Download Print this page

DeWalt DCH911 Original Instructions Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

DCH911

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DCH911

  • Page 1 DCH911...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F1 Fig. F2 Fig. G...
  • Page 5 Fig. H...
  • Page 6 Dansk NEDBRYDNINGSHAMMER DCH911 Tillykke! hænderne varme (relevante for vibrationer), organisering af arbejdsmønstre. Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig EU‑overensstemmelseserklæring produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Maskindirektiv og radioudstyrsdirektiv...
  • Page 7 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datakode 201811475B eller senere **Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
  • Page 8 Dansk bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, hår kan blive fanget i bevægelige dele. der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand. g ) Hvis der anvendes støvudsugnings‑...
  • Page 9 Dansk • Bær sikkerhedsbriller eller anden beskyttelse af øjnene. fødselsdefekter eller andre reproduktive skader hos Hammerfunktioner kan medføre flyvende splinter. Flyvende brugeren eller omkringstående. partikler kan forårsage permanente øjenskader. Bær en • Dette støv kan f.eks. dannes, når der arbejdes på hårdt træ støvmaske eller respirator til opgaver, der genererer støv.
  • Page 10 Dansk Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle • Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den batteriopladere med til et autoriseret værksted. GEM DIssE InsTRUkTIOnER: Denne vejledning indeholder Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret •...
  • Page 11 Dansk Varm/kold pakkeforsinkelse • Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af Når opladeren sporer en batteripakke, der er for varm eller for brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller kold, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en eller dampe.
  • Page 12 Dansk Transport fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med højere watt timer. ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan Eksempelvis kan transport muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende Eksempel på mærkning af anvendelses‑ og transportlabel Wh ydelsen angive kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport 3 x 36 Wh, hvilket betyder af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt 3 batterier hver på...
  • Page 13 Dansk Tænd/sluk‑kontakt ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: Wh Primært håndtag ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108 watt timer). Mejselpositionens indeksring TRANSPORT (med indbygget transportdæksel). Værktøjsholder/bøsning Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh (3 batterier på Hjælpehåndtag i bøjle‑/stropstil 36 watt timer). Skrue til håndtagsmontering Batteritype Tool Tag monteringshuller Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB547G, Batteri DCB548, DCB549.
  • Page 14 Dansk 2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i 3. Slip låsebøsningen, og drej boret en anelse, indtil bøsningen opladerafsnittet i denne vejledning. går i indhak. 4. Træk i boret for at kontrollere, om det er fastgjort korrekt. Batteripakker til indikator (Fig. B) Det er nødvendigt, at boret kan bevæge sig aksialt flere Nogle D WALT batteripakker har en indikatormåler, som...
  • Page 15 Dansk Demolering (Fig. A) ADVARSEL: Brug kun originale fastgørelsesanordninger. Længere skruer øger risikoen for elektrisk stød eller skade ADVARSEL: Sørg for, at skærekanten ikke viser på værktøjet. misfarvning forårsaget af for meget tryk. Dette kan WALT Tool Tag er konstrueret til at spore og finde forringe tilbehørets hårdhed.
  • Page 16 Dansk i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske. Ventilationsåbninger kan rengøres med en tør, blød ikke‑metallisk børste og/eller en egnet støvsuger. Brug ikke vand eller rengøringsmidler. Bær godkendt øjenværn og godkendt støvmaske. Transport FORSIGTIG: Utilsigtet start under transport! •...
  • Page 17 DEUTsch ABBRUCHHAMMER DCH911 Herzlichen Glückwunsch! Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Geräuschauswirkungen zu schützen, wie: Erhalt des Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Page 18 DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumscode 201811475B oder höher **Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken;...
  • Page 19 DEUTsch AUS‑Position ist, bevor Sie das Gerät an die Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den reparieren, bevor Sie es verwenden.
  • Page 20 DEUTsch außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku verschlissene Meißel müssen nachgeschmiedet werden. Meißel nicht neu härten und vergüten. schädigen und die Brandgefahr erhöhen. • Tragen Sie bei der Bedienung des Werkzeugs oder beim 6) Service Austausch von Bits Handschuhe. Metallteile und Einsätze a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von (Bits) dieses Werkzeugs werden beim Gebrauch äußerst heiß.
  • Page 21 DEUTsch Weitere Maßnahmen: vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku. ʵ Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsbereichs. WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten ʵ Tragen Sie ein Atemschutzgerät, das für die Art des in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen erzeugten Staubs geeignet ist.
  • Page 22 DEUTsch • Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer nicht leuchtet.
  • Page 23 DEUTsch nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
  • Page 24 DEUTsch versandt werden, wenn die Wattstunden‑Bewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh beträgt. Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung Die Ladezeit ist den Technische Daten zu entnehmen.
  • Page 25 DEUTsch hInWEIs: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im Ihr Aufbrechhammer ist ein Elektrowerkzeug für den Lieferumfang von N‑Modellen nicht enthalten. Akkus und professionellen Gebrauch. Ladegeräte sind im Lieferumfang von NT‑Modellen nicht LassEn sIE nIchT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem enthalten.
  • Page 26 DEUTsch Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt 5. Ziehen Sie zum Entfernen des Meißels die Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Sicherungsmanschette/den Ring  nach hinten und ziehen  4  Anwendungsart des Endbenutzers basieren. Sie den Meißel aus dem Meißelhalter   4  Zusatzgriff in Bügel‑/Henkelform (Abb. C) Indexierung der Meißelposition (Abb.
