienst Zuigpijp (23) niet juist gemon- Tweeledige zuigpijp juist monteren teerd Oud of verkeerd brandstof- Brandstoftank legen en volgens mengsel handleiding tanken Brandstoftank (16) leeg Voltanken Aanwijzingen voor het starten van Verkeerde startvolgorde de machine in deze gebruiksaanwij- zing in acht nemen...
  • Page 39: Consignes De Sécurité

    Garantie ..........54 Signes de conseils avec des infor- Dépistage des dysfonctionnement ... 55 mations pour une meilleure mani- Traduction de la déclaration de pulation de l’appareil. conformité CE originale ....188 Vue éclatée ........194 Grizzly Service-Center ..... 195...
  • Page 40: Symboles Sur L'appareil

    Symboles sur l’appareil Faire démarrer le moteur : Attention, danger ! Lisez le mode d’emploi attentivement avant d’uti- liser l’appareil. Risques de blessure venant des Consignes générales de sécurité éléments projetés par l’appareil! Tenez toute personne aux alen- tours en dehors de la zone de •...
  • Page 41 Prudence : vous éviterez ainsi acci- enfants, et des animaux domestiques. • Faîtes attention aux fenêtres ouvertes, dents et blessures : aux enfants, aux animaux domes- Les équipements de protection personnels tiques etc. et interrompez le travail si des enfants et des animaux domes- protègent votre santé...
  • Page 42 temps une pause de travail. Travaillez mement inflammable. Un feu ou des explosions peuvent provoquer des avec mesure. Déplacez-vous lente- ment, sans courir. brûlures graves : • N’utilisez pas l’appareil par pluie, mau- Ne conservez l’essence que dans des récipients prévus à cet effet ; vais temps ou dans un environnement humide.Ne travaillez qu’à...
  • Page 43: Fins D'utilisation

    Prudence! Vous évitez ainsi d‘endom- des personnes inexpérimentées s’en servent. mager l‘appareil et les éventuelles conséquences pouvant affecter les Fins d’utilisation personnes : • Vérifiez que tous les écrous, boulons L’appareil est uniquement destiné à souffler et vis sont serrés à fond et que l’appa- et aspirer les feuilles mortes dans les jardins reil se trouve dans un état de travail particuliers.
  • Page 44: Description Des Fonctions

    Description des fonctions piration 7 Clapet d‘aspiration Le souffleur de feuilles possède aussi 8 Orifice d‘aspiration (invisible) bien une soufflerie qu’un mécanisme d’as- 9 Roue à ailettes et lames de piration des feuilles mortes pour remplir broyage (invisibles) les fonctions de soufflage et d’aspiration. 10 Zone de sortie / Conduit d‘éjec- En mode aspirateur, les feuilles aspirées tion...
  • Page 45: Fonctions De Sécurité

    Fonctions de sécurité Monter / Démonter le tuyau de soufflage et l‘accessoire de soufflage 2 Interrupteur Marche/Arrêt L‘interrupteur Marche/Arrêt sert à éteindre le moteur. Il faut le 1. Vissez l‘accessoire de soufflage remettre en position « I » pour souhaité (26/27) dans le sens faire redémarrer le moteur.
  • Page 46: Monter / Démonter Le Sac De Ramassage

    la zone de sortie (10) contre 3. Dévissez les vis de fixation (6) le carter moteur (5) comme du clapet d‘aspiration (7) puis décrit à la rubrique « Monter / basculez le clapet en position Démonter le tuyau de soufflage ouverte.
  • Page 47: Utilisation

    Utilisation Utilisez seulement le mélange re- commandé dans le guide d’emploi. Celui-ci ne doit pas être plus âgé Lorsque vous utilisez l’appareil, que 3 mois. En cas d’inobservation portez des vêtements appropriés et des gants de travail. Assurez- de cette consigne, le moteur peut être endommagé...
  • Page 48: Arrêter Le Moteur

    l‘interrupteur Marche/Arrêt (2) sur la position « 0 ». Comment travailler avec le souffleur de feuilles 1. Placez l’appareil sur une surface Le souffleur de feuilles ne doit être utilisés que dans les cas sui- dure et plane. 2. Amenez l‘interrupteur Marche/ vants: Arrêt (2) sur «...
  • Page 49 baisser également le niveau de main droite tient la poignée (15) sur le bruit et la consommation de carbu- tuyau d’aspiration. rant. • Veillez à ne pas aspirez de trop grandes quantités de feuilles à la fois. Vous Mode de fonctionnement soufflage : évitez ainsi de boucher le tuyau de soufflage/d‘aspiration et de bloquer la Pour des raisons de sécurité, veil-...
  • Page 50: Nettoyage Et Entretien

    2. Détachez la fixation auto-agrippante et voir les éliminer qu’en démontant le châssis du moteur. De tels travaux détachez le sac de ramassage (30) du tuyau d’amenée (29). de nettoyage ne sont pas cou- 3. Sur le sac de ramassage, la poignée verts par la garantie.
  • Page 51: Nettoyer Le Filtre À Air

    tueuse, faites-la remplacer par la manœuvre en sens inverse. notre centre de services. 4. Revissez le clapet d‘aspiration à Nettoyez le filtre à air régulière- fond. ment (voir « Intervalles de mainte- nance »). Remplacez le filtre à air Nettoyer la zone de sortie : une fois qu’il est usé, endommagé...
  • Page 52: Remplacement Du Sac-Réservoir

    Intervalles de maintenance Effectuez à intervalles réguliers les travaux de maintenance énoncés dans le tableau suivant. Un entretien régulier de votre appareil en allongera la durée de vie. En outre, vous obtiendrez des rendements de broyage optimaux et éviterez des accidents. Avant Après 10 Action...
  • Page 53: Elimination Et Protection De L'environnement

    2. Faites démarrer le moteur et laissez- le tourner au ralenti jusqu’à ce que le Souffleur de feuilles .....BLSB 3030 moteur s’arrête et que le carburateur ne Cylindrée moteur ......30 cm contienne plus de carburant.
  • Page 54: Pièces De Rechange

    Notre Centre se tient pièces détachées suivantes chez votre revendeur ou bien par l’intermédiaire du à votre disposition pour le calcul d’un centre de services Grizzly. Lorsque vous devis. Nous ne pouvons accepter que désirez commander, prière d’indiquer le les envois d’appareils correctement type de machine et le numéro de la pièce...
  • Page 55: Dépistage Des Dysfonctionnement

    Dépistage des dysfonctionnement Problème Cause possible Dépannage Interrupteur Marche/Arrêt (2) défec- Réparation par le service après-vente tueux Tuyau d‘aspiration (23) pas correc- Monter correctement le tuyau d‘aspiration tement monté en deux parties Mélange deux temps ancien ou Vidanger le réservoir de carburant et faire incorrect le plein conformément à...
  • Page 56: Uso Previsto

    Dati tecnici .......... 69 dell’apparecchio. Parti di ricambio ........69 Garanzia ..........70 Intervalli di manutenzione ....71 Ricerca di guasti ......... 72 Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale ....189 Vista esploso ........194 Grizzly Service-Center ..... 195...
  • Page 57: Simboli Riportati Sull'apparecchio

    Simboli riportati sull’apparec- Avviare il motore: chio Attenzione, pericolo! Prima di usare l’apparecchio leggere atten- tamente le presenti istruzioni per l’uso. Norme generali di sicurezza Rischio di lesioni a causa di parti lanciate! Tenere lontane le • È ammesso l’utilizzo del presente persone dall’area di pericolo.
  • Page 58 Attenzione: in questo modo si evita- bini, animali domestici ecc.. Interrompere il lavoro in presenza di bambini o animali no incidenti e ferite: domestici. Il materiale soffiato può essere I dispositivi di protezione personale hanno lanciato nella vostra direzione. Mantenete una distanza di sicurezza di 5 m intorno la funzione di proteggere la vostra salute e quella di terzi e garantiscono il perfetto...
  • Page 59 lentamente senza correre. o l’apparecchio ha raggiunto temperatu- re elevate, non aprire il tappo del carbu- • Non utilizzare l’apparecchio in caso di pioggia, maltempo o in ambienti umidi. rante e non rabboccare. Lavorare solo con la luce del giorno o in - in caso di fuoriuscita di benzina non ten- tare in alcun modo di avviare il motore.
  • Page 60: Uso Previsto

