Bosch Rexroth PE 2/XP Assembly Instructions Manual page 31

Positioning unit
Table of Contents

Advertisement

3 842 523 895/2015-02 | TS 2plus
Remplacement des chevilles
d'appui (9)
1. Extraire des alésages du coulis-
seau les quatre chevilles d'appui
(9), si besoin est, avec un dipositif
d'extraction (ajustement serré).
2. Emmancher les nouvelles chevilles
d'appui.
Remplacement de la douille sphé-
rique (10)
1. Enlever la bague d'étanchéité (11)
vers le haut
2. Enlever le circlips (12) avec une
pince à circlips.
3. Appuyer sur les douilles sphériques
par en dessous pour les faire sortir
de l'alésage.
4. Emmancher par le haut les nouvelles
douilles et lubrifi er avec de la graisse
à roulement.
5. Mettre le circlips en place
6. Poser la bague d'étanchéité par le
haut.
Remplacement remplacement du
limiteur de débit unidirectionnel (13)
1. Dévisser le limiteur de débit unidirec-
tionnel défectueux (13) avec une clé
de 17.
2. Visser le nouveau limiteur de débit
unidirectionnel.
Après la réparation
1. Remonter la PE 2/XP en effectuant
les opérations dans l'odre inverse.
2. Graisser toutes les pièces coulissan-
tes avec „gleitmo 585 K".
3. Revisser la PE 2/XP sur le plateau
de table.
4. Remettre la PE 2/XP en service. (voir
chapitre Mise en service.)
Sostituzione dei perni di
appoggio (9)
1. Estrarre, eventualmente con un
attrezzo, i quattro perni (9) dai fori
dello scorrevole (accoppiamento
stabile, alla pressa).
2. Inserire i nuovi perni esercitando una
pressione.
Sostituzione del manicotto sferico
(10)
1. Togliere l'anello di tenuta (11) agendo
verso l'alto
2. Togliere l'anello a scatto elastico
(12) con l'apposita pinza.
3. Far uscire il manicotto dal foro pre-
mendo dal basso.
4. Facendo pressione inserire i nuovi
manicotti dall'alto e ingrassare con
grasso per cuscinetti volventi.
5. Inserire l'anello a scatto elastico.
6. Inserire l'anello di tenuta dall'alto.
Sostituzione della valvola di non ritor-
no a strozzamento (13)
1. Svitare la valvola di non ritorno a
strozzamento (13) con la chiave
SW 17.
2. Avvitare la nuova valvola di non ritor-
no a strozzamento.
Dopo una riparazione
1. Assemblare il PE 2/XP seguendo la
sequenza inversa.
2. Lubrifi care tutte le parti in scorrimen-
to con „gleitmo 585 K".
3. Riavvitare il PE 2/XP sulla piastra
della tavola.
4. Rimettere in funzione il PE 2/XP
(v. cap. Messa in funzione).
Bosch Rexroth AG
Sustitución de los pernos de
apoyo (9)
1. Extraer de los agujeros los cuatro
pernos de apoyo (9) en la corredera,
si es necesario con un dispositivo
(ajuste forzado).
2. Introducir a presión los nuevos per-
nos de apoyo.
Sustitución del manguito esférico (10)
1. Extraer hacia afuera el anillo de junta
(11)
2. Retirar el anillo de muelle (12) con la
pinza para anillos de muelle.
3. Presionar desde abajo los manguitos
esféricos.
4. Presionar desde arriba los nuevos
manguitos esféricos y lubricar con
grasa para rodamientos.
5. Colocar los anillos de muelle.
6. Colocar desde arriba el anillo de
junta.
Sustitución de la válvula estrangula-
dora antiretorno (13)
1. Desatornillar la válvula estrangulado-
ra antiretorno (13) con una llave de
ancho 17.
2. Atornillar la nueva válvula de estran-
guladora antiretorno.
Después de la reparación
1. Ensamblar la PE 2/XP siguiendo la
secuencia inversa.
2. Lubricar todas las partes rodantes
con „gleitmo 585 K".
3. Atornillar la PE 2/XP a la placa de
mesa.
4. Volver a poner en funcionamiento la
PE 2/XP. (ver Capítulo Puesta en
funcionamiento)
31/32

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

3 842 242 3503 842 242 351

Table of Contents