Instrucciones De Manejo; Indicaciones De Seguridad - Medisana BU 510 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for BU 510:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2
BU_510_51160<-23200_Final_26.06.qxd:Oberarm-Blutdruckgerät
26.07.2012
Esfigmomanómetro
BU 510

Instrucciones de manejo

¡Por favor lea con cuidado!
ES
Aparato y Visualizador LCD
4 x LR6,
1,5 V, AA
1
(b)
2-3 cm
(a)
2
(c)
3
Uso de acuerdo con las disposiciones
• Este dispositivo está concebido para medir en el
brazo la presión arterial de adultos.
Contraindicaciones
• Este dispositivo no es adecuado para medir la
presión arterial en niños. Para utilizarlo en niños
mayores, consulte a su médico.
• El aparato no es adecuado para personas con
arritmias, diabetes, problemas de circulación o
derrame cerebral.
Causas generales de medidas erróneas
Leyenda
• Antes de medir con el aparato descanse 5-10 minu-
IMPORTANTE
tos y no coma nada, no beba alcohol, no realice
Siga las instrucciones de manejo.
trabajos corporales, no haga ningún deporte y no
Si no se respetan estas instrucciones se
se bañe. Todos estos factores pueden influir en el
pueden producir graves lesiones o daños
resultado de la medición.
en el aparato.
• Quítese la ropa que le quede demasiado estrecha
en la parte superior del brazo.
ADVERTENCIA
• Mida siempre en el mismo brazo (normalmente, el
Las indicaciones de advertencia se deben
izquierdo).
respetar para evitar la posibilidad de que el
• Mida su presión sanguínea periódicamente (cada
usuario sufra
día a la misma hora), porque la presión sanguínea
varía a lo largo del día.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para
• Cualquier intento del paciente de apoyar el brazo
evitar posibles daños en el aparato.
puede aumentar la presión sanguínea.
• Adquiera una postura cómoda y relajada y, durante
NOTA
la medición, no tense ningún músculo del brazo en
Estas indicaciones le ofrecen información
el que se esté midiendo. En caso necesario, utilice
adicional que le resultará útil para la
un cojín para apoyarse.
instalación y para el funcionamiento.
• Si la arteria del brazo está por encima o por debajo
del corazón, pueden medirse valores erróneos.
• Si el brazalete está demasiado suelto o abierto,
Clasificación del aparato: Tipo B
producirá una medición incorrecta.
• Las mediciones repetidas hacen que la sangre se
acumule en el brazo, produciéndose un resultado
Número de LOTE
incorrecto. Las mediciones sucesivas de la presión
sanguínea deben tener lugar con intermedios de
1 minuto o manteniendo entre ellas el brazo en
Fabricante
alto de forma que la sangre acumulada vuelva a
circular.
Fecha de fabricación
16:20 Uhr
Seite 5
ES

Indicaciones de seguridad

Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones
de seguridad; guarde estas instrucciones para su
consulta posterior. Si cede el aparato a terceras
personas, entregue también estas instrucciones de
manejo.
• El aparato sólo está destinado para su uso en el ámbito doméstico. En caso
de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el tensió-
metro.
• Utilice el tensiómetro sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso. En
caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de
garantía.
• Si padece alguna enfermedad como enfermedades vasculares arteriales,
consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
• El aparato no se debe utilizar para controlar la frecuencia cardiaca de un
marcapasos.
• Las mujeres embarazadas deberían tomas las medidas de precaución nece-
sarias y evaluar su propia resistencia; consulte a su médico en caso de duda.
• Si durante una medición aparecieran molestias como dolores en el antebrazo
51160 07/2012
u otras dolencias, pulse la tecla de START/STOP
para desinflar inmediata-
mente el manguito. Afloje el manguito y retírelo del antebrazo.
• El aparato solo trabaja correctamente con el brazalete adecuado.
• El aparato no es apropiado para los niños.
• Los niños no deben utilizar el aparato. Los productos médicos no son un
juguete.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• No coloque el tubo alrededor del cuello para evitar el peligro de asfixia.
• Tragarse piezas de pequeño tamaño como material de embalaje, pila, tapa del
compartimento de las pilas, etc. puede provocar asfixia.
