Makita UR007GM101 Instruction Manual
Makita UR007GM101 Instruction Manual

Makita UR007GM101 Instruction Manual

Cordless grass trimmer
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Grass Trimmer
Coupe Herbe Sans Fil
FR
Akku-Rasentrimmer
DE
IT
Tagliabordi a batteria
NL
Accugrastrimmer
Cortador Inalámbrico de
ES
Pasto
TESOURA PARA GRAMA A
PT
BATERIA
EL
Φορητό κουρευτικό γκαζόν
TR
Akülü Yan Tırpan
UR006G
UR007G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
14
30
47
65
83
100
117
134
152

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita UR007GM101

  • Page 1 Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL Coupe Herbe Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Page 3 UR007G UR006G Fig.4...
  • Page 4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11...
  • Page 5 Fig.16 Fig.12 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.15...
  • Page 6 Fig.21 Fig.18 Fig.19 Fig.22 Fig.20 Fig.23...
  • Page 7 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27...
  • Page 8 3 3 3 Fig.31 Fig.34 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37...
  • Page 9 Fig.38 Fig.42 750 mm 100-300 mm 750 mm Fig.43 Fig.39 Fig.44 Fig.40 Fig.45 Fig.41...
  • Page 10 Fig.46 Fig.47 Fig.48...
  • Page 11 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) Fig.49...
  • Page 12 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) Fig.50...
  • Page 13 Fig.51 Fig.52...
  • Page 14: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UR006G UR007G Handle type Bike handle Loop handle No load speed Cutter blade 3: 0 - 7,000 min (at each rotation speed level) Plastic blade (305 mm) 2: 0 - 5,500 min 1: 0 - 4,600 min Nylon cutting head 3: 0 - 5,500 min Plastic blade (255 mm)
  • Page 15 Noise Model UR006G Cutting tool Sound pressure level Sound power level (L Applicable ) dB(A) dB(A) standard dB(A) Uncer- dB(A) Uncer- tainty (K) tainty (K) dB(A) dB(A) 2-tooth blade 80.8 95.4 ISO22868 (ISO11806-1) 4-tooth blade 82.9 99.2 ISO22868 (ISO11806-1) Nylon cutting head 81.7 92.7 ISO22868...
  • Page 16 Vibration Applicable standard : ISO22867(ISO11806-1) Model UR006G Cutting tool Left hand Right hand (m/s Uncertainty K (m/s Uncertainty K (m/s (m/s 2-tooth blade 4-tooth blade Nylon cutting head Plastic blade Model UR007G Cutting tool Left hand Right hand (m/s Uncertainty K (m/s Uncertainty K (m/s...
  • Page 17: Safety Warnings

    Do not lend the tool to a person with insuffi- Guaranteed sound power level according cient experience or knowledge regarding han- to EU Outdoor Noise Directive. dling of brushcutters and string trimmers. When lending the tool, always attach this Sound power level according to Australia instruction manual.
  • Page 18: Putting Into Operation

    Electrical and battery safety Adjust the shoulder harness and hand grip to suit the operator's body size. Do not expose the tool to rain or wet condi- When inserting a battery cartridge, keep the tions. Water entering the tool will increase the risk cutting attachment clear of your body and of electric shock.
  • Page 19: Cutting Tools

    14. Never touch moving hazardous parts before — Cutting blades are suitable for cutting weeds, the moving hazardous parts have come to high grasses, bushes, shrubs, underwood, a complete stop and the battery cartridge is thicket, and the like. removed. —...
  • Page 20 Transport Storage Before transporting the tool, turn it off and Before storing the tool, perform full cleaning remove the battery cartridge. Attach the cover and maintenance. Remove the battery car- to the cutting blade. tridge. Attach the cover to the cutting blade. When transporting the tool, carry it in a hori- Store the tool in a dry and high or locked loca- zontal position by holding the shaft.
  • Page 21: Parts Description

    For preparation of the item being shipped, consult- also void the Makita warranty for the Makita tool and ing an expert for hazardous material is required. charger. Please also observe possibly more detailed Tips for maintaining maximum national regulations.
  • Page 22: Functional Description