    • Lasciare raffreddare il motore prima di persone adulte. Minori di anni 16 potranno riporre l’apparecchio in un ambiente usare l’apparecchio solo sotto la sorveglian- chiuso. Pericolo di incendio. za di un adulto. È vietato l’uso dell’apparec- • Per evitare di provocare un incendio, chio in caso di pioggia o in ambienti umidi.
  • Page 61: Sommario

    Il sacchetto raccolta detriti è provvisto di un 18 Bulbo primer rivestimento interno, solo da un lato, contro 19 Leva comando starter la fuoriuscita di polveri sottili e di sostanze 20 Coperchio filtro aria fluide. Questo rivestimento si trova sul lato 21 Impugnatura avviamento con corda di avviamento sinistro del sacchetto raccolta detriti e serve...
  • Page 62: Messa In Funzione

    Messa in funzione Montaggio / smontaggio del tubo aspiratore composto da due elementi. Prima di avviare l‘apparecchio - montare il tubo soffiatore o aspiratore, - montare il sacco di raccolta per l‘aspi- 1. Unire i due tubi aspiratori razione del fogliame, (23a+b).
  • Page 63: Fissare La Tracolla

    1. Fissare il sacco di raccolta (30) Per la conservazione del carbu- attorno al tubo di alimentazione rante Usare contenitori adatti e (29) con l‘ausilio del sistema a ammessi. velcro. La mancata osservanza genera 2. Se necessario, rimuovere il tubo pericoli di incendio o esplosione.
  • Page 64: Come Si Usa Il Soffiatore

    serbatoio di benzina. Rimuovere i resi- 1. Posizionare l‘apparecchio su una dui di benzina intorno al coperchio del superficie stabile e uniforme. serbatoio e richiudere il coperchio. 2. Portare l‘interruttore di accensione / spegnimento (2) in posizione „I“. Come si usa il soffiatore 3.
  • Page 65: Come Si Lavora Con Il Soffiatore

    Come si lavora con il soffiatore Modalità operativa Soffiaggio: L’aspirafoglie può essere usato Per ragioni di sicurezza, assicurar- solo per i seguenti campi d’im- si che la presa di aspirazione sia piego: ben chiusa. - Come ventola per ammuc- chiare fogliame secco o soffiar- •...
  • Page 66: Pulizia E Manutenzione

    si blocchi. mentazione (29). • Per aspirare fogliame o resti di foglia- 3. La maniglia del sacco di raccolta age- me secco lavorando di piatto, inserire vola il trasporto. l’ugello di aspirazione piatto, in dotazio- 4. Aprire la cerniera del sacco di raccolta e ne, sull’estremità...
  • Page 67: Eliminare Le Cause Di Blocco O Intasamento

    di pulizia non sono effettuabili in 2. Pulire la zona di scarico esterna garanzia. (10) dell‘apparecchio. 3. Rimuovere i residui di sporcizia Non utilizzare detergenti o solventi dalla zona di scarico interna con una spazzola (ad esempio che potrebbero danneggiare irrepa- rabilmente l’apparecchio.
  • Page 68: Manutenzione Delle Candele Di Accensione

    Stoccaggio Sostituire il filtro dell’aria quando è consumato, danneggiato o molto Istruzioni generali per la conser- sporco. vazione Manutenzione delle candele di accensione • Conservare il soffiatore in un luogo asciutto e protetto dal gelo, lontano Candele di accensione consumate dalla portata di bambini.
  • Page 69: Smaltimento/Tutela Dell'ambiente

    Parti di ricambio I pezzi di ricambio indicati qui di seguito si possono ordinare presso il centro di assi- stenza (Grizzly Service-Center). Indicare sull’ordinazione il tipo della macchina ed il numero del pezzo di ricambio.
  • Page 70: Garanzia

    È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo • Attenzione: Non inviare in alcun caso www.grizzly-service.eu un apparecchio difettoso senza prima avere svuotato il serbatoio del carbu- rante. Il serbatoio deve essere assolu- Garanzia tamente vuoto.
  • Page 71: Intervalli Di Manutenzione

    Intervalli di manutenzione Eseguire regolarmente gli interventi di manutenzione indicati nella seguente tabella. Sottoponendo l'apparecchio a regolari interventi di manutenzione si consegue una maggiore vita utile, ottenendo al contempo un taglio ottimale ed evitando incidenti. Componente della Azione Prima di Dopo 10 ore Dopo 25 ore macchina...
  • Page 72: Ricerca Di Guasti

    Ricerca di guasti Problema Possibile causa Soluzione Interruttore di accensione / spe- Riparazione al centro assistenza gnimento (2) difettoso Il tubo aspiratore (23) non è mon- Montare correttamente il tubo aspiratore tato correttamente composto da due elementi Svuotare il serbatoio del carburante e Miscela vecchia o incorretta riempirlo secondo le istruzioni Serbatoio del carburante (16)
  • Page 73: Zgodne Z Przeznaczeniem Użytkowanie . 73 Zasady Bezpieczeństwa

    Dane techniczne ......... 86 wypadkom. Części zamienne ......... 86 Gwarancja ........... 87 Wskazówki zawierające informacje Terminy konserwacji ......88 dot. lepszego użytkowania urzą- Poszukiwanie błędów......89 dzenia. Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE ........190 Rysunek samorozwijający ....194 Grizzly Service-Center ......195...
  • Page 74: Symbole Na Urządzeniu

    Symbole na urządzeniu Uruchomić silnik: Uwaga – niebezpieczeństwo! Przed rozpoczęciem użytkowa- nia urządzenia uważnie prze- czytaj instrukcję obsługi. Ogólne zasady bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo obrażeń przez wyrzucane części! Inne osoby nie powinny przebywać w • To urządzenie może być używane strefie zagrożenia pracującego przez osoby o obniżonej sprawności urządzenia.
  • Page 75 Osobiste wyposażenie ochronne chroni Two- • Nie kieruj działającego urządzenia na inne osoby; pod żadnym pozorem nie kie- je zdrowie i zdrowie innych oraz zapewnia bezproblemowe użytkowanie urządzenia. ruj strumienia powietrza na oczy i uszy. • Zapoznaj się z otoczeniem i uważaj na możliwe zagrożenia, które można przesły- •...
  • Page 76 • Nie zasysaj żadnych palących się, ża- - Jeśli benzyna przeleje się, nie wolno próbować uruchamiać silnika. Należy rzących się lub dymiących materiałów (np. papierosów, żaru itp.), oparów ani usunąć urządzenie ze strefy zanie- łatwopalnych, trujących czy wybuchowych czyszczonej benzyną. Należy zanie- chać...
  • Page 77: Przeznaczenie Urządzenia

    tego pomieszczenia. Istnieje niebezpie- obsługi przez osoby dorosłe. Osoby nielet- czeństwo pożaru. nie, które ukończyły 16 rok życia, mogą uży- • Aby uniknąć pożaru, utrzymuj silnik, wać urządzenia wyłącznie pod nadzorem. wydech i obszar wokół zbiornika paliwa Używanie urządzenia podczas deszczu lub w czystości, szczególnie nie dopusz- w mokrym otoczeniu jest zabronione.
  • Page 78: Przegląd

    worka na liście i chroni odzież roboczą przed 23b Dolna rura ssąca zabrudzeniem. 24 Kółka Przy pomocy płaskiej dyszy ssącej moż- 25 Rura dmuchawy na wsysać suche liście i części liści na 26 Standardowa nasadka dmucha- dużych powierzchniach. Dolny koniec rury jest wyposażony w rolki prowadzące, 27 Płaska nasadka dmuchawy które ułatwiają...
  • Page 79: Montaż / Demontaż Rury Dmuchawy I Nasadki Dmuchawy