• Antes de utilizar el aparato, el usuario está obligado a comprobar que el
funcionamiento del mismo sea seguro y correcto.
• El aparato solo puede utilizarse con el brazalete adjunto. Este no puede
reemplazarse o cambiarse por ningún otro brazalete. Solo por uno que sea
exactamente del mismo tipo.
• El aparato no deberá utilizarse en estancias sometidas a radiación intensa o
cerca de aparatos que emitan radiación intensa como, por ej., aparatos
emisores de radio, teléfonos portátiles o microondas. Dicha radiación puede
producir perturbaciones en el funcionamiento o medidas incorrectas.
• No utilice el aparato cerca de gases en combustión (por ej., gas de anestesia,
oxígeno o hidrógeno) o de fluidos muy combustibles (por ej., alcohol).
• No realice ninguna modificación del aparato.
• En el caso de una avería, no repare nunca el aparato usted mismo. Encargue
la reparación del aparato únicamente a un servicio técnico autorizado.
• Proteja el aparato de la humedad. En caso de que penetrara líquido en el
aparato, retire inmediatamente las baterías y dejar de utilizar el aparato. En tal
caso, póngase en contacto con su establecimiento especializado o infórmenos
inmediatamente.
• Para limpiar el aparato no utilice nunca disolventes, alcohol o gasolina.
• Evite que el aparato reciba golpes fuertes y no lo deje caer.
• Retire las pilas cuando no utilice el aparato durante un período prolongado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD DE LAS PILAS
• ¡No desmonte las baterías!
• Cambie las pilas cuando en la pantalla aparezca el símbolo de la pila.
• Saque inmediatamente las pilas poco cargadas de su compartimento, ya que
el líquido interior puede salirse y dañar el aparato.
• ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las
mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediata-
mente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato
al médico!
• ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediata-
mente al médico!
• ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
• ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle baterías
viejas y nuevas!
• ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad!
• ¡Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el aparato durante al menos 3 meses!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
• ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
• ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la
basura especial o en el recogedor de baterías de los comercios especializados!
Aparato y visualizador LCD
Zócalo de con. para el bloque de alimentación
Tensiómetro
de MEM (Rellamada de memoria)
Tecla de START/STOP
Compartimento de las pilas (en la parte inferior)
Unión rápida para
tubo de aire
Visualizador LCD
Indicación de fecha/hora
Indicación de la presión sistólica
Indicación de la presión diastólica
Símbolo del pulso
Indicación de la frecuencia cardíaca
cambio de pilas
Indicador de arritmia (perturbación del ritmo cardiaco)
Posición de memoria
Símbolo de memoria
Indicador de presión
arterial (verde - amarillo- naranja - rojo)
Memoria del usuario 1 / 2
Suministro de serie
Compruebe primero si el aparato está completo.
El suministro de serie incluye:
• 1 esfigmomanómetro MEDISANA BU 510
• 1 manguito con tubo flexible de aire
• 4 pilas (tipo AA, LR6) 1,5 V
• 1 bolsa de almacenamiento
• 1 instrucciones de uso
En caso de que aprecie daños ocasionados por el transporte al desempaquetar el
aparato, póngase inmediatamente en contacto con su establecimiento especia-
lizado.
¿Qué es la tensión arterial?
Tensión arterial es la presión que se produce en las arterias con cada latido del
corazón. Cuando el músculo del corazón se contrae (sístole) bombeando sangre
a las arterias se produce un aumento de la presión. Su valor máximo es deno-
minado presión sistólica y es medido en primer lugar. Cuando el músculo del
corazón se dilata para recoger sangre disminuye consecuentemente la presión en
las arterias. El segundo valor – presión diastólica – es medido cuando las arterias
están en estado de relajación.
¿Cómo funciona la medición?
El MEDISANA BU 510 es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar medi-
ciones de la tensión arterial en el brazo. La medición se produce mediante un
microprocesador que evalúa las oscilaciones que se producen al inflar y desinflar
el brazalete sobre la arteria mediante un sensor de presión.