    Overload protection FUNCTIONAL If the tool gets into one of the following situation, the DESCRIPTION tool automatically stops and the caution lamp starts blinking in green: — The tool is overloaded by entangled weeds or WARNING: Always be sure that the tool is other debris.
  • Page 23: Main Power Switch

    Speed adjusting NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. You can select the tool speed by tapping the main power button. Each time you tap the main power button, NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when the level of speed will change. The tool automatically the battery protection system works.
  • Page 24: Electronic Function

    Reverse button for debris removal ASSEMBLY WARNING: Switch off the tool and remove WARNING: Always be sure that the tool is the battery cartridge before you remove entan- switched off and battery cartridge is removed gled weeds or debris which the reverse rotation before carrying out any work on the tool.
  • Page 25: Cutter Blade

    To remove the protector extension from the protec- Correct combination of the cutting tor, unclasp the clips by inserting the hex wrench as tool and the protector illustrated. ► Fig.21: 1. Hex wrench 2. Clip CAUTION: Always use the correct combi- For chisel blade nation of cutting tool and the protector.
  • Page 26: Operation

    Rotate the spindle until the hex NOTICE: wrench is fully inserted. Be sure to use genuine Makita nylon ► Fig.26: 1. Nut 2. Cup 3. Clamp washer 4. Cutter cutting head. blade 5. Spindle 6. Receive washer 7. Hex ► Fig.33: 1.
  • Page 27 For UR006G Correct handling of the tool Put on the shoulder harness and fasten the buckle. WARNING: Always position the tool on your ► Fig.35 right-hand side. Correct positioning of the tool allows Clasp the hook on the shoulder harness to tool's for maximum control and will reduce the risk of seri- hanger.
  • Page 28: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should When installing the plastic blade, align the direction of be performed by Makita Authorized or Factory Service the arrow on the blade with that of the protector. Centers, always using Makita replacement parts.
  • Page 29: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
  • Page 30: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UR006G UR007G Type de poignée Poignée guidon Poignée arceau Vitesse à vide Lame de coupe 3 : 0 - 7 000 min (à chaque niveau de la vitesse Lame en plastique (305 mm) 2 : 0 - 5 500 min de rotation) 1 : 0 - 4 600 min Tête de coupe à fil nylon...
  • Page 31 Bruit Modèle UR006G Outil de coupe Niveau de pression Niveau de puissance Norme sonore (L ) dB(A) sonore (L ) dB(A) applicable ) dB(A) Incerti- ) dB(A) Incerti- tude (K) tude (K) dB(A) dB(A) Lame à 2 dents 80,8 95,4 ISO22868 (ISO11806-1) Lame à...
  • Page 32 Vibration Norme applicable : ISO22867(ISO11806-1) Modèle UR006G Outil de coupe Main gauche Main droite (m/s Incertitude K (m/s Incertitude K (m/s (m/s Lame à 2 dents Lame à 4 dents Tête de coupe à fil nylon Lame en plastique Modèle UR007G Outil de coupe Main gauche Main droite (m/s Incertitude K...
  • Page 33: Consignes De Sécurité

    Généralités Niveau de puissance sonore garanti selon la directive européenne sur le bruit dans Ne laissez jamais des personnes qui ne sont l’environnement. pas familiarisées avec ces instructions, des personnes (y compris les enfants) aux facultés Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le physiques, sensorielles ou mentales dimi- contrôle du bruit...
  • Page 34: Mise En Service

    Pendant le fonctionnement, éloignez les 10. Ne remplacez pas la batterie avec les mains badauds ou les animaux d’au moins 15 m de mouillées. l’outil. Arrêtez l’outil aussitôt que quelqu’un Ne remplacez pas la batterie sous la pluie. s’approche. 12. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un N’utilisez jamais l’outil en présence de per- liquide comme de l’eau, ni ne plongez la batte- sonnes, particulièrement les enfants et ani-...
  • Page 35: Outils De Coupe