  • Page 27 DEUTsch Für D WALT‑Werkzeugetikett geeignet Horizontale Arbeiten (Abb. F1) Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem (Abb. G) Zusatzgriff in Bügel‑/Henkelform   5  und die andere auf dem Optionales Zubehör Hauptgriff   2  Ihr Schlagbohrer ist mit Löchern   7  und Befestigungsmitteln   16 ...
  • Page 28 DEUTsch WARTUNG • Bewahren Sie das Werkzeug an einem Ort auf, an dem sie für Kinder oder Unbefugte nicht zugänglich sind. Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit • Überprüfen Sie das Werkzeug nach einer längeren minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, Aufbewahrung vor dem nächsten Gebrauch zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege auf Beschädigungen.
  • Page 29 EnGLIsh BREAKER DCH911 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive and Radio Equipment product development and innovation make D WALT one of the Directive most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 30 EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547/G 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 *Date code 201811475B or later **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Page 31 EnGLIsh e ) When operating a power tool outdoors, use an d ) Store idle power tools out of the reach of children extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord and do not allow persons unfamiliar with the power suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
  • Page 32 EnGLIsh b ) Never service damaged battery packs. Service • When working above the floor, make sure that the area of battery packs should only be performed by the below is clear. Falling parts can cause injuries to bystanders. manufacturer or authorised service providers. •...
  • Page 33 EnGLIsh Electrical Safety • DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger The electric motor has been designed for one voltage only. and battery pack are specifically designed to work together. Always check that the battery pack voltage corresponds to the •...
  • Page 34 EnGLIsh Charger Operation Charger Cleaning Instructions Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack. WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease Charge Indicators may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush.
  • Page 35 EnGLIsh Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap exposed battery terminals. For example, do not place for shipping.
  • Page 36 EnGLIsh Discard the battery pack with due care for the environment. Wireless Tool Control™. Charge D WALT battery packs only with designated WALT chargers. Charging battery packs other than Date Code Position (Fig. A) the designated D WALT batteries with a D WALT The production date code  13 ...
  • Page 37 EnGLIsh Inserting and Removing the Battery Pack Chisel and Tool Holder from the Tool (Fig. B) WARNING: Burn hazard. ALWAYS wear gloves when changing chisels. Accessible metal parts on the tool and nOTE: Make sure your battery pack is fully charged.  8 ...
  • Page 38 EnGLIsh Horizontal Applications (Fig. F1) LED Function Description Proper hand position requires one hand on the bail/loop style Yellow service exceeded auxiliary handle   5  with the other hand on the main handle   2  (flashing) With the service indicator lit, Vertical Applications (Fig. F2) after a further 10 hours of use Proper hand position requires both hands on the the service indicator flashes to...
  • Page 39 EnGLIsh Lubrication Rechargeable Battery Pack Your power tool requires no additional lubrication. This long‑life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs that were easily done before. At the Cleaning end of its technical life, discard it with due care for our environment: WARNING: Electrical shock and mechanical hazard.
  • Page 40 EsPañOL ROMPEDOR DCH911 ¡Enhorabuena! el ruido, como por ejemplo: efectuar el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, calientes (relevante para las vibraciones) y organizar innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que patrones de trabajo.
  • Page 41 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de fecha 201811475B o posterior **Esta matriz tiene carácter orientativo, exclusivamente;...
  • Page 42 EsPañOL o transportar la herramienta. El transportar bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de herramientas eléctricas con el dedo puesto en el piezas y otras condiciones que puedan afectar el interruptor o herramientas eléctricas activadoras funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la que tengan el interruptor encendido puede herramienta eléctrica está...
  • Page 43 EsPañOL g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue • No reacondicione los accesorios usted mismo. El la batería o la herramienta fuera del rango de reacondicionamiento de los cinceles debe ser efectuado por un especialista autorizado. Los accesorios mal reacondicionados temperatura indicado en las instrucciones.
  • Page 44 EsPañOL localmente y adecuado para el material en el que se vaya ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo a trabajar. diferencial residual con corriente residual nominal de 30 mA o inferior. • Capture las partículas de polvo resultantes directamente en la fuente y evite que se acumulen en el área circundante. Utilice ATENCIÓN: Peligro de quemaduras.
  • Page 45 EsPañOL • Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente de inmediato por el fabricante, un taller de mantenimiento al modo de carga de batería. Esta característica le asegura la autorizado o una persona con cualificación similar, para máxima vida útil de la batería.
  • Page 46 EsPañOL seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la carga descritos. herramienta de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caídas u LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes No recargue ni utilice las baterías en atmósferas •...
  • Page 47 EsPañOL de 18V. Cuando la batería FLEXVOLT está en un producto de Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. 54V o de 108V (dos baterías de 54V), funciona como una batería de 54V. Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT tiene Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. colocada la tapa, está...
  • Page 48 EsPañOL • Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y que estén supervisadas por una persona que se haga comprender este manual antes de utilizar el producto. responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca a los niños solos con este producto. Marcas en la herramienta MONTAJE Y AJUSTES En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:...
  • Page 49 EsPañOL Interruptor deslizante de control de de la herramienta. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar el control. velocidad (Fig. A) La empuñadura auxiliar abatible de bucle  se fija en la parte  5  Mueva el control deslizante de control de velocidad   11 ...