Clasificación según la OMS
Estos valores han sido fijados por la Organización Mundial de la Salud (OMS).
sistólica <100
diastólica <60
Tensión arterial baja
(zona de indicación verde
)
Presión arterial normal
sistólica 100 - 139
diastólica 60 - 89
Formas de hipertensión
Ligero hipertensión
(zona de indicación amarilla
)
sistólica 140 – 159
diastólica 90 – 99
Hipertensión media
(zona de indicación naranja
)
sistólica 160 – 179
diastólica 100 – 109
Hipertensión elevada
(zona de indicación roja
)
sistólica > _ 180
diastólica > _ 110
ADVERTENCIA
Una tensión arterial demasiado baja también representa un riesgo para
la salud igual que la tensión arterial elevada. Los mareos pueden
provocar situaciones peligrosas (por ej. en escaleras o en la circulación
vial).
Influencias y valoración de las mediciones
• Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los
unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición.
• Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados
siempre por un médico que esté también familiarizado con su historial médico.
Si utiliza el aparato regularmente y registra los resultados para su médico
debería también de vez en cuando informarle sobre el desarrollo de las medi-
ciones.
• Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que los valores
diarios obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los
medicamentos y los esfuerzos físicos influyen en estos valores de diferente
modo.
• La tensión arterial debe ser medida antes de las comidas.
• Antes de medir su tensión arterial debería descansar durante como mínimo
5-10 minutos.
• Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido manejado correcta-
mente tiene la impresión de que el valor diastólico o sistólico son anormales
(demasiado altos o demasiado bajos) y esto se produce repetidamente debe
consultar con su médico. Esto también es válido si en raras ocasiones no fuera
posible medir la tensión arterial debido a un pulso muy bajo.
Puesta en funcionamento
Colocación/cambio de las baterías
Antes de poder utilizar el aparato, hay que colocar las baterías adjuntas. En la
parte inferior del aparato está la tapa del compartimento de las baterías
Ábrala, extráigalo y coloque las 4 pilas de 1,5V, tipo AA LR6. Observe que la pola-
ridad sea correcta (como está señalado en el compartimento). Cierre el compar-
timento. Sustituya las pilas cuando el símbolo de pila
aparezca en la pantalla
o cuando en la pantalla no se muestra nada después de conectar el aparato.
Uso de un bloque de alimentación
También existe la posibilidad de utilizar el aparato con un bloque de alimenta-
ción especial (MEDISANA N°-Art. 51125) que debe ser conectado al zócalo de
conexión
previsto para ello situado en la parte posterior del aparato. En este
caso, las pilas permanecen en el aparato. Al insertar el enchufe en la parte
posterior del tensiómetro, las pilas se desconectan de forma mecánica. Sin
embargo, es necesario insertar primero el bloque de alimentación en la toma de
corriente y luego conectarlo con el tensiómetro. Si no se utiliza más el tensió-
metro, se tendrá que extraer primero el enchufe del tensiómetro y luego el
bloque de alimentación de la toma de corriente. De este modo se evita que la
fecha y la hora se tengan que introducir de nuevo cada vez.
Configuración
1. Iniciar la configuración:
Con el aparato apagado, pulse la tecla SET
. Cuando aparezca 0 o 0. 0, puede
comenzar la configuración.
2. Definir las unidades de medida:
A continuación pueden cambiarse las unidades de medida (mmHg/kPa) pulsan-
do sucesivamente la tecla MEM
. Para confirmar las unidades de medida, pulse
la tecla SET
. Después, podrá definir el usuario.
3. Definir el usuario:
Seguidamente, aparece en la pantalla
o
. Pulsando la tecla MEM
seleccionarse entre el usuario
y el usuario
. Para confirmar el usuario, pulse
la tecla SET
. Después, podrá definir el año.
4. Definir el año:
Seguidamente, el recuadro del año comienza a parpadear. Pulse la tecla MEM
varias veces hasta que aparezca el año que desee. Para confirmar el año, pulse
la tecla SET
. Después, podrá definir el mes y el día.
5. Definir el mes y el día:
Tecla
Seguidamente, el recuadro del mes comienza a parpadear. Pulse la tecla MEM
Tecla de SET
varias veces hasta que aparezca el mes que desee. Para confirmar el mes, pulse
la tecla SET
.