    UWAGA, niebezpieczeństwo Odkręć śrubę mocującą (6) kla- zranienia! Przy montażu lub de- py ssania (7) i otwórz klapę. montażu rury dmuchawy, rury W celu zamontowania górnej ssącej lub worka silnik musi być rury ssącej (23a) w obudowie wyłączony, włącznik/wyłącznik silnika (5) umieść hak z tworzy- musi znajdować...
  • Page 80: Mocowanie Pasa Do Przenoszenia

    Mocowanie pasa do Unikać bezpośredniego kontaktu przenoszenia benzyny ze skórą oraz wdycha- nia oparów benzyny. Stanowi to Podczas pracy z urządzeniem zagrożenie dla zdrowia! należy zawsze używać pasa do pr- zenoszenia. Przed zdjęciem pasa Urządzenie jest zasilane mie- do przenoszenia należy zawsze szanką...
  • Page 81: Uruchamianie Silnika

    zamontowane i pasa do przenos- Ustaw włącznik / wyłącznik (2) w zenia jest w celu wykonywania położeniu „I“. pracy poprawnie zapięty. Jeżeli W przypadku rozruchu na zim- wyłącznik jest uszkodzony, to no ustaw dźwignię dławika (19) urządzenie nie może być w dals- w położeniu „START“...
  • Page 82 nia miejsc trudno dostępnych • Trzymaj urządzenie po swojej (np. spod samochodu) prawej stronie i nie dotykaj wyde- - jako urządzenie ssące do zasy- chu. Niebezpieczeństwo popar- sania suchych, luźnych liści. W zenia. funkcji ssącej urządzenie działa • Standardowa nasadka dmuch- także jako rozdrabniacz.
  • Page 83: Oczyszczanie I Konserwacja

    Aby zapobiec zniszczeniu worka na Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, należy liście, należy unikać ciągnięcia wor- ka podczas pracy po ziemi. zlecać naszemu Centrum Ser- wisowemu. Stosuj tylko oryginal- ne części. Jeżeli podczas pracy urządzenie nagle się zatrzyma i przestanie ssać, natychmiast wyłącz urządzenie.
  • Page 84: Usuwanie Zatkań I Blokad

    Czyszczenie filtra powietrza na liście, wywróć go na drugą stronę i starannie wyszczotkuj. W ten sposób zapobiegniesz powstawaniu pleśni i Nigdy nie używać urządzenia nieprzyjemnych zapachów. bez filtra powietrza. W przeciw- nym razie pył i zanieczyszczenia • Oczyść strefę wylotu z ewentualnych pozostałości rozdrobnionego materiału.
  • Page 85: Wymiana Worka Na Liście

    Za pomocą szczelinomierza • Pod koniec sezonu ogrodowego i na (można kupić w specjalistycz- zimę gruntowanie oczyść urządzenie. nych sklepach) sprawdź odstęp Wyczyść worek na liście, zdejmując między elektrodami. go, opróżniając i myjąc ciepłą wodą z Odstęp między elektrodami mydłem o obojętnym odczynie. Wysu- musi wynosić...
  • Page 86: Usuwanie I Ochrona Środowiska

    Wymienione niżej części zamienne mo- przekazać do recyklingu. Utylizację prze- żesz go zamówić w Centrum Serwisowym słanych nam uszkodzonych urządzeń Grizzly. Przy zamawianiu części należy przeprowadzamy bezpłatnie. podać typ maszyny i numer części za- miennej. Dane techniczne W razie konieczności zamówienia dal-...
  • Page 87: Gwarancja

    Gwarancja ciek oleju / benzyny, gdy urządzenie zostanie położone na boku lub do góry • Na niniejsze urządzenie udzielamy nogami) wzgl. szkody na skutek pożaru 24-miesiącznej gwarancji. podczas transportu odpowiada mate- rialnie nadawca przesyłki. • Szkody wywołane przez naturalne zu- życie, przeciążenie lub nieprawidłową...
  • Page 88: Terminy Konserwacji

    Terminy konserwacji Należy regularnie wykonywać wymienione w tabeli poniżej czynności konserwacyjne. Regularna konserwacja urządzenia przyczyni się do wydłużenia jego żywotności. Uzys- kasz w ten sposób optymalną efektywność cięcia i unikniesz wypadków. Element ma- Przed każdym Po 10 godzinach Po 25 godzinach Czynność...
  • Page 89: Poszukiwanie Błędów

    Poszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Uszkodzony włącznik/wyłącznik Naprawa realizowana przez serwis Rura ssąca (23) nieprawidłowo Zamontować poprawnie dwuczęściową zamontowana rurę ssącą Stare paliwo lub niewłaściwa Opróżnić zbiornik paliwa i zatankować mieszanka zgodnie z instrukcją Zbiornik paliwa (16) pusty Zatankować...
  • Page 90: Intended Use

    Guarantee .......... 103 Service intervals ....... 104 Trouble shooting ......105 Caution, danger ! Translation of the original EC Read through the operating declaration of conformity ....190 manual carefully before using Exploded Drawing ......194 the device. Grizzly Service-Center ..... 195...
  • Page 91: General Notes On Safety

    General notes on safety Danger due to materials blown out of machine! Remove per- sons in the vicinity from the • This device can be used by individu- danger area. als with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of Caution.
  • Page 92 Do not use the device if you are • While working, make sure that you are standing in a firm position – especially barefoot or are wearing open sandals. Wear respiratory protection if you are when you are on a slope. Always hold working in a dusty environment.
  • Page 93 • Do not use the device in closed or badly again. ventilated rooms. Do not use the device if the device starts to vibrate abnor- near inflammable liquids or gases. In mally strong, an immediate inspection case of non-observance of these direc- is required;...
  • Page 94: Intended Purpose

    Function description • Store the device in a dry place and out of reach of children. Machines can be dangerous, if operated by inexperi- The garden vacuum has a blowing/vacu- enced persons. uming unit for the blowing and suction func- tions.
  • Page 95: Safety Features

    13 mounting collar materials from coming into con- 14 exhaust guard tact with the hot exhaust. 15 suction pipe handle Initial start-up 16 fuel tank 17 tank cover 18 fuel pump (primer) Before operating the equipment, you must 19 choke install the blower or suction pipes, 20 air filter cover install the collection bag for suctioning...
  • Page 96: Installing/Removing Two-Piece Suction Pipe

    Installing/removing two-piece tachment“). suction pipe 3. Mount the intake pipe (29) of the collection bag (30) at the 1. Fit the two suction pipes discharge chute (10) on the (23a+b) together. engine housing (5) as described 2. Attach the two pipe pieces with under „Installing/removing blow- the supplied bolt and nut (33).
  • Page 97: Operating The Leaf Blower

    Avoid direct skin contact with pet- Note noise protection laws and local rol and inhalation of petrol fumes. regulations. They are hazardous to health! After switching off the device, the impeller wheel continues to The equipment is run with a mix of unleaded petrol and rotate for some time.
  • Page 98: Stopping The Engine

    5. Let the engine warm up for about branch, fir cones or similar, since 10 seconds. these can damage the device, in 6. Slide the choke lever (19) to the particular the shredding mechanism. „RUN“ position . Repairs of this type are not cov- ered by the guarantee.
  • Page 99: Cleaning And Maintenance