  • Page 50 EsPañOL Sistema de extracción de polvo (Fig. H) Hay varios tipos de cinceles opcionales. 1. Seleccione el cincel adecuado. Limpie el vástago del cincel. Se recomienda usar el sistema de extracción de polvo (DWH051) 2. Introduzca el cincel y compruebe que esté bien sujetado. para reducir el polvo potencialmente dañino suspendido en el aire y para prolongar la vida útil de la herramienta y 3.
  • Page 51 EsPañOL pueden debilitar los materiales utilizados en tales • Haga agotar completamente la batería y extráigala de la piezas. Use un paño humedecido solo con agua y jabón herramienta. suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la • Las baterías de iones de litio son reciclables. Llévelas a su herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en distribuidor o punto de reciclaje local.
  • Page 52 FRançaIs BURINEUR DÉMOLISSEUR DCH911 Félicitations ! effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et développement de produits et d'innovation ont fait de D...
  • Page 53 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Code date 201811475B ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.
  • Page 54 FRançaIs d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer d’outil électrique, en tenant compte des conditions l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un électrique comporte des risques de dommages corporels. outil électrique à...
  • Page 55 FRançaIs Avertissements de sécurité propres aux • Ne tapez jamais sur les mèches avec un marteau pour les déloger. Des fragments de métal ou des copeaux de matière marteaux pourraient se détacher et occasionner des blessures. • Portez des protections auditives. L’exposition au bruit peut •...
  • Page 56 FRançaIs • Les risques de blessures dus à la projection de particules. ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Les risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé pendant leur fonctionnement. AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché...
  • Page 57 FRançaIs • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension. Cette laissez pénétrer aucun corps étranger à...
  • Page 58 FRançaIs • Ne rangez et n’utilisez pas l’outil dans des endroits entrer en contact et qui pourraient provoquer un où la température peut chuter sous 4 ˚C (39,2 ˚F) court-circuit. (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments REMARQUE : les batteries Lithium-ion ne doivent pas être métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40 ˚C transportées dans des bagages enregistrés.
  • Page 59 FRançaIs peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière appropriées avec un chargeur D WALT peut entraîner de transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie leur explosion ou d’autres situations dangereuses. consommée est plus élevée. La puissance en Wh pour le Exemple de marquage pour l’utilisation et Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
  • Page 60 FRançaIs Insérer et retirer le bloc‑batterie de l'outil Emplacement du code date (Fig. A) Le code de la date de fabrication   13  est composé de l'année en (Fig. B) 4 chiffres, suivie de la semaine en 2 chiffres, suivie de 2 chiffres REMaRQUE : veillez à ce que le bloc‑batterie soit  8 ...
  • Page 61 FRançaIs 2. Glissez l'ensemble sur le nez de l'outil, à travers l'ouverture • Si vous burinez des matériaux plus durs, déplacez le curseur de la bague   15  et sur le collier de positionnement du de commande de la vitesse vers le haut (pleine puissance). burin ...
  • Page 62 FRançaIs AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque Consultez la section Position correcte des mains pour de blessure grave, éteignez l'outil et retirez le savoir comment utiliser l'outil à l'horizontale et à la verticale. bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de 6. Pensez à toujours éteindre l'outil une fois le travail terminé réglage ou de retirer/installer un équipement ou un et avant de le débrancher.
  • Page 63 FRançaIs Transport ATTENTION : démarrage accidentel pendant le transport! • Veillez à toujours transporter votre outil en ayant retiré la batterie ou débranché le câble électrique. • Contrôlez l'absence de dommage sur l'outil avant de l'utiliser après le transport. Rangement • Avant de ranger l'outil, retirez-en la batterie ou débranchez le câble électrique de la prise de courant.
  • Page 64 ITaLIanO MARTELLO DEMOLITORE DCH911 Congratulazioni! effettivamente usato. Questo fatto potrebbe ridurre in maniera significativa il livello di esposizione durante il Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, periodo di utilizzo complessivo. lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere WALT uno dei partner più...
  • Page 65 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Codice data 201811475B o successivo **Questa matrice è...
  • Page 66 ITaLIanO l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso affilati riduce le probabilità...
  • Page 67 ITaLIanO 6) Assistenza scalpelli leggermente usurati possono essere riaffilati con la molatura. a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da • Non surriscaldare la punta (scolorimento) durante la personale qualificato, che utilizzi ricambi originali molatura di un nuovo bordo. Gli scalpelli malamente identici alle parti da sostituire.
  • Page 68 ITaLIanO • Catturare le particelle di polvere risultanti direttamente alla avvertimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il fonte ed evitare i depositi nell'area circostante. Utilizzare a tale prodotto che funziona con la batteria. scopo accessori per l'aspirazione adeguati. AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie.
  • Page 69 ITaLIanO • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco. dal suo agente o da persone qualificate per evitare pericoli. Questa funzione garantisce la massima durata della batteria.
  • Page 70 ITaLIanO Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli attrezzi, completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il scatole kit prodotto, cassetti, ecc, con chiodi, viti, chiavi, etc. caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare poi le procedure di carica descritte.
  • Page 71 ITaLIanO funzionerà come batteria da 18V. Quando la batteria Solo per uso interno. FLEXVOLT si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie da 54V), funzionerà come batteria da 54V. Modalità Trasporto: quando Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione viene inserito il coperchio sulla per l’ambiente.
  • Page 72 ITaLIanO Riferimenti sul prodotto ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI Sull'apparecchio sono apposti i seguenti pittogrammi: AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’elettroutensile e scollegarlo Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso. alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimuovere/installare dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può...
  • Page 73 ITaLIanO Selettore di velocità (Fig. A) L’impugnatura ausiliaria a D/ad anello   5  si aggancia alla parte anteriore del corpo motore e può essere ruotata di 360 ° per Spostare il selettore di velocità   11  al livello desiderato. essere utilizzata sia con la mano destra che con la sinistra. Il settaggio corretto dipende, tra le altre cose, dall'esperienza: Montaggio dell’impugnatura ausiliaria a D/ad •...
  • Page 74 ITaLIanO Sistema di aspirazione polveri (Fig. H) Sono disponibili diversi tipi di scalpelli come opzione. 1. Scegliere lo scalpello adatto. Pulire il gambo dello scalpello. Si raccomanda l'uso di un sistema di aspirazione polveri 2. Inserire lo scalpello e accertarsi che sia bloccato in (DWH051) per ridurre le polveri potenzialmente nocive presenti maniera adeguata.
  • Page 75 ITaLIanO Pacco batteria ricaricabile AVVERTENZA: non utilizzare mai solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando dell’utensile. Queste sostanze chimiche rischiano di indebolire i non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima materiali di cui sono fatte tali parti;...
  • Page 76 BREEKHAMER DCH911 Hartelijk gefeliciteerd! Kijk naar aanvullende veiligheidsmaatregelen voor het beschermen van de gebruiker tegen de effecten of vibratie U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange en/of lawaai, zoals: onderhoud het gereedschap en de ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken...
  • Page 77 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumcode 201811475B of later **Deze matrix is uitsluitend bestemd als richtlijn, de tijden zijn afhankelijk van de temperaturen en de accustatus.
  • Page 78 nEDERLanDs het gereedschap aansluit op de stroombron en/ bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen andere omstandigheden die de werking van het van elektrische gereedschappen met uw vinger gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat op de schakelaar of het aanzetten van elektrische het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als het beschadigd is.
  • Page 79 nEDERLanDs g ) Volg alle instructies voor het opladen en laad opgevangen en beperk de blootstelling door regelmatig de accu of het gereedschap niet op buiten het rustperioden in te lassen. temperatuurbereik dat in de instructies wordt • Slijp zelf geen accessoires. Beitels moeten door een opgegeven.
  • Page 80 nEDERLanDs • Gebruik een stofzuiger of stofafzuigsysteem met een officieel WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat goedgekeurde beschermingsklasse, om de plaatselijk geldende geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden regelgeving inzake bescherming tegen stof en geschikt voor tot een elektrische schok.
  • Page 81 nEDERLanDs Vertraging hete/koude accu • Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een officieel servicecentrum wanneer service of reparatie Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een koud is, wordt onmiddellijk een vertraging hete/koude accu elektrische schok, elektrocutie of brand.
  • Page 82 nEDERLanDs onderstaande veiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens de steek de accu niet in een schortzak, broekzakken, oplaadprocedures zoals die zijn uitgelegd. gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen. LEES ALLE INSTRUCTIES VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer het •...
  • Page 83 nEDERLanDs De FLEXVOLT ‑accu vervoeren Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk worden vervangen. De D WALT FLEXVOLT®‑accu heeft twee standen: Gebruiks‑ en Transport‑. Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. stand: Wanneer de FLEXVOLT ‑accu op zichzelf staat of in een D WALT 18V‑product zit, werkt de accu als een 18V‑accu. Wanneer de FLEXVOLT ‑accu in een 54V‑...
  • Page 84 nEDERLanDs Markeringen op het gereedschap die verantwoordelijk is voor de veiligheid van gebruikers. Kinderen mogen nooit alleen gelaten worden met De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: dit product. Lees de instructiehandleiding vóór gebruik. MONTAGE EN AANPASSINGEN WAARSCHUWING: Beperk het gevaar van ernstig Draag gehoorbescherming.
  • Page 85 nEDERLanDs Schuifregelaar voor snelheidsregeling controle over het gereedschap kunt verliezen. Zorg voor een maximale controle, houd het gereedschap met beide (Afb. A) handen vast. Verplaats de schuifregelaar voor de snelheidsregeling  naar  11  De beugel/lus‑vormige hulphandgreep  wordt op de  5  de gewenste stand. voorzijde van de tandwielkast geklemd en kan 360 graden De vereiste instelling is een kwestie van ervaring, bijvoorbeeld: worden gedraaid zodat zowel rechts‑...
  • Page 86 nEDERLanDs Stofafzuigsysteem (Afb. H) hardheid van het accessoire beïnvloeden. Er zijn verschillende types van beitels verkrijgbaar als optie. Het gebruik van een stofafzuigsysteem (DWH051) wordt 1. Selecteer de gepaste beitel. Maak de beitelschacht schoon. aanbevolen, om mogelijk schadelijke stof in de lucht te beperken en de levensduur van gereedschap en accessoires 2.
  • Page 87 nEDERLanDs Oplaadbare accu WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen wanneer niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze de accu niet voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen eerder zonder veel moeite werden gedaan.
  • Page 88 BRYTEMASKIN DCH911 Gratulerer! EU‑samsvarserklæring Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektiv og radioutstyrsdirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Brytemaskin DCH911 DCH911 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
  • Page 89 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datokode 201811475B eller senere **Matrisen med ladetider for batterier er kun ment som en rettledning, ladetidene vil variere avhengig av temperatur og batteriets tilstand.