Continúe definiendo el día. Proceda del mismo modo que al definir el mes. Pulse
la tecla MEM
varias veces hasta que aparezca el día que desee. Para confir-
Símbolo de
mar el día, pulse la tecla SET
.
Después, podrá definir la hora.
6. Definir la hora:
Seguidamente, el recuadro de las horas comienza a parpadear. Pulse la tecla
MEM
varias veces hasta que aparezcan las horas que desee. Para confirmar
las horas, pulse la tecla SET
.
Seguidamente, el recuadro de los minutos comienza a parpadear. Proceda del
mismo modo que al definir las horas. Pulse la tecla MEM
varias veces hasta
que aparezcan los minutos que desee. Para confirmar los minutos, pulse la tecla
SET
. Con ello, la configuración ha terminado. En la pantalla aparece CL. Salga
del modo de configuración pulsando la tecla SET
.
Al cambiar las pilas, se pierden las entradas y se deben realizar de nuevo.
Colocación del brazalete
1.
Antes de usar el aparato, inserte el extremo del tubo del aire en la abertura de
la parte izquierda del aparato
.
Pase la parte abierta del manguito por el estribo de metal formando un
2.
cilindro de modo que el velcro se encuentre en la parte exterior (fig.1). Pase el
manguito por encima del brazo izquierdo.
3.
Coloque el tubo de aire en el centro del brazo como prolongación del
dedo medio (fig.2) (a). El canto inferior del manguito debería hallarse entre
2 - 3 cm encima del codo (b). Alise el manguito y cierre el velcro (c).
4.
Efectúe la medición en el brazo remangado.
5.
Sólo cuando el manguito no se puede colocar en el brazo izquierdo, colóque-
lo entonces en el brazo derecho. Las mediciones deberán llevarse a cabo
siempre en el mismo brazo.
6.
Posición de medición correcta sentado (fig.3).
Medición de la presión arterial
Una vez colocado el brazalete correctamente, puede comenzarse la medición.
1. Conecte el aparato pulsando la tecla de START/STOP
.
2. Al pulsar la tecla START/STOP
se oyen dos pitidos breves y en la pantalla
aparecen todos los signos. Mediante este test, se puede comprobar que la
indicación esté completa.
3. El aparato está listo para medir y la cifra 0 parpadea durante aprox. 2 segun-
dos. El brazalete se infla automáticamente para medir la presión arterial. El
aumento de presión puede verse en la pantalla.
4. El aparato va bombeando el brazalete hasta alcanzar una presión suficiente.
A continuación, el aparato deja salir el aire lentamente y lleva a cabo una
medición. Cuando el aparato capta una señal, el símbolo Más
de la
pantalla comienza a parpadear. El aparato emite un pitido por cada sonido
del corazón que capta.
5. Cuando la medición finaliza, se oye un pitido prolongado y el brazalete se
desinfla. La presión sistólica y diastólica, así como la frecuencia cardíaca con
el símbolo de pulso
aparecen en la pantalla
. Si se han seleccionado los
kPa como unidades de media, los valores aparecen en kPa. Conforme a la
clasificación de la presión arterial de la OMS, parpadeará el indicador de
presión arterial
junto a las correspondientes barras de color. Si el aparato
ha registrado un pulso irregular, también parpadeará el indicador de arritmia
.
ADVERTENCIA
No tome medidas terapéuticas basándose en una medición
efectuada por usted mismo. No modifique nunca la dosis de
un medicamento recetada por un médico.
6. Los valores medidos son guardados automáticamente en la memoria seleccio-
nada (
o
). En cada memoria pueden almacenarse hasta 90 valores con
fecha y hora.
7. Los resultados de la medición permanecen en la pantalla. Si no se pulsa nin-
guna tecla más, el aparato se apaga automáticamente después de aprox. 3
min. o, si no, puede apagarse con la tecla START/STOP
.
Cancelar la medición
Cuando sea necesario cancelar la medición de la presión sanguínea por la razón
que sea (por ej., malestar del paciente), puede pulsarse en todo momento la tecla
START/STOP
. El aparato desinfla automáticamente el brazalete de inmediato.