    Fonctionnement 17. Ne réalisez jamais de coupe plus haut que votre taille. En cas d’urgence, éteignez immédiatement l’outil. 18. Avant de commencer à couper, patientez Si vous détectez une anomalie (par exemple, jusqu’à ce que l’accessoire de coupe atteigne bruit ou vibration) en cours de fonctionne- une vitesse constante après la mise sous ment, éteignez l’outil et retirez la batterie.
  • Page 36 Transport N’utilisez que les outils de coupe marqués d’une vitesse supérieure ou égale à la vitesse Avant de transporter l’outil, éteignez-le et retirez la marquée sur l’outil. batterie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe. Éloignez toujours vos mains, votre visage et Transportez l’outil à...
  • Page 37: Premiers Secours

    Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de pour la batterie batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les...
  • Page 38: Description Des Pièces

    Chargez la batterie à une température rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant l’outil et le chargeur Makita. de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  • Page 39: Protection Contre La Surcharge

    Système de protection de l’outil/la Indication de la charge restante de batterie la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de témoins s’allument pendant quelques secondes.
  • Page 40 Technologie de couple de traction ATTENTION : Avant d’insérer la batterie automatique dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsqu’elle est relâchée. L’utilisation d’un outil dont Lorsque vous activez l’ADT (technologie de couple de l’interrupteur est défectueux comporte un risque de traction automatique), l’outil tourne à...
  • Page 41 Frein électrique Fixation de la barre de protection Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systématiquement Pour le modèle avec poignée arceau uniquement l’outil n’arrive pas à s’arrêter rapidement après le relâchement (selon le pays) de la gâchette, faites réparer l’outil dans notre centre de service. Si la barre de protection est incluse avec votre modèle, fixez-la à la poignée au moyen de la vis sur la barre.
  • Page 42 Installation de l’outil de coupe Outil de coupe Protecteur Lame de burin ATTENTION : Utilisez toujours les clés four- nies pour retirer ou pour installer l’outil de coupe. ATTENTION : Veillez à retirer la clé hexago- nale insérée dans la tête de l’outil après avoir installé...
  • Page 43 Lorsque vous utilisez l’outil en REMARQUE : Utilisez toujours une tête de combinaison avec une alimentation de type dor- coupe à fil nylon de marque Makita. sal, comme un support d’alimentation portable, ► Fig.33: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Axe 3. Clé n’utilisez pas la sangle d’épaule incluse dans hexagonale 4.
  • Page 44 Pour le UR006G Manipulation correcte de l’outil Enfilez la bandoulière et attachez la boucle. ► Fig.35 AVERTISSEMENT : Placez toujours l’outil du Refermez le crochet sur la bandoulière sur le côté droit de votre corps. Le bon positionnement de dispositif de suspension de l’outil. l’outil apporte une maîtrise optimale et réduit le risque ► Fig.36: 1.
  • Page 45: Entretien

    ► Fig.51 doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Lorsque vous installez la lame en plastique, alignez le agréé, avec des pièces de rechange Makita. sens de la flèche sur la lame avec celle du protecteur. Nettoyage de l’outil ► Fig.52: 1. Flèche sur le protecteur 2. Flèche sur la lame Nettoyez l’outil en essuyant la poussière, la saleté...
  • Page 46: Guide De Dépannage