  • Page 90 nORsk sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk kan skape en forbindelse fra en batteripol til en av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. annen. Å kortslutte batteripolene kan føre til brannskader eller brann. h ) Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av verktøy la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer d ) Ved hardhendt behandling kan det komme væske verktøyets sikkerhetsprinsipper.
  • Page 91 nORsk Det anbefales at du bruker sidehåndtaket hele tiden. Bruk av • Bruk en støvsuger eller sugesystem ed offentlig godkjent verktøyet med kun en hånd resulterer i at du mister kontroll. beskyttelsesklasse i samsvar med aktuelle lokale retningslinjer Brudd gjennom eller støt mot harde materialer så som for støvbeskyttelse og passende for materialene det armering kan også...
  • Page 92 nORsk batterier. Andre type batterier kan sprekke og forårsake 2. Sett batteripakken  8  i laderen, pass på at batteripakken personskader og materielle skader. sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt som indikasjon på at ladeprosessen er startet. FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de 3.
  • Page 93 nORsk plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna ADVARSEL: Fare for brannskader. Batterivæsken kan hjørner eller andre hindringer som kan stoppe luftstrømmen. antennes hvis den utsettes for gnister eller flammer. Bruk baksiden av laderen som mal for å bore hull i veggen for ADVARSEL: Forsøk aldri å...
  • Page 94 nORsk Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de Få byttet defekte ledninger omgående. gjeldende retningslinjer. Transport av FLEXVOLT batteriet WALT FLEXVOLT® batteriet har to moduser: Bruk Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. og transport. Bruks‑modus: Når FLEXVOLT ‑batteriet står alene eller er Kun for innendørs bruk.
  • Page 95 nORsk Sette inn og fjerne batteripakke på Bruk hørselvern. verktøyet (Fig. B) Bruk vernebriller. MERk: Sørg for at batteripakken er fullt oppladet.  8  Installer batteripakken i verktøyhåndtaket 1. Rett inn batteripakken mot skinnene i verktøyhåndtaket (Fig. B). Trådløst verktøykontroll™. 2. Sett den inn i håndtaket til batteripakken sitter godt og forsikre deg om at du hører at låsen klikker på plass.
  • Page 96 nORsk WALT Tool Tag Ready (Fig. G) Montering og fjerning av SDS max® tilbehør (Fig. D) Tilleggsutstyr Verktøyet bruker SDS max® bor og meisler (se innsatsen i Fig. D Hammeren er utstyrt med monteringshull  7  og skruer  16  for et snitt av et SDS max® borskaft). for feste av en D WALT Tool Tag.
  • Page 97 nORsk Riving (Fig. A) Ventilasjonssporne kan rengjøres med en tørr, myk ikke‑metallisk børste og/eller en passende støvsuger. Ikke ADVARSEL: Forsikre deg om at kutteenden ikke har bruk vann eller vaskemidler. Bruk godkjent øyevern og en misfarging på grunn av for høyt trykk. Dette kan påvirke godkjent støvmaske.
  • Page 98 PORTUGUês MARTELO PERFURADOR DCH911 Gratulerer! reduzir significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique as precauções de segurança adicionais para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e proteger o operador dos efeitos da vibração e/ou ruído,...
  • Page 99 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de data 201811475B ou posterior **A matriz dos tempos de carga da bateria servem apenas de referência;...
  • Page 100 PORTUGUês c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de mãos de pessoas que não possuam as qualificações que o interruptor da ferramenta está na posição de necessárias para as manusear. desligado antes de a ligar à tomada de electricidade e ) Faça a devida manutenção das ferramentas e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou eléctricas.
  • Page 101 PORTUGUês imprevisível e resultar em incêndio, explosão uma protecção adicional e limite a exposição, fazendo pausas frequentes. ou ferimentos. • Não repare os acessórios. A reparação do cinzel deve ser f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo efectuada por um especialista qualificado. Os acessórios ou temperatura excessiva.
  • Page 102 PORTUGUês contra pó oficialmente aplicáveis e adequados para o material ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo que vai ser trabalhado. de corrente residual com um limite de corrente residual de 30 mA ou menos. • Recolha as partículas de pó resultantes directamente na fonte CUIDADO: perigo de queimaduras.
  • Page 103 PORTUGUês • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda responsável devidamente qualificado para que possa ser automaticamente para o modo de carga.
  • Page 104 PORTUGUês e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo. Em de kits de produtos, gavetas, etc., com pregos soltos, seguida, siga os procedimentos de carregamento indicados parafusos, chaves, etc. nas instruções. CUIDADO: quando não utilizar a ferramenta, deve colocá‑la de lado numa superfície estável, de modo a LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES que ninguém tropece nem sofra uma queda.
  • Page 105 PORTUGUês 18V, funciona como uma bateria de 18V. Quando a bateria Carregue a bateria apenas com uma temperatura FLEXVOLT está instalada num equipamento de 54V ou de ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. 108V (duas baterias de 54V), funciona como uma bateria de 54V. Apenas para uso dentro de casa.
  • Page 106 PORTUGUês Símbolos na ferramenta de uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas perto deste produto. A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: MONTAGEM E AJUSTES Leia o manual de instruções antes de utilizar ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, este equipamento.
  • Page 107 PORTUGUês Montagem do punho auxiliar tipo laço/pega • Quando partir materiais mais duros, mova o botão deslizante de controlo de velocidade para cima (potência (Fig. C) máxima). O LED branco fica tapado. 1. Alargue a abertura do anel   15  do punho auxiliar tipo laço/ pega ...