    Suction operating mode: Emptying the collection bag: With full collection bag, the suction pump- In suction mode the device must ing capacity decreases considerably and only be operated with the collec- the collection bag must be emptied when tion bag mounted. the bag is full or interferes with the suction capacity of the device.
  • Page 100: General Cleaning

    General cleaning ler at our service centre. 4. Refasten the intake cover. Clean the device in each case immediately after working, since Cleaning the discharge chute: otherwise mud with leaf residues 1. Remove the collection bag hardens and sets and can pos- (30) or the blower pipe (25).
  • Page 101: Spark Plug Maintenance

    Spark plug maintenance • Do not cover the device with nylon bags, since moisture can form. Worn spark plugs or a spark gap • Clean the device thoroughly at the that is too large will result in a re- season end and for storage during duction of motor power.
  • Page 102: Disposal/Environmental Protection

    (see „Spark plug mainte- nance“). 5. Fill a teaspoon with pure 2-cycle mo- Leaf blower ......BLSB 3030 tor oil into the combustion chamber Engine size ........30 cm and pull the starter cable several times Engine power....1 KW (1,36 PS) slowly to distribute the oil in the engine Engine speed......
  • Page 103: Spare Parts

    The following spares are available from vice address. Grizzly Service-Center. Please indicate Caution: Never ship a defective device with fuel in the fuel tank. It is essential the machine type and the number of the spare part with your order.
  • Page 104: Service Intervals

    Service intervals Carefully perform the maintenance tasks listed in the following table on a regular basis. Regular servicing of your unit will extend the life of your equipment. Additionally, you will achieve optimum cutting performance and prevent accidents. Action Before ev- After 10 hours After 25 hours Machine part...
  • Page 105: Trouble Shooting

    Trouble shooting Problem Possible Cause Error correction On/off switch (2) may be de- Repair by Customer Care fective Suction pipe (23) is not prop- Install two-piece suction pipe cor- erly installed rectly, as directed Empty fuel tank and refuel according Old or incorrect fuel mixture to directions Fuel tank (16) empty...
  • Page 106: Používání Předurčeným Způsobem

    Informační značky s informacemi Odklízení a ochrana okolí ....118 pro lepší zacházení s nástrojem. Technická data ........118 Náhradní díly ........118 Záruka ..........119 Intervaly údržby ........ 120 Hledání chyb ........121 Překlad originálního prohlášení o shodě CE ..........191 Rozvinuté náčrtky......194 Grizzly Service-Center .....195...
  • Page 107: Obrázkové Znaky Na Přístroji

    Obrázkové znaky na přístroji Nastartování motoru: Pozor, nebezpečí! Před použitím přístroje pozorně přečtěte návod pro obsluhu. Nebezpečí poranění Všeobecné bezpečnostní odmrštěním dílů! Ostatní osoby pokyny se nesmí pohybovat v rizikové oblasti. • Tento přístroj smí používat použít oso- Pozor. by s omezenými fyzickými, smyslovými Rotující...
  • Page 108 vzduchu na oči nebo uši. • Noste vhodné pracovní oblečení, jako jsou pevné boty s neklouzavou • Seznamte se se svým okolím a podrážkou, pevné dlouhé kalhoty, dbejte na možná nebezpečí, která by mohla být během práce dle okolností rukavice, ochranné brýle a chrániče sluchu.
  • Page 109 a pod.), páry nebo lehce vznětlivé, všechny pohyblivé díly zastavily. jedovaté nebo výbušné látky. - před uvolněním zablokování nebo • Používejte pouze náhradní díly a odstranění ucpání ve vyhazovacím příslušenství, dodávané a doporučené otvoru; naším servisním střediskem. - před kontrolou, čištěním nebo prací na •...
  • Page 110: Účel Použití

    pečlivostí. Pro lepší a bezpečnější práci Obalový materiál zlikvidujte správně dle udržujte nástroje ostré a v čisté. Postu- předpisů. pujte podle předpisů pro údržbu. - kryt motoru • Nepokoušejte se zařízení opravit sami, - dvoudílná sací trubka ledaže máte k tomuto účelu potřebnou - foukací...
  • Page 111: Přehled

    Přehled 33 šroub a matice upevnění sací trubice 1a+b upevňovací oka na nosný po- 34 pružný závěs pruh 35 2 upevňovací šrouby 2 zapínač/vypínač 36 aretace na víku vzduchového 3 plynová páka filtru 4 rukojeť 37 vzduchový filtr 5 kryt motoru 38 zapalovací...
  • Page 112: Montáž/Demontáž Foukací Trubice A Foukacího Nástavce

    Montáž/demontáž foukací tru- klpaky (7). bice a foukacího nástavce Zasuňte dvoudílnou sací trubici (23) do nasávacího otvoru (8) a sešroubujte ji pevně přiloženými Našroubujte požadovaný foukací nástavec (26/27) ve směru hodi- upevňovacími šrouby (35). nových ručiček na foukací trubici (25), dokud obě části citelně Z bezpečnostních důvodů...
  • Page 113: Doplňování Paliva

    Doplňování paliva 1. Smíchejte benzín a olej v kanystru na míšení paliva (31), který je obsahem Při manipulaci s palivem vždy dodávky : zajistěte dostatečné větrání. - Doplňte benzín (plyn) až po značku Při tankování nekuřte a „585,37“. nepřibližujte se s žádnými tepelný- - Dolijte dvoutaktní...
  • Page 114: Zastavení Motoru

    Zastavení motoru Před zapnutím dbejte na to, aby se přístroj nedotýkal jakýchkoliv předmětů. Dbejte na bezpečný 1. Pusťte plynovou páku (3). postoj. 2. K vypnutí motoru nastavte zapínač/ vypínač (2) na „0“. Přístroj je možné aktivovat pouze za Práce s přístrojem předpokladu, že je správně...
  • Page 115 Režim foukání: • Za účelem plošného vysávání suché- ho listí nebo jeho zbytků nasaďte na Z bezpečnostních důvodů dbejte konec trubky přiloženou plochou sací trysku. na to, aby sací klapka byla vždy správně zavřená. Výstupní kanál zajišťuje optimální • Zapněte si nosný popruh (28) a na- dopravu listí...
  • Page 116: Čištění A Údržba

    Kompostovatelný materiál nepatří vak, převraťte jej naruby a pořádně jej do domácího odpadu! vykartačujte. Takto zabránite vzniku plísně a nepříjemného zápachu. Čištění a údržba • Z výfukové části odstraňte případné zbytky rozsekaného listí. Před zahájením veškerých prací Odstranění ucpání a zabloko- na přístroji vytáhněte zástrčku za- vání...
  • Page 117: Čištění Vzduchového Filtru

    Čištění vzduchového filtru speciálním obchodě). Odstup elektrod musí být 0,6-0,7 mm. Přístroj nikdy nepoužívejte bez Podle potřeby nastavte opatrně vzduchového filtru. Jinak se do motoru odstup ohnutím zemnicí může dostat prach a nečistoty, což elektrody zapalovací svíčky. vede k poškození stroje. Vzduchový Zapalovací...
  • Page 118: Skladování Během Provozních Přestávek

    Technická data bezpečném stavu, schopném k provo- Odfukovac listí ...... BLSB 3030 Skladování během provozních Zdvih motoru........30 cm přestávek Maximální výkon motoru .. 1 kW (1,36 PS) Počet otáček motoru ve volnoběhu Nedodržení skladovacích pokynů ..........9000 min může vést k problémům při star- Palivová...
  • Page 119: Záruka

    Záruka • Na tento přístroj poskytujeme záruku 24 měsíců. • Škody, které byly způsobeny přirozeným opotřebením, přetížením anebo neodbornou obsluhou, jsou ze záruky vyloučeny. Určité konstrukční části podléhají jejich běžnému opotřebení a jsou proto ze záruky vyloučeny. Zejména to zahrnuje lopat- kové...
  • Page 120: Intervaly Údržby