Visualización de los datos guardados
Este aparato dispone de 2 memorias diferentes con 90 espacios de memoria cada
una. Los resultados son memorizados automáticamente en la memoria seleccio-
nada. Para leer las medidas almacenadas pulse la tecla MEM
con el aparato
.
apagado. En la pantalla aparecen todos los valores medios. Pulse de nuevo la
tecla MEM
y aparecerá la última medida guardada. Si se vuelve a pulsar la
tecla MEM
se mostrarán los valores de medición anteriores. Si ha llegado a la
última entrada y no pulsa ninguna tecla, el aparato se desconectará automáti-
camente en el modo de memorización tras aprox. 120 segundos. Si pulsa la
tecla START/STOP
podrá salir en cualquier momento del modo de memoriza-
ción y desconectar el aparato al mismo tiempo. Si en la memoria hay 90 valores
guardados y se guarda un nuevo valor, se borrará el más antiguo.
Borrar la memoria
Cuando esté seguro de querer borrar todos los valores permanentemente, pulse
siete veces la tecla SET
con el aparato apagado hasta que aparezca CL. Pulse
la tecla START/STOP
; CL parpadea tres veces mientras la memoria se vacía.
Si pulsa la tecla MEM
seguidamente aparece en la pantalla M y "no", lo que
significa que la memoria no contiene ningún dato.
Errores y subsanación
Mensajes de error
En mediciones irregulares aparecen en la pantalla los símbolos siguientes:
Símbolo
Causa
Solución
E-1
Señal débil o
Coloque correctamente el brazalete.
cambio repentino
Repita la medición de forma correcta.
de la presión
E-2
Perturbación
Cerca de un teléfono portátil o de cualquier
externa de gran
otro aparato de alta frecuencia, la medición
puede
intensidad
puede ser errónea.
Durante la medición, no se mueva ni hable.
Error al inflar
Coloque el brazalete correctamente.
E-3
Asegúrese de que la pieza de unión esté
insertada correctamente en el aparato.
Vuelva a medir.
E-5
Presión sanguínea
Repita la medición después de un descanso de
excepcional
30 minutos. Si obtiene resultados excepcionales
tres veces seguidas, consulte a su médico.
Las pilas están demasiado bajas o vacías.
Pila baja
Cambie las cuatro pilas por pilas nuevas de
1,5 V LR6 tipo AA.
Subsanación de fallos
Problema
Comprobación
Causa y soluciones
Falta de energía
Compruebe si las pilas
Ponga pilas nuevas.
están cargadas.
Compruebe la posición
Colóquelas correctamente.
de las mismas.
Compruebe si la pieza de
Inserte la pieza de unión para
No se infla
unión está bien fijada.
que quede bien fijada.
Compruebe si dicha pieza
Utilice un brazalete nuevo.
está rota o no es estanca.
Piense si ha movido el
Permanezca tranquilo.
Err aparece y
brazo cuando el brazalete
la medición se
interrumpe
se estaba inflando.
Piense si ha hablado
No hable durante la medición.
durante la medición.
Brazalete no
Compruebe si el brazalete
Coloque el brazalete bien
estanco
está demasiado suelto.
apretado.
Compruebe si el brazalete
Utilice un brazalete nuevo.
está dañado.
Cuando no pueda subsanar algún problema, póngase en contacto con el
fabricante. No desmonte el aparato usted mismo.
Limpieza y mantenimiento
Retire las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paño suave
humedecido ligeramente con agua y jabón. No utilice nunca limpiadores
agresivos, alcohol, nafta, disolventes o gasolina, etc. No sumerja el aparato ni
partes de él en agua. Evite que penetre humedad en el aparato.
No moje el brazalete y no intente limpiarlo con agua. Si el brazalete se moja,
quite cuidadosamente la humedad de su superficie con un paño seco. Deje el
brazalete estirado, no lo enrolle, y deje que se seque totalmente al aire.
No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la suciedad y
la humedad. No someta el aparato a calor o frío extremo. Cuando no utilice el
aparato, manténgalo guardado en su bolsa. Guarde el aparato en un lugar
limpio y seco.
Eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los
aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen
substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en
el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el
medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las
pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas
en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más informaci-
ón sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su esta-
blecimiento especializado.