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 47: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UR006G UR007G Handgrifftyp Doppelgriffstange Bügelgriff Leerlaufdrehzahl Schneidblatt 3: 0 - 7.000 min (auf jeder Drehzahlstufe) Kunststoffmesser (305 mm) 2: 0 - 5.500 min 1: 0 - 4.600 min Nylonfadenkopf 3: 0 - 5.500 min Kunststoffmesser (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Gesamtlänge 1.815 mm...
  • Page 48 Geräusch Modell UR006G Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (L Schallleistungspegel Zutreffender dB (A) ) dB (A) Standard ) dB(A) Messun- Messun- sicher- dB (A) sicher- heit (K) heit (K) dB(A) dB(A) 2-Zahn-Schneidblatt 80,8 95,4 ISO22868 (ISO11806-1) 4-Zahn-Schneidblatt 82,9 99,2 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonfadenkopf 81,7 92,7 ISO22868 (ISO11806-1)/...
  • Page 49 Vibrationen Zutreffender Standard : ISO22867(ISO11806-1) Modell UR006G Schneidwerkzeug Linksdrehung Rechtsdrehung (m/s Messunsicherheit (m/s Messunsicherheit K (m/s K (m/s 2-Zahn-Schneidblatt 4-Zahn-Schneidblatt Nylonfadenkopf Kunststoffmesser Modell UR007G Schneidwerkzeug Linksdrehung Rechtsdrehung (m/s Messunsicherheit (m/s Messunsicherheit K (m/s K (m/s 2-Zahn-Schneidblatt 4-Zahn-Schneidblatt Nylonfadenkopf Kunststoffmesser HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Page 50 Allgemeine Anweisungen Garantierter Schallleistungspegel gemäß der EU-Richtlinie über Außenlärm. Lassen Sie keinesfalls Personen, die nicht mit dieser Anleitung vertraut sind, Personen (ein- schließlich Kinder) mit verminderten körperli- Schallleistungspegel gemäß der australi- schen NSW-Lärmschutzverordnung chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen das Werkzeug benutzen.
  • Page 51 Halten Sie Umstehende oder Tiere während Fassen Sie das Ladegerät, einschließ- der Arbeit mindestens 15 m vom Werkzeug lich des Ladegerätesteckers und der entfernt. Halten Sie das Werkzeug an, sobald Ladegeräteanschlüsse, nicht mit nassen jemand sich nähert. Händen an. Betreiben Sie das Werkzeug keinesfalls, wäh- 10.
  • Page 52 Das Schneidwerkzeug muss mit der 13. Falls sich Gras oder Äste zwischen Schutzhaube ausgestattet sein. Betreiben Sie Schneidaufsatz und Schutzhaube verfangen, das Werkzeug niemals mit beschädigten oder schalten Sie stets das Werkzeug aus, und fehlenden Schutzhauben! nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie mit der Säuberung beginnen.
  • Page 53 28. Tauchen Sie das Werkzeug nicht in einen So vermeiden Sie Rückschlag: Tümpel ein. Setzen Sie das Segment zwischen der 8- 29. Lassen Sie das Werkzeug bei Regen nicht und 11-Uhr-Stellung an. unbeaufsichtigt im Freien stehen. Setzen Sie niemals das Segment zwi- 30.
  • Page 54: Erste Hilfe

    Erste Hilfe Säubern Sie das Werkzeug immer von Staub und Schmutz. Verwenden Sie auf keinen Fall Halten Sie stets einen Erste-Hilfe-Kasten in der Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder Nähe bereit. Dem Erste-Hilfe-Kasten entnom- dergleichen zu diesem Zweck. Es kann sonst menes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
  • Page 55: Bezeichnung Der Teile

    Zur Vorbereitung des zu transportierenden Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
  • Page 56 Überlastschutz FUNKTIONSBE- Falls das Werkzeug in eine der folgenden Situationen SCHREIBUNG gerät, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Warnlampe beginnt in Grün zu blinken: — Das Werkzeug wird durch verheddertes Unkraut WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor oder anderen Unrat überlastet. der Durchführung von Einstellungen oder —...
  • Page 57 Drehzahleinstellung HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Hauptbetriebstaste wählen. Mit jedem Antippen der Hauptbetriebstaste ändert sich die Drehzahlstufe. Das HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Werkzeug passt die Drehzahl automatisch an das ange- blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Page 58: Montage