    Intervaly údržby Provádějte pravidelně údržbářské práce, uvedené v následující tabulce. Pravidelnou údržbou vašeho zařízení se prodlouží jeho životnost. Kromě toho dosáhnete také op- timální řezný výkon a přejdete nehodám. Před každým Po 10 provozních Po 25 provozních Strojní součást Akce použitím hodinách hodinách...
  • Page 121: Hledání Chyb

    Hledání chyb Problém Možná příčina Odstranění chyb Oprava prostřednictvím služby Zapínač/vypínač (2) je vadný zákazníkům Sací trubice (23) není správně Dvoudílnou sací trubici správně namon- namontovaná tujte Stará nebo nesprávná palivová Vyprázdněte palivovou nádrž a podle směs pokynů natankujte Palivová nádrž (16) prázdná Natankovat naplno Dodržujte pokyny k nastartování...
  • Page 122: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Atsarginės dalys/Priedai ....135 naudoti prietaisą. Garantija ..........135 Remonto tarnyba ......135 Techninės priežiūros intervalai ..136 Klaidų paieška ........137 Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija ...........191 Trimatis vaizdas ........ 194 Grizzly Service-Center ..... 195...
  • Page 123: Paveikslėliai Ant Prietaiso

    Paveikslėliai ant prietaiso Bendrieji saugos reikalavimai Įspėjimas! Perskaityti naudojimo • Šį įrenginį leidžiama naudoti ribotų instrukciją. fizinių, jutiminių arba protinių gebėjimų ar nepakankamai patirties ir žinių turin- tiems asmenims, jei jie yra prižiūrimi ir Laikykitės atokiai nuo kitų žmonių. buvo instruktuoti, kaip saugiai naudotis Juos gali sužeisti išskriejantys pa- įrenginiu, bei suvokia su tuo susijusius šaliniai daiktai.
  • Page 124 te respiratorių nuo dulkių. tinkamai sureguliavę nešiojimo diržą. • Rūpestingai patikrinkite plotą, kurį rei- • Labai sausomis sąlygomis šiek tiek sudrėkinkite paviršių, kad kiltų mažiau kia išvalyti, ir pašalinkite visas vielas, dulkių. akmenis, skardines bei kitas šiukšles. • Nekiškite pirštų ir pėdų prie siurbimo •...
  • Page 125 jeigu apgadintas elektros arba ilgina- visos besisukančios dalys yra susto- masis ję: laidas; - prieš pašalindami užstrigimus ir užsi- prisilietus prie svetimkūnio kimšimus išmetimo angoje; arba atsiradus neįprastai vibracijai. - prieš patikrindami ir valydami prietai- • Nenešiokite prietaiso paėmę už laido. są...
  • Page 126: Paskirtis

    Bendrasis aprašymas lauke. • Rūpestingai prižiūrėkite savo prietaisą. Prietaiso pristatymas Kad būtų užtikrintas geresnis ir sau- gesnis darbas, įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Laikykitės techninės priežiūros Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite, ar yra reikalavimų. visos dalys. • Nebandykite remontuoti prietaiso Išmeskite pakavimo medžiagas, kaip nu- savarankiškai, jei neturite atitinka- rodyta taisyklėse.
  • Page 127: Apžvalga

    Apžvalga 33 Varžtas su veržle siurbimo vamzdžiui tvirtinti 1a+b Nešiojimo diržo tvirtinimo kilpos 34 Spyruoklinis lankstas 2 Įjungimo / išjungimo jungiklis 35 2 tvirtinimo varžtai 3 Greičio svirtis 36 Oro filtro dangtelio fiksatoriai 4 Rankena 37 Oro filtras 5 Variklio korpusas 38 Uždegamoji žvakė...
  • Page 128: Surinkti / Išardyti Pūtimo Vamzdį Ir Pūtimo Antgalį

    Surinkti / išardyti pūtimo 5. Įstumkite dviejų dalių siurbimo vamzdį ir pūtimo antgalį vamzdį (23) į įsiurbimo angą (8) ir priveržkite pakuotėje 1. Pagal laikrodžio rodyklę užsukite esančiais tvirtinimo varžtais norimą pūtimo antgalį (26 / 27) (35). ant pūtimo vamzdžio (25), kol abi dalys aiškiai užsifiksuos.
  • Page 129: Įpilti Degalų

    Pritvirtinkite nešiojimo diržo (28) ka- Niekada nenaudokite neatskiestų rabininius kablius prie tvirtinimo kilpų degalų. Naudokite tiktai dvitakčio (1a+b) ant variklio korpuso (5). variklio alyvą (nenaudokite ketur- takčio variklio alyvos arba vande- Įpilti degalų niu aušinamo variklio alyvos). To nesilaikant gali būti sugadintas Visada pasirūpinkite geru vėdini- variklis ir Jūs prarasite teisę...
  • Page 130: Paleisti Variklį

    Paleisti variklį Jei variklis po dviejų bandymų ne- užsiveda, pabandykite jį paleisti be Paleiskite variklį mažiausiai 3 me- droselinės jungties RUN padėtyje trų atstumu nuo degalų pildymo (karštas paleidimas). vietos. Jei nepavyksta, laikykitės nurody- mų skyriuje „Klaidų paieška“. Prieš įjungdami prietaisą, įsitikin- Sustabdyti variklį...
  • Page 131 Visada dirbkite kuo mažesnėmis • Užsikabinkite nešiojimo diržą variklio apsukomis, nes kartu su (28) ir nusistatykite tinkamą jo variklio galia sumažėja ir triukšmo ilgį. lygis bei degalų sąnaudos. • Dirbdami laikykite prietaisą tvirtai abejomis rankomis; kaire Pūtimo režimas: ranka už rankenos (4), dešine ranka už...
  • Page 132: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    1. Išjunkite prietaisą ir palaukite, kol todėl kartais jų nebegalima paša- sparnuotė sustos. linti, nenuėmus variklio korpuso. 2. Atsekite lipuką ir nuimkite lapų surinki- Tokio pobūdžio valymo darbams mo maišą (30) nuo tiekimo vamzdžio jokia garantija netaikoma. (29). 3. Rankena ant lapų surinkimo maišo pa- Nenaudokite valiklių...
  • Page 133: Valyti Oro Filtrą

    Uždegamosios žvakės techninė Valyti išleidimo sritį: priežiūra 1. Nuimkite lapų surinkimo maišą (30) arba pūtimo vamzdį (25). 2. Išvalykite prietaiso išleidimo sri- Dėl nusidėvėjusių uždegamųjų ties išorinę pusę (10). žvakių ir per didelio uždegimo ats- 3. Šepečiu (pvz., buteliams valyti) tumo sumažėja variklio galia.
  • Page 134: Sandėliavimas

    Techniniai duomenys Sandėliavimas eksploatavimo pertraukų metu Lapų pūstuvas ......BLSB 3030 Nesilaikant sandėliavimo nurodymų Darbinis tūris........30 ccm dėl degalų likučių karbiuratoriuje Variklio galia ....1 KW (1,36 PS) gali iškilti užvedimo problemos arba Variklio apsukos ....max. 9000 min ilgalaikiai gedimai.
  • Page 135: Atsarginės Dalys/Priedai

    Mes galime remontuoti tik tuos prietaisus, Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu kurie buvo atsiųsti tinkamai supakuoti ir į aptarnavimo centrą (žr. „Grizzly Servi- apmokėti. ce-Center“). Pasiruoškite žemiau nurody- Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl prietaiso tus užsakymo numerius.
  • Page 136: Techninės Priežiūros Intervalai