  • Page 108 PORTUGUês FUNCIONAMENTO funcionamento contínuo. IMPORTanTE: utilize sEMPRE as duas mãos quando Instruções de utilização controlar a ferramenta. Consulte Posição correcta das mãos para saber como utilizar a ferramenta correctamente ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e em aplicações horizontais e verticais. os regulamentos aplicáveis.
  • Page 109 PORTUGUês utilize água ou outros produtos de limpeza. Use protecção SDS plus® e SDS max® são marcas registadas da ocular aprovada e uma máscara de poeiras aprovada. Robert Bosch GmbH. Transporte CUIDADO: arranque acidental durante o transporte! • Transporte sempre a ferramenta sem a bateria e sem o cabo de alimentação ligado.
  • Page 110 PURKUVASARA DCH911 Onnittelut! EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi ja radiolaitedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Purkuvasara DCH911 DCH911 Jännite WALT vakuuttaa, että osiossa Tekniset tiedot Kuvatut tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EY, Tyyppi EN62841‑1:2015 +A11:2022 EN IEC 62841‑2‑6:2020 +A11:2020.
  • Page 111 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Akkujen latausaikamatriisi on ainoastaan viitteellinen;...
  • Page 112 sUOMI 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse Akkuneste voi ärsyttää tai aiheuttaa palovamman. käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä...
  • Page 113 sUOMI • Lisävarusteita ei saa kunnostaa itse. Piikkausteriä saa ʵ Käytä asianmukaista, syntyvään pölyyn kunnostaa vain asiantuntija. Virheellisesti kunnostetut sopivaa hengityssuojaa. lisävarusteet voivat aiheuttaa henkilövahinkoja. Ainoastaan Vaarat hiukan kuluneet piikkausterät voidaan teroittaa hiomalla. Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden • Vältä terän ylikuumenemista (värimuutokset) uuden käyttämisestä...
  • Page 114 sUOMI Laturin toiminta ei ole akkua. Irrota laturi virtalähteestä ennen kuin yrität puhdistaa sitä. Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. • ÄLÄ yritä ladata akkua muilla kuin tässä ohjekirjassa Laturin merkkivalot määritetyillä latureilla. Laturi ja akku on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. Lataus käynnissä •...
  • Page 115 sUOMI voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi pehmeällä, ei- metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. nauloja, ruuveja, avaimia, jne.
  • Page 116 sUOMI Kuljetustilassa kennosarjat on WALT‑akkuja ladataan D WALT‑laturilla, akut voivat katkaistu akussa sähköisesti, räjähtää tai aiheuttaa muita vaaratilanteita. jolloin ne vastaavat kolmea alhaisemman Wh‑arvon Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. omaava akkua verrattuna yhteen suuremman Wh‑arvon omaavaan akkuun. Kun kolmen KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh‑arvo akun Wh‑arvo on pienempi, tietyt suurempaa Wh‑arvoa ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo).
  • Page 117 sUOMI Kuvaus (Kuva A) Akun poistaminen laitteesta 1. Paina akun vapautuspainiketta  9   ja vedä akku ulos VAROITUS: Älä tee laitteen tai sen osiin mitään työkalun kahvasta. muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuus- 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa Kuvataan. tai henkilövahinkoja. Virtakytkin Tasomittarilla varustetut akut (Kuva B) Pääkahva Joissakin D WALT‑akuissa on tasomittari, jossa on kolme...
  • Page 118 sUOMI SDS max® ‑lisävarusteiden asentaminen ja LED‑merkkivalon kuvaus poistaminen (Kuva D) toiminta Tässä laitteessa käytetään SDS max® ‑talttoja (katso Kuvasta D keltainen huoltoväli ylitetty SDS max® ‑teränvarren poikkileikkaus). (vilkkuva) Kun huollon merkkivalo palaa, 1. Puhdista teränvarsi. 10 seuraavan käyttötunnin VAROITUS: Älä käytä työkalussa voitelua. jälkeen huollon merkkivalo alkaa vilkkua ilmoittaen, 2.
  • Page 119 sUOMI VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista riskiä, tartu laitteeseen AINA tukevasti varautuen tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi äkillisiin reaktioihin. aiheutua loukkaantuminen. TÄRkEÄÄ: Työkalua on pidettävä kahdella kädellä aina Laturia tai akkua ei voida huoltaa. käytön aikana. Voiteleminen Käyttö...
  • Page 120 sUOMI Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleenkäyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com.
  • Page 121 BILNINGSHAMMARE DCH911 Gratulerar! hålla händerna varma (på grund av vibrationer), organisera arbetsmönster. Du har valt ett D WALT ‑verktyg. År av erfarenhet, EG‑försäkran om överensstämmelse grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga Maskindirektivet och direktivet om elverktygs‑användare.
  • Page 122 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumkod 201811475B eller senare **Schemat över batteriladdningstider tillhandahålls endast som vägledning.
  • Page 123 sVEnska g ) Om det finns anordningar för anslutning av b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda apparater för dammutrensning och insamling, se batteripaket. Användning av andra batteripaket kan ge till att dessa är anslutna och används på ett korrekt upphov till skaderisk och eldsvåda.
  • Page 124 sVEnska • Använd skyddsglasögon eller annat ögonskydd. cancer, fosterskador eller andra reproduktionsskador hos Mejslingsarbeten kan göra att flisor flyger omkring. Flygande användaren eller åskådare. partiklar kan orsaka permanenta ögonskador. Använd • Sådant damm kan genereras till exempel vid arbete - på lövträ andningsskydd eller gasmask vid arbetet som genererar som bok eller ek, blybaserad färg, betong, murverk eller stenar damm.