    Drehrichtungs-Umkehrtaste für MONTAGE Fremdkörperbeseitigung WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus, Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie verhed- dass das Werkzeug ausgeschaltet und der dertes Unkraut oder Fremdkörper entfernen, die Akku abgenommen ist.
  • Page 59 Aufbewahrung des Inbusschlüssels Montieren der Schutzhaube VORSICHT: WARNUNG: Vergessen Sie nicht, den Benutzen Sie das Werkzeug Inbusschlüssel aus dem Werkzeugkopf herauszu- niemals ohne die Schutzhaube oder mit unsach- nehmen. Anderenfalls kann es zu Verletzungen und/ gemäß montierter Schutzhaube. Anderenfalls kann oder Beschädigung des Werkzeugs kommen.
  • Page 60: Montieren Des Schneidwerkzeugs

    Nylonfadenkopf 4-Zahn-Schneidblatt ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den ► Abb.25 Original-Nylonfadenkopf von Makita. Führen Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung im ► Abb.33: 1. Nylonfadenkopf 2. Spindel Antriebsgehäuse ein, um die Spindel zu verriegeln. Drehen Sie 3. Inbusschlüssel 4. Lösen 5. Anziehen die Spindel, bis der Inbusschlüssel vollständig eingeführt ist.
  • Page 61: Betrieb

    Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im Stellen Sie die Position des Aufhängers so ein, Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- wie in der Abbildung gezeigt, und ziehen Sie dann die dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Innensechskantschraube fest. ► Abb.43 Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti- Position des Aufhängers über dem Boden...
  • Page 62: Wartung

    2-Zahn-/3-Zahn-/4-Zahn-Schneidblatt, Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Nylonfadenkopf und Kunststoffmesser Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Korrekte Positionierung und Handhabung ermöglichen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren optimale Kontrolle und verringern die durch Rückschlag unter ausschließlicher Verwendung von Makita- verursachte Verletzungsgefahr.
  • Page 63: Auswechseln Des Nylonfadens

    FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung)
  • Page 64 Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 65: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UR006G UR007G Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Maniglia ad anello Velocità a vuoto Lama da taglio 3: da 0 a 7.000 min (a ciascun livello di velocità di Lama di plastica (305 mm) 2: da 0 a 5.500 min rotazione) 1: da 0 a 4.600 min...
  • Page 66 Rumorosità Modello UR006G Utensile da taglio Livello di pressione Livello di potenza Standard sonora (L ) dB(A) sonora (L ) dB(A) applicabile ) dB(A) Incertezza (K) ) dB (A) Incertezza (K) dB(A) dB(A) Lama a 2 denti 80,8 95,4 ISO22868 (ISO11806-1) Lama a 4 denti 82,9...
  • Page 67 Vibrazioni Standard applicabile : ISO22867(ISO11806-1) Modello UR006G Utensile da taglio Mano sinistra Mano destra (m/s Incertezza K (m/s Incertezza K (m/s (m/s Lama a 2 denti Lama a 4 denti Testina da taglio in nylon Lama di plastica Modello UR007G Utensile da taglio Mano sinistra Mano destra...
  • Page 68: Avvertenze Di Sicurezza

    Istruzioni generali Livello di potenza sonora garantita in base alla Direttiva rumore macchine all’aperto Non consentire mai l’utilizzo dell’utensile a persone che non abbiano familiarità con le presenti istruzioni, a persone (inclusi i bam- Livello di potenza sonora in base alla normativa sul controllo del rumore NSW bini) dalle capacità...
  • Page 69: Messa In Funzione

    Non utilizzare mai l’utensile mentre delle per- 12. Non far bagnare i terminali della batteria con sone, specialmente bambini, o degli animali liquidi, ad esempio con acqua, né sommergere sono nelle vicinanze. la batteria. Non lasciare la batteria sotto la pioggia e non caricarla, utilizzarla o riporla Prima dell’uso, esaminare l’eventuale pre- in un’ubicazione umida o bagnata.
  • Page 70 Funzionamento 16. Controllare spesso l’eventuale presenza di spaccature o danneggiamenti dell’accessorio In caso di emergenza, spegnere immediata- da taglio durante l’uso. Prima dell’ispezione, mente l’utensile. rimuovere la cartuccia della batteria e atten- Qualora si avvertano condizioni anomale (ad dere l’arresto completo dell’accessorio da esempio rumori o vibrazioni) durante l’uso, taglio.
  • Page 71 Utensili da taglio Vibrazioni Non utilizzare un utensile da taglio che non sia Le persone che soffrono di cattiva circolazione consigliato da noi. e che siano esposte a vibrazioni eccessive potrebbero essere soggette a lesioni ai vasi Utilizzare un accessorio da taglio idoneo al sanguigni o al sistema nervoso.
  • Page 72 10. Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di Istruzioni di sicurezza importanti per olio e grasso. Mantenere tutte le prese d’aria di la cartuccia della batteria raffreddamento prive di detriti. Non lavare l’utensile con acqua ad alta Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, pressione.
  • Page 73: Descrizione Delle Parti