    Techninės priežiūros intervalai Reguliariai atlikite lentelėje nurodytus techninės priežiūros darbus. Reguliariai atlikdami techninę priežiūrą, galite pailginti prietaiso naudojimo trukmę. Be to, pasieksite optimalų pajėgumą ir išvengsite nelaimingų atsitikimų. Prieš kie- Po 10 eksploata- Po 25 eksploa- Prietaiso dalis Veiksmas kvieną vimo tavimo Uždegamoji...
  • Page 137: Klaidų Paieška

    Klaidų paieška Problema Galima priežastis Klaidos šalinimas Sugedęs įjungimo ir išjungimo Remontuoja klientų aptarnavimo skyrius jungiklis (2) Netinkamai surinktas siurbimo Tinkamai surinkite dviejų dalių siurbimo vamzdis (23) vamzdį Senas arba netinkamas degalų Ištuštinkite degalų bakelį ir pripildykite mišinys pagal instrukciją Tuščias degalų...
  • Page 138: Utilización Conforme A Las Prescripciones

    Garantía ..........154 Búsqueda de fallos......155 Señales de indicación con informa- Traducción de la Declaración de ciones para un mejor manejo del conformidad CE original ....192 aparato. Plano de explosión ......194 Grizzly Service-Center ..... 195...
  • Page 139: Símbolos En El Aparato

    Símbolos en el aparato Símbolo en la palanca del estrangulador: Palanca en posición de estran- ¡Cuidao, peligro! gulación (START) Lea atentamente las instruccio- nes de uso antes de utilizar el Palanca de arranque en calien- aparato. te (RUN) Peligro de lesiones por piezas Arrancar el motor: catapultadas.
  • Page 140 La operación inadecuada puede tas, niños, mascotas, etc. Interrumpa su trabajo cuando haya niños o mas- causar graves lesiones. cotas en las cercanías. El material Precaución: Así evitará accidentes soplado puede salir catapultado en su dirección. Mantenga una distancia de y daños físicos: seguridad de 5 m en torno suyo.
  • Page 141 descanso. Proceda con sentido común - conserve la gasolina únicamente en los depósitos previstos para ello; en el trabajo. ¡Muevése lentamente, no corra! - eche la gasolina solo al aire libre y • No trabaje bajo la lluvia, en malas no fume mientras está...
  • Page 142: Descripción General

    Uso previsto aparato esté en un estado seguro para trabajar. Muchos accidentes tienen su origen en aparatos que no han recibido El aparato está exclusivamente destinado un mantenimiento correcto. para el soplado y la aspiración de hojas • Nunca guarde el aparato con gasolina delgadas en la aplicación particular de ho- en el depósito dentro de un edificio gar y jardín.
  • Page 143: Vista Sinóptica

    Vista sinóptica 33 Tornillo y tuerca para la fijación del tubo de aspiración 1a+b Ojales de sujeción para la correa 34 Bisagra de muelle 2 Interruptor de encendido/apaga- 35 2 Tornillos de fijación 36 Sujeción en el filtro del aire 3 Palanca del gas 37 Filtro de aire 4 Mango...
  • Page 144: Puesta En Marcha

    la penetración de polvo fino y humedad. Afloje el tornillo de fijación (12) Este recubrimiento se encuentra en el del manguito de fijación (13) de lado izquierdo del saco receptor y sirve la carcasa del motor (5). para la protección de su ropa de trabajo. Empuje el tubo de soplado (25) Con la tobera de aspiración plana se a la zona de descarga (10).
  • Page 145: Montar / Desmontar El Saco Colector

    Llenado de carburante se adjuntan (35). Por razones de seguridad, el Durante el manejo con el carbu- aparato solo se puede encender rante se debe asegurar siempre una ventilación suficiente. cuando las dos piezas del tubo es- tán correctamente montadas a la Durante el llenado queda prohi- carcasa del motor.
  • Page 146: Utilización De La Sopladora De Hojas

    Nunca utilice carburante sin dilu- do. Asegúrese que la tensión de red coincida con las indicacio- ción. Utilice solamente aceite de motor de dos tiempos (no se debe nes de la placa de tipo. utilizar aceite de motor de cuatro Después de la desactivación del tiempos o aceite para motores con refrigeración con agua).
  • Page 147: Parar El Motor

    carburante (18) hasta que salga sirve como picadora. Las hojas secas son trituradas, se reduce carburante. En caso de arranque en ca- su volumen y se preparan para liente mantenga la palanca del una eventual elaboración de compost. El grado de triturado estárter (19) en posición „RUN“...
  • Page 148 ajústela de tal manera que el asidero (4) y la derecha en el tubo de soplado tenga una asidero del tubo de aspiración distancia de 5 - 10 cm con el (15). suelo. • Durante el montaje, asegúrese • Mantenga el aparato a su de no aspirar al mismo tiempo derecha y no toque el tubo de grandes cantidades de hojas.
  • Page 149: Mantenimiento Y Limpieza

    4. Abra el cierre de cremallera en el saco nente motriz. Estos trabajos de reparación no están sujetos a la colector y vacíelo completamente. 5. Monte de nuevo el saco colector vacia- garantía. Para la limpieza no deben usarse El material compostable no debe ir a medios de limpieza o bien de so- la basura doméstica.
  • Page 150: Mantenimiento De La Bujía

    Vuelva a apretar la tapa de as- Limpie el filtro de aire regularmente piración. (ver “Intervalos de mantenimiento”). Cambie el filtro de aire cuando esté Limpiar zona de descarga desgastado, dañado o muy sucio. Quite el saco colector (30) o el Mantenimiento de la bujía tubo de soplado (25).
  • Page 151: Almacenamiento

    1. Vacíe el tanque de carburante en un lu- solicitarse a través del Centro de Servicio gar con buena ventilación. de Grizzly. Al ordenar, indique el modelo 2. Arranque el motor y déjelo funcionar al de la máquina y el código del repuesto.
  • Page 152: Datos Técnicos

    Datos técnicos Los valores de ruido y vibración se detec- taron bajo cumplimiento de las normas y Soplador de hojas ....BLSB 3030 prescripciones indicadas en la Declara- Volumina ........30 ccm ción de Conformidad. Nominal ......1 KW (1,36 PS) Queda reservada la aplicación de modifi-...
  • Page 153: Intervalos De Mantenimiento

    Garantía cancía voluminosa“. Esto podría aplicarse en caso que el embalaje no resulta sufi- Para este dispositivo otorgamos una ciente o bien cuando el aparato se envía garantía de 24 meses. Quedarán exclui- exclusivamente con una envoltura de papel de embalaje. Realizaremos la elimi- dos de la garantía, daños atribuibles al desgaste natural, sobrecarga u operación nación de sus aparatos sin costo.
  • Page 154: Garantía

    Búsqueda de fallos Problema Origen posible Subsanación del error Interruptor de encendido/apagado A reparar por el servicio al cliente (2) defectuoso El tubo de aspiración (23) no está Montar el tubo de aspiración de dos montado correctamente piezas correctamente Mezcla de carburante antigua o Vaciar el depósito de carburante y lle- errónea narlo según las instrucciones...
  • Page 155: Búsqueda De Fallos

    Avisos de instrução, com informa- Intervalos de manutenção ....170 ções sobre o melhor manusea- Resolução de Problemas ....171 mento com o aparelho. Tradução do original da Declaração de conformidade CE ......192 Designação de explosão .....194 Grizzly Service-Center ......195...
  • Page 156: Símbolos Colocados No Aparelho