  • Page 125 sVEnska Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla batteriladdare • Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat servicecenter när service eller reparation behövs. Felaktig SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via viktiga säkerhets‑ och driftinstruktioner för kompatibla elektricitet eller brand.
  • Page 126 sVEnska Varm/kall fördröjning • Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, damm. Isättning och borttagning av batteriet från laddaren kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning och kan antända dammet eller ångorna.
  • Page 127 sVEnska batteripolerna är skyddade och väl isolerade från material Exempel, transport Wh‑ Exempel på etikettmärkning för användning och transport som eventuellt kan komma i kontakt med dem och klassificering kan indikera orsaka kortslutning. 3 x 36 Wh, vilket betyder tre NOTERA: Litium-jon batterier skall inten placeras i det batterier på...
  • Page 128 sVEnska ANVÄNDNING: Använd utan transportlock, indikerar Strömbrytare Wh‑märkningen 108 Wh (ett batteri med 108 Wh). Huvudhandtag TRANSPORT: Transport med inbyggt transportlock, Mejselpositionindexring Wh‑märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på Verktygshållare/hylsa 36 Wh). Extrahandtag bygel/ögla Batterityp Skruv för montering av handtag Verktygsflik monteringshål Dessa batterier kan användas: DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549.
  • Page 129 sVEnska Batterimätare (Bild B) 4. Dra i verktyget för att se om det är ordentligt spärrat. Hammarfunktionen kräver att verktyget kan svänga flera Vissa batterier från D WALT inkluderar en bränslemätare vilken centimeter i längdriktningen medan det sitter i bitshållaren. består av tre gröna LED‑lampor som indikerar laddningsnivån 5.
  • Page 130 sVEnska Dammutsugningssystem (Bild H) 3. Ställ in önskad slageffektnivå. 4. Montera och justera extrahandtag bygel/ögla   5  och se till Användning av ett dammutsugningssystem (DWH051) att den är ordentligt åtdragen. rekommenderas för att minska potentiellt skadligt luftburet 5. Håll verktyget i huvudhandtaget och starta. Verktyget kan damm och för att förlänga verktygs‑...
  • Page 131 sVEnska eller rengöringsvätska. Använd godkända ögonskydd och godkänd dammask. Transport FÖRSIKTIGHET: Oavsiktlig start under transport! • Transportera alltid ditt verktyg med borttaget batteri eller urkopplad nätsladd. • Kontrollera verktyget för skador före användning efter transport. Förvaring • Före förvaring, ta bort batteriet från verktyget eller koppla bort nätkabeln från elnätet.
  • Page 132 TüRkçE KIRICI DCH911 Tebrikler! ellerinizi sıcak tutun (titreşim için geçerli), çalışma biçimlerini iyi organize edin. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün AB Uygunluk Beyanı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Makine Direktifi ve Telsiz Cihazları...
  • Page 133 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)** DCB112/ DCB115/ Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Veri kodu 201811475B veya sonrası...
  • Page 134 TüRkçE durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde olanak tanır. tutulması ve kontrol edilmesine izin vermez. f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı 5) Şarjlı Aletlerın kullanımı ve bakımı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi a ) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı...
  • Page 135 TüRkçE Yontma Keskileri/Kırıcılar için Ek Güvenlik Toza Maruziyetin Azaltılması Talimatları Çalışmaya başlamadan önce, çalışırken oluşabilecek tozun tehlike sınıfını kontrol edin. • İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve desteklemek UYARI: Sağlığa zararlı olabileceği için tozla temastan veya için kelepçe veya başka bir pratik yöntem kullanın. İş tozu solumaktan kaçının.
  • Page 136 TüRkçE Uzatma Kablosu Kullanılması uzaktaki bir yere koyun. Şarj cihazı muhafazanın üstündeki ve altındaki delikler aracılığıyla havalandırılır. Uzatma kablosu gerçekten gerekmedikçe kullanılmamalıdır. Şarj • Kablosu veya fişi hasarlı bir şarj cihazını kullanmayın— aletinizin giriş gücüne (bkz. Teknik Özellikleri) uygun, onaylı bunların hemen değiştirilmesini sağlayın. bir uzatma kablosu kullanın.
  • Page 137 TüRkçE TÜM TALİMATLARI OKUYUN Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını ve akü takımını test edilmek üzere yetkili bir servis merkezine gönderin. • Aküyü yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda şarj etmeyin veya kullanmayın. sıcak/soğuk Batarya Gecikmesi Aküyü...
  • Page 138 TüRkçE temas ederek yangına sebep vermesi ihtimali vardır. saati değerine sahip bataryaların tabi olduğu belirli taşımacılık Batarya nakliyatı yaparken, batarya kutuplarının iyi düzenlemelerinden muaf olmasına neden olabilir. korunduğundan ve kutuplarla temas edip kısa devreye Örneğin, 3 x 36 Wh Kullanım ve taşıma modu etiket işareti örneği sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden olarak belirtilen emin olun.
  • Page 139 TüRkçE KULLANIM (taşıma başlığı olmadan). Örnek: Wh Açma/kapama düğmesi değeri 108 Wh olarak belirtilir (108 Wh değerindeki 1 batarya). Ana tutamak TAŞIMA (dahili taşıma başlığı ile). Örnek: Wh değeri 3 x Keski konumu ayarlama bileziği 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh değerindeki 3 batarya). Alet tutucu/rakor Halka/çember tarzı...