    12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- prodotti specificati da Makita. L’installazione dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe rie Makita. risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 74: Descrizione Delle Funzioni

    Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione utensile/ batteria. Questo sistema interrompe automaticamente AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- dell’utensile e della batteria.
  • Page 75 Indicazione della carica residua ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia della batteria della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e torni sulla posizione di spegnimento quando Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della viene rilasciato. L’utilizzo di un utensile con un inter- batteria per indicare la carica residua della batteria.
  • Page 76 Tecnologia di trazione a coppia Freno elettrico automatica Questo utensile è dotato di un freno elettrico. Qualora l’u- tensile non riesca ripetutamente ad arrestarsi rapidamente Quando si attiva la funzione ADT (Automatic Torque dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto, far sottoporre a Drive Technology, tecnologia di trazione a coppia auto- riparazione l’utensile presso un nostro centro di assistenza.
  • Page 77 Montaggio della barriera Utensile da taglio Protezione Lama a scalpello Solo per il modello con maniglia ad anello (speci- fico in base alla nazione) Qualora la barriera sia inclusa nel modello utilizzato, mon- tarla sulla maniglia utilizzando la vite presente sulla barriera. ► Fig.16: 1.
  • Page 78 Accertarsi di utilizzare una testina da perno. Ruotare il perno fino a quando la chiave a bru- taglio in nylon originale Makita. gola è completamente inserita. ► Fig.33: 1. Testina da taglio in nylon 2. Perno ► Fig.26: 1. Dado 2. Coppa 3. Rondella di chiusura 3.
  • Page 79: Funzionamento

    Posizione dell’anello di aggancio dal suolo sione consigliata da Makita. Posizione dell’utensile da taglio dal suolo Qualora si indossino contemporaneamente l’imbra- Distanza orizzontale tra l’anello di aggancio e catura inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbra-...
  • Page 80: Manutenzione

    Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Un posizionamento e un uso corretti consentono un controllo ottimale e riducono il rischio di lesioni perso- Pulizia dell’utensile...
  • Page 81: Risoluzione Dei Problemi

    Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Page 82: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama da taglio • Testina da taglio in nylon •...
  • Page 83: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UR006G UR007G Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental Metalen snijblad 3: 0 - 7.000 min (op elk toerentalniveau) Kunststof snijblad (305 mm) 2: 0 - 5.500 min 1: 0 - 4.600 min Nylondraad-snijkop 3: 0 - 5.500 min Kunststof snijblad (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Totale lengte...
  • Page 84 Geluid Model UR006G Snijgarnituur Geluidsdrukniveau (L Geluidsvermogenniveau Toepasselijke dB(A) ) dB(A) norm ) dB(A) Onzeker- ) dB(A) Onzeker- heid (K) heid (K) dB(A) dB(A) 2-tands snijblad 80,8 95,4 ISO22868 (ISO11806-1) 4-tands snijblad 82,9 99,2 ISO22868 (ISO11806-1) Nylondraad-snijkop 81,7 92,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststof snijblad 77,0 88,4...
  • Page 85 Trillingen Toepasselijke norm : ISO22867(ISO11806-1) Model UR006G Snijgarnituur Linkerhand Rechterhand (m/s Onzekerheid (m/s Onzekerheid K (m/s K (m/s 2-tands snijblad 4-tands snijblad Nylondraad-snijkop Kunststof snijblad Model UR007G Snijgarnituur Linkerhand Rechterhand (m/s Onzekerheid (m/s Onzekerheid K (m/s K (m/s 2-tands snijblad 4-tands snijblad Nylondraad-snijkop Kunststof snijblad OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 86 Algemene instructies Gegarandeerd geluidsvermogenniveau conform EU-richtlijn inzake geluidsemissie Laat in geen geval personen die deze gebruiks- buitenhuis. aanwijzing niet gelezen hebben, personen (waaronder kinderen) met een verminderd Geluidsvermogenniveau conform de Regelgeving Geluidsregeling van NSW, lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, Australië of gebrek aan kennis en ervaring, het gereed- schap gebruiken.
  • Page 87: In Gebruik Nemen