    Símbolos colocados no apare- Nível de potência acústica garanti- Símbolo sobre a alavanca do afogador: Atenção, Perigo! Alavanca para sufocar a posição Antes de começar a utilizar o apa- (START) relho, leia atentamente o manual de instruções. Alavanca de arranque a quente (RUN) Perigo de ferimentos devido a peças ejectadas! Manter as pes-...
  • Page 157 Operar o aparelho: modo, perigos para o operador. • Mantenha o aparelho afastado de outras Trate de se familiarizar com todas as pessoas, sobretudo de crianças e de ani- peças do aparelho, antes de come- mais. • Prestar atenção a janelas abertas, crian- çar a trabalhar com ele.
  • Page 158 abertura do tubo de aspiração e da roda maduras graves: - guarde a gasolina apenas em reci- de aletas. Existe perigo de ferimentos. • Não trabalhe com o aparelho se estiver pientes para tal previstos; cansado ou se se sentir desconcentrado - realize o abastecimento apenas ao ar livre e não fume durante o processo ou depois de ter ingerido álcool ou toma-...
  • Page 159: Campo De Aplicação

    Campo de Aplicação Cuidado! Assim se evitam danos as pessoas e ao aparelho: Este aparelho destina-se unicamente a • Certifique-se de que todas as porcas, soprar e a aspirar folhagem seca em jardins pernos e parafusos estejam bem aper- domésticos privados e a ser utilizado para tados e de que o aparelho se encontre jardinagem de hobby.
  • Page 160: Esquema

    Esquema 32 Chave de manutenção 33 Parafuso e porca para fixação 1a+b Ilhós de fixação para alça de do tubo de sucção transporte 34 Dobradiça de mola 2 Interruptor de ligar/desligar 35 2 Parafusos de fixação 3 Alavanca de gás 36 Bloqueios na tampa do filtro de 4 Pega 5 Carcaça do motor...
  • Page 161: Colocação Em Funcionamento

    revestimento encontra-se no lado esquer- mente. do do saco de recolha e protege a roupa Solte o parafuso de fixação (12) de trabalho contra a sujidade. no anel de fixação (13) da car- Se utilizar o difusor plano é possível aspi- caça do motor (5).
  • Page 162: Montar/Desmontar O Saco De Recolha

    Insira o tubo de sucção (23) Fixe o mosquetão da alça de de duas peças na abertura de transporte (28) nos ilhós de fixa- sucção (8) e aparafuse-o com ção (1a+b) da carcaça do motor os parafusos de fixação (35) (5).
  • Page 163: Utilização

    O aparelho está equipado recolha e o tubo se encontram montados e que a alça de levar ao com um motor a dois tempos e, portanto, funciona exclu- ombro está devidamente regulada. sivamente com uma mistura No caso de um interruptor estar danificado, não utilize o aparelho.
  • Page 164: Parar Motor

    No arranque a frio coloque a ferramenta de aspiração para aspirar folhagem pequena e alavanca do estrangulador de ar (19) na posição “START“ seca, ou como ferramenta de e prima 5 vezes a bomba do sopro para acumular folhagem seca ou soprá-la de locais de combustível (18), até...
  • Page 165 tubo de sopro mantenha uma grandes de folhagem. Assim, distância de 5 - 10 cm em rela- irá evitar que o tubo soprador/ ção ao solo. aspirador seja entupido e a roda • Mantenha o aparelho do seu de aletas bloqueada. lado direito e não toque no es- •...
  • Page 166: Limpeza E Manutenção

    Serviços gerais de limpeza 1. Desligue o aparelho e aguarde até que a roda com aletas fique imobilizada. 2. Solte o fecho de velcro e retire o saco Limpe o seu aparelho imediata- de recolha (30) do tubo de alimentação mente depois de ter trabalhado (29).
  • Page 167: Limpar O Filtro Do Ar

    ção (6) da tampa de sucção (7) Desligue a máquina. e dobre-a para trás abrindo-a. Pressione os bloqueios (36) na Remova cuidadosamente resí- tampa do filtro de ar (20) e retire duos ou entupimentos na roda a tampa do filtro de ar. com aletas (9).
  • Page 168: Trocar O Saco De Recolha

    o elétrodo de massa da vela de vilhas e os parafusos estão todos bem ignição. apertados para manter o aparelho num Limpe a vela de ignição com estado seguro e operacional. uma escova de arame. Armazenamento durante os in- Volte a colocar a vela de ignição tervalos de funcionamento limpa e ajustada ou substitua as velas de ignição danificadas...
  • Page 169: Dados Técnicos

    Esvazie o depósito do combustível cui- sobresssalentes através dos Serviços dadosamente e entregue o seu aparelho de Assistência Técnica da Grizzly (ver a um ponto de reciclagem. As peças de morada na pág. 145). Para efectuar a en- plástico e de metal utilizadas podem ser comenda, indique o tipo de máquina e o...
  • Page 170: Intervalos De Manutenção

    Para tal, o aparelho deverá ser devolvi- depósitos. Eventuais danos materiais do aos nossos Serviços de Assistência (óleo/gasolina verte, se o aparelho for Técnica completamente desmontado colocado de lado ou de cabeça para mediante a apresentação da factura de baixo!) ou danos de incêndio durante o transporte são do encargo do remeten- compra e do certificado de garantia.
  • Page 171: Resolução De Problemas

    Resolução de Problemas Problema Possível causa Resolução da avaria Interruptor de ligar/desligar (2) Reparação pelo serviço de apoio ao avariado cliente O tubo de sucção (23) não se Montar corretamente o tubo de sucção encontra corretamente mon- de duas peças tado Mistura de combustível antigo Esvaziar o depósito do combustível e...
  • Page 172: Rendeltetésszerű Használat

    Műszaki adatok ........ 185 Garancia ..........185 Szimbólumok a gépen Karbantartási időközök ....186 Hibakeresés ........187 Vigyázat, veszély! Az eredeti CE megfelelőségi nyilat- kozat fordítása ........193 A gép használata előtt olvassa Műszaki adatok .........194 el figyelmesen az utasítást. Grizzly Service-Center ......195...
  • Page 173: Általános Biztonsági Utasítások

    Általános biztonsági utasítá- A repkedő dolgok sérülésveszé- lyt hordoznak magukban! Tartsa távol az embereket a környező területtől. • A készüléket csökkent fizikai, érzékszer- vi vagy mentális képességű vagy tapas- Figyelem! ztalattal, illetve tudással nem rendelkező Forgó járókerék. személyek csak felügyelet mellett hasz- A kezeket távol kell tartani! nálhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és...
  • Page 174 • Viseljen megfelelő védőöltözéket, áll. • Üzemelés közben ne irányítsa a gépet mint robusztus, csúszásgátló cipőt, vastag anyagból készült hosszúszárú személyekre, különösen a légsugarat nadrágot, kesztyűt, védőszemüveget ne irányítsa szemre vagy fülre. • Ismerkedjen meg a környezetével és és fülvédőt. Ne használja a gépet me- zítláb vagy nyitott szandálban.
  • Page 175 üzemmódban, ha a gyűjtőzsák fel van és nem szabad benzint betölteni. szerelve. a motor beindítását akkor sem • Ne szívjon égő, izzó vagy füstölgő szabad megkísérelni, ha véle- anyagot (pl. cigaretta, parázs stb.), tlenül túlfolyt a benzin. Ilyenkor gőzöket vagy gyúlékony, mérgező meg kell tisztítani a készülék vagy robbanékony anyagokat.
  • Page 176: Működés

    készüléket, amelynek tartályában még beszívott avar össze lesz szecskázva és benzin van, a keletkező benzingőzök csökkentett térfogattal jut a kiömlőnyíláson ilyenkor ugyanis nyílt lánggal vagy szi- a gyűjtőzsákba. krákkal kerülhetnek kapcsolatba. A gyűjtőzsák anyaga belülről bevo- • Zárt térben történő elhelyezésük előtt nattal van ellátva, amely meggátolja a hagyja kihűlni a készüléket.
  • Page 177: Áttekintés