  • Page 140 TüRkçE Enerji Göstergeli Bataryalar (Şek. B) 4. Düzgün bir şekilde kilitlenip kilitlenmediğini kontrol etmek için ucu çekin. Kırma delme işlevi, uç, tutucuya Bazı D WALT bataryalarda, üç yeşil LED lambasından kilitlendiğinde ucun eksenel olarak birkaç santimetre hareket oluşan ve bataryada kalan şarj seviyesini gösteren bir güç edebilmesini gerektirir.
  • Page 141 TüRkçE Toz Toplama Sistemi (Şek. H) 4. Halka/çember tarzı yardımcı kolu   5  takıp ayarlayın ve sıkıca takıldığından emin olun. Potansiyel olarak zararlı tozların havadaki varlığını azaltmak, alet 5. Ana tutamak kolunu tutun ve çalıştırın. Alet bundan sonra ve aksesuar ömrünü uzatmak için bir toz toplama sisteminin sürekli çalışır.
  • Page 142 TüRkçE Taşıma DİKKAT: Taşıma sırasında yanlışlıkla çalıştırma! • Aletinizi her zaman bataryası çıkartılmış veya güç kaynağı fişini prizden çekilmiş olarak taşıyın. • Taşıma sonrası kullanım öncesinde, aletin hasar görüp görmediğini kontrol edin. Saklama • Saklamadan önce, aletin bataryasını çıkartın veya güç kaynağı fişini elektrik prizinden çekin. •...
  • Page 143 Ελληνικά ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΤΙΚΟ DCH911 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Page 144 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)** DCB112/ DCB115/ Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Αυτός...
  • Page 145 Ελληνικά ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή προσωπικό τραυματισμό. το πακέτο μπαταρίας, αν είναι αποσπώμενο, από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται Να...
  • Page 146 Ελληνικά δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση εργασίας σε σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το αντικείμενο εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα σας, δεν είναι των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει σταθερό και μπορεί να προκληθεί απώλεια ελέγχου. εγκαύματα...
  • Page 147 Ελληνικά Φορτιστές λειτουργήσει λίγα λεπτά πριν τη χρησιμοποιήσετε. Το υψηλό φορτίο σε κρύες συνθήκες μπορεί να προκαλέσει ζημιά Οι φορτιστές D WALT δεν χρειάζονται καμία ρύθμιση και έχουν στο πιστολέτο. σχεδιαστεί για τη μεγαλύτερη δυνατή ευκολία χρήσης τους. Βεβαιωθείτε ότι το κοπίδι έχει στερεωθεί με ασφάλεια, •...
  • Page 148 Ελληνικά φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε τον φορτιστή από την • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών κανονικό οικιακό ρεύμα 230V. Μην επιχειρήσετε να τον μέσα στην κοιλότητα του φορτιστή. Αποσυνδέετε χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν τον...
  • Page 149 Ελληνικά Ένα κρύο πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται πιο αργά από ένα και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες θερμό πακέτο μπαταριών. Το πακέτο μπαταριών θα φορτιστεί ασφαλείας. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες φόρτισης με αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και που περιγράφονται.
  • Page 150 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη πίστη και πιστεύεται ότι είναι αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταρίας ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν δεν...
  • Page 151 Ελληνικά δεν συμπεριλαμβάνουν πακέτα μπαταριών και φορτιστές. Τα Ανατρέξτε στα Tεχνικά δεδομένα για το μοντέλα B συμπεριλαμβάνουν πακέτα μπαταριών Bluetooth®. χρόνο φόρτισης. ΣηΜΕιΩΣη: Το σήμα λέξης και τα λογότυπα Bluetooth® είναι κατατεθέντα εμπορικά σήματα ιδιοκτησίας της Bluetooth®, SIG, Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. Inc.
  • Page 152 Ελληνικά Το κατεδαφιστικό αυτό είναι ένα επαγγελματικό φόρτισης   14  . Θα ανάψει ένας συνδυασμός των τριών ηλεκτρικό εργαλείο. πράσινων λυχνιών LED που είναι ενδεικτικός του επιπέδου του φορτίου που απομένει. Όταν το επίπεδο φόρτισης στην Μην αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο. μπαταρία...
  • Page 153 Ελληνικά Τοποθέτηση και αφαίρεση αξεσουάρ SDS max® λειτουργία LED Περιγραφή (Εικ. D) κίτρινη άπαιτείται σέρβις Αυτό το μηχάνημα χρησιμοποιεί καλέμια SDS max® (ανατρέξτε Η κίτρινη λυχνία LED ένδειξης (μόνιμα αναμμένη) στο ένθετο στην Εικόνα D για να δείτε τη διατομή του κορμού σέρβις   12  ανάβει...
  • Page 154 Ελληνικά αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία 6. Πάντα απενεργοποιείτε το εργαλείο όταν τελειώσει η εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. εργασία και πριν το αποσυνδέσετε από την πρίζα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τους ισχύοντες κανονισμούς. Wireless Tool Control™ (Εικ. A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
  • Page 155 Ελληνικά Φοράτε εγκεκριμένη προστασία ματιών και μια εγκεκριμένη • Τα στοιχεία μπαταριών ιόντων λιθίου είναι ανακυκλώσιμα. μάσκα κατά της σκόνης. Παραδώστε τα στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταριών θα Μεταφορά ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με σωστό τρόπο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αθέλητη...
  • Page 156 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)