    Gebruik het gereedschap nooit wanneer men- 12. Laat de aansluitpunten van de accu niet nat sen, met name kinderen, of huisdieren zich in worden met een vloeistof, zoals water, en de buurt bevinden. dompel de accu niet onder. Laat de accu niet in de regen liggen en laad of berg de accu niet Onderzoek het werkgebied op stenen en op een vochtige of natte plaats op.
  • Page 88 Gebruik 17. Werk nooit boven heuphoogte. 18. Nadat u het gereedschap hebt ingeschakeld, In geval van nood zet u het gereedschap wacht u tot het snijgarnituur een constant onmiddellijk uit. toerental heeft bereikt alvorens het maaien te Als u tijdens gebruik een ongebruikelijke situ- starten.
  • Page 89 Vervoeren Gebruik uitsluitend een snijgarnituur dat is gemarkeerd met een toerental dat gelijk is aan Alvorens het gereedschap te vervoeren, scha- of hoger is dan het toerental aangegeven op kelt u het uit en verwijdert u de accu. Breng de het gereedschap.
  • Page 90 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
  • Page 91: Beschrijving Van De Onderdelen

    10 °C en 40 °C. Laat een warme ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- accu afkoelen alvorens hem op te laden. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u hem vanaf het gereedschap of de lader.
  • Page 92 Gereedschap-/ De resterende acculading accubeveiligingssysteem controleren Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ Druk op de testknop op de accu om de resterende accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- matisch de voeding naar de motor uit om de levens- rende enkele seconden. duur van het gereedschap en de accu te verlengen.
  • Page 93 Technologie met automatische LET OP: Voordat u de accu aanbrengt in het koppelaandrijving gereedschap, controleert u altijd of de trekker- schakelaar correct werkt en na loslaten terugkeert naar de uit-stand. Het gebruik van een gereedschap Wanneer u de technologie met automatische koppe- met een schakelaar die niet goed werkt, kan leiden tot laandrijving (ADT) inschakelt, draait het gereedschap verlies van controle en ernstig persoonlijk letsel.
  • Page 94 Elektrische rem De beschermstang aanbrengen Dit gereedschap is voorzien van een elektrische rem. Alleen voor modellen met een beugelhandgreep Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de (afhankelijk van het land) trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap Als de beschermstang bij uw model werd geleverd, onderhouden door ons servicecentrum.
  • Page 95 Snijgarnituur Beschermkap OPMERKING: Als een andere beschermkap dan deze beschermkap aan het gereedschap is beves- Beitelsnijblad tigd, verwijdert u deze eerst. Het snijgarnituur aanbrengen LET OP: Gebruik altijd de bijgeleverde sleu- tels bij het verwijderen of aanbrengen van het De beschermkap aanbrengen snijgarnituur. LET OP: Vergeet niet de inbussleutel die in WAARSCHUWING: Gebruik het gereedschap...
  • Page 96 Beitelsnijblad Kunststof snijblad Alleen voor UR006G KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel kunststof snijblad van Makita. Optioneel accessoire ► Fig.34: 1. Kunststof snijblad 2. As 3. Inbussleutel Steek de inbussleutel in de opening van het tand- 4. Losdraaien 5. Aanhalen wielhuis om de as te vergrendelen. Draai de as totdat de inbussleutel er