    Áttekintés 36 Légszűrőfedél reteszei 37 Légszűrő 1a+b A hordszíj rögzítőfülei 38 Gyújtógyertya 2 Be-/kikapcsoló Biztonsági funkciók 3 Gázkar 4 Fogantyú 5 Motorház Be-/kikapcsoló 6 A szívócsappantyú rögzítő- A be-/kikapcsolóval állíthatja csavarja le a motort. A motor újra- 7 Szívócsappantyú indításához ennek az „I“ állás- 8 Szívónyílás (nem látható) ban kell állnia.
  • Page 178: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés A leírtak fordított sorrendjében szerelje le a fúvócsövet és a A készülék üzembe helyezése előtt fúvótoldatot. fel kell szerelni a fúvó- vagy szívócsö- A kétrészes szívócső felszere- vet, lése/leszerelése lombszíváshoz fel kell szerelni a gyűjtőzsákot, fel kell helyezni a hordszíjat, Dugja össze a két szívócsövet be kell tölteni az üzemanyag-kever- (23a+b).
  • Page 179: Hordszíj Rögzítése

    A gyűjtőzsákot (30) tépőzár Ennek figyelmen kívül hagyása esetén tűz- vagy robbanásves- segítségével rögzítse a bevezetőcsőre (29). zély áll fenn. Adott esetben távolítsa el a fúvócsövet ( 25) (lásd Csak a használati útmutatóban „Fúvócső és a fúvótoldat felsze- ajánlott üzemanyagkeveréket has- relése/leszerelése“).
  • Page 180: Kezelés

    a benzin maradékát és zárja újra le a mértékben az indítókötelet - törésveszély! tankfedelet. 10 másodpercig melegítse be a Kezelés motort. A szivatókart (19) tolja „RUN“ Indítsa el a motor pozícióba. A motort a feltöltés helyszínétől Amennyiben a motor két indítási számítva legalább három méter kísérletet követően sem indul, úgy távolságban szabad beindítani.
  • Page 181 lyt jelenthet a kezelő számára. orsan össze a lehullott leveleket. Kapcsoljon a gyengébb fúvótel- Ügyeljen munka közben arra, hogy a jesítménybe, és tömörítse az öss- gép ne ütközzön kemény tárgyakba, zeterelt lombkupacot. • Az elfújás előtt a talajra tapadó amelyek kárt okozhatnának. Ne szív- jon fel kemény tárgyakat, mint kövek, leveleket egy seprűvel vagy ágak vagy ágdarabok, fenyőtoboz...
  • Page 182: Tisztítás És Karbantartás

    pontunkhoz. munkákat rendszeresen, meghosszabbít- va ezzel a gép biztonságos használatát. Gyűjtőzsák ürítése: Általános tisztítási munkák Ha a zsák tele van, a szívóteljesítmény jelentősen csökken. Ürítse ki zsákot, ha megtelt vagy ha a szívóteljesítmény alább- Tisztítsa meg gépét azonnal min- hagy. den használat után, mert különben a szennyes levélmaradványok 1.
  • Page 183: A Légszűrő Megtisztítása

    ványokat illetve lerakódásokat. appannal és vízzel. Ellenőrizze a lapátkerék könnyű Soha ne használjon benzint! elforgathatóságát és kifogá- Hagyja a szűrőt a levegőn stalan állapotát. A meghibáso- megszáradni. dott lapátkereket cseréltesse ki Helyezze vissza a szűrőt az szerviz-központunkkal. ellenkező sorrendben. Csavarozza vissza a szívócsap- pantyút.
  • Page 184: Gyűjtőzsák Cseréje

    Pótalkatrészek 1. Jól szellőző helyen ürítse le az üzema- nyagtartályt. A következő pótalkatrészeket a Grizzly 2. Indítsa el a motort, és üresjáratban service-centeren keresztül rendelheti járassa egészen a motor megállásáig, meg.
  • Page 185: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok vissza. Bizonyos szerkezetrészek normális kopásnak vannak kitéve, és Lombfúvó ......BLSB 3030 ki vannak zárva a garancia. Lökettérfogat........30 ccm • Azokra a motorkárokra sem terjed ki Motorteljesítmény ........1 KW a garancia, amelyek a nem megfelelő...
  • Page 186: Karbantartási Időközök

    Kérjük, hogy készülékét reklamáció csomagként, expressz vagy más vagy szolgáltatás igénybevétele ese- különleges szállítmányként – beküldött tén tisztán és a hiba megnevezésével készülékeket nem veszünk át. juttassa szerviz-címünkre. • A beküldött hibás berendezés eltá- Nem bérmentesített – terjedelmes volításáról ingyenesen gondoskodunk. Karbantartási időközök Rendszeresen végezze el az alábbi táblázatban szereplő...
  • Page 187: Hibakeresés

    Hibakeresés Probléma Lehetséges ok Hibaelhárítás Be-/kikapcsoló (2) meghibáso- Javítás az ügyfélszolgálattal dott Szívócső (23) nincs megfelelő- A kétrészes szívócső megfelelő felsze- en felszerelve relése Üzemanyagtartály leürítése és az Régi vagy nem megfelelő útmutatónak megfelelő üzemanyaggal üzemanyag-keverék való feltöltése Üzemanyagtartály (16) üres Teletöltés Kövesse az útmutató...
  • Page 188: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Die alleinige Verantwortung für die Aus- Le fabricant assume seul la responsabilité stellung dieser Konformitätserklärung d‘établir la présente déclaration de con- trägt der Hersteller: formité : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, (Volker Lappas, Germany Dokumentationsbevollmächtigter, 20.07.2015...
  • Page 189: Vertaling Van De Originele Ce- Conformiteitsverklaring

    CE originale eitsverklaring Con la presente dichiariamo che Hiermede bevestigen wij dat de Soffiatore a benzina Benzine-bladblazer serie di costruzione BLSB 3030 bouwserie BLSB 3030 Numero di serie Serienummer 201507000001 - 201507000980 201507000001 - 201507000980 corrisponde alle seguenti direttive UE in...
  • Page 190: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    This declaration of conformity is issued Wyłączną odpowiedzialność za wysta- under the sole responsibility of the ma- wienie tej deklaracji zgodności ponosi nufacturer: producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, (Volker Lappas, Germany Documentation Representative, osoba upoważniona do sporządzania...
  • Page 191: Překlad Originálního Prohlášení O Shodě Ce

    2000/14/EB V priedą Výhradní odpovědnost za vystavení Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitik- tohoto prohlášení o shodě nese výrobce: ties pareiškimo parengimą: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, (Volker Lappas, Germany osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace, 20.07.2015...
  • Page 192: Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original

    Vimos, por este meio, declarar declaramos que el que o Soprador de hojas de gasolina Soprador de folhas de gasolina de la serie BLSB 3030 da série BLSB 3030 Número de serie Número de série 201507000001 - 201507000980 201507000001 - 201507000980 corresponde a las siguientes Directivas corresponde às respectivas normas da...
  • Page 193: Az Eredeti Ce Megfelelőségi Nyilatkozat Fordítása

    Hangteljesítményszint garantált: 108 dB(A) mért 105,0 dB(A) Alkalmazott konformitásértékelő eljárás a V / 2000/14/EG Jelen megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért kizárólag a gyártó a felelős: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany (Volker Lappas, 20.07.2015 dokumentációs megbízott)
  • Page 194: Explosionszeichnung

    Explosionszeichnung • Vue éclatée Vista particolari smontati • Rysunek samorozwijający Rozvinuté náčrtky • Rozvinutý výkres Explosietekening • Exploded Drawing • Trimatis vaizdas informativ, informatief, informatif, informativo, pouczający, informační, informative, informativo, informatív, informatyvus...
  • Page 195: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center Grizzly Tools GmbH & Co. KG SAV03 Kunden-Service ZA de la verrerie 03210 Souvigny Tel.: 04 70 48 13 20 Stockstädter Straße 20 Fax: 09 72 43 63 96 63762 Großostheim e-mail: contact@sav03.fr Tel.: 06026-9914-441 Homepage: www.sav03.fr Fax:...

Table of Contents