Directrices / normas
Este tensiómetro cumple las especificaciones de las normativas comunitarias para
mediciones de la tensión arterial no intensivas. Está certificado según las directi-
vas comunitarias y provisto del símbolo CE (símbolo de certificación) "CE 0297".
El tensiómetro cumple las especificaciones europeas EN 1060-1 y EN 1060-3 . Se
cumplen las especificaciones de la directiva comunitaria "93/42/CEE del Consejo
de 14 de junio de 1993 sobre productos médicos", igual que la directiva comu-
nitaria 89/336/CEE.
Compatibilidad electromagnética: (véase la hoja adicional adjunta)
Datos técnicos
Nombre y modelo
: MEDISANA esfigmomanómetro BU 510
Sistema de indicación
: Indicación digital
Posiciones de memoria
: 2 x 90 para datos medidos
Método de medición
: Oscilométrico
Suministro de tensión
: 6 V=, 4 x 1,5 V pila AA LR6
Margen de medición presión
sanguínea
: 0 – 299 mmHg
Margen del pulso
: 40 - 199 pulsaciones/minuto
Tolerancia máx. de la presión
estática
: ± 3 mmHg
Tolerancia máxima de los
valores del pulso
: ± 5 % del valor
Generación de presión
: Automático con bomba
Salida de aire
: Automático
Desconexión auto.
: Tras aprox. 3 minuto
Condiciones de servicio
: +5 °C hasta +40 °C, 15 - 85 %
humedad relativa máxima
Condiciones de
almacenamiento
: -20 °C hasta +55 °C, 10 - 85 %
humedad relativa máxima
Dimensiones (L x A x A)
: aprox. 130 x 109 x 60 mm
Manguito
: 500 x 150 mm / 22 – 36 cm para adultos
Peso (aparato)
: aprox. 254 g sin pilas
Número de artículo
: 51160
Número EAN
: 40 15588 51160 8
Accesorios especiales
: - Adaptador de red,
art. N° 51125 / EAN 40 15588 51125 7
- Brazalete M de 22 – 36 cm para adultos con
una circunferencia de brazo normal
art. N° 51168 / EAN 40 15588 51168 4
- Brazalete L de 32 y 42 cm para adultos
con una gran circunferencia de brazo,
art. N° 51169 / EAN 40 15588 51169 1
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
Garantía/Condiciones de reparación
En caso de garantía, diríjase a su comercio especializado o, directamente, a un
punto de asistencia postventa. Si tiene que enviarlo al fabricante, indique el
defecto y adjunte una copia del ticket de compra.
Se aplicarán las condiciones de garantía siguientes:
1.
Con relación a los productos MEDISANA, se ofrece una garantía de dos años
a partir de la fecha de compra. En caso de garantía, la fecha de compra deberá
demostrarse con el ticket de compra o la factura.
Dentro del periodo de garantía, los defectos derivados de fallos del material o
2.
de fabricación se subsanarán gratuitamente.
3.
Después de percibirse una prestación por garantía, el periodo de garantía no
se prolongará ni para el aparato ni para los componentes reemplazados.
4.
Se excluyen de la garantía:
Todos los daños derivados de un uso incorrecto, por ej., por haber seguido
a.
las instrucciones de manejo.
b.
Daños achacables a reparaciones o intervenciones del comprador o de
terceros no autorizados.
Daños de transporte, sufridos en el trayecto del fabricante al consumidor o
c.
al enviar el aparato a un punto de asistencia postventa.
d.
Accesorios sometidos a un desgaste previsible, como el brazalete, las pilas,
etc.
5.
También queda excluida cualquier responsabilidad por daños directos o
indirectos producidos por el aparato, aunque el fallo del aparato sea reco-
nocido como caso de garantía.
MEDISANA AG, 41468 NEUSS, GERMANY.
ECOMED es una marca registrada de MEDISANA AG.
Si necesita asistencia postventa, accesorios o piezas de repuesto,
póngase en contacto con:
MEDISANA HEALTHCARE, S.L.
Plaza Josep Freixa i Argemí, no 8
08224 Terrassa (Barcelona)
Tel.:
+ 34 / 93 - 73 36 70 7
Fax:
+ 34 / 93 - 78 88 65 5
eMail:
info@medisana.es
Internet: www.medisana.es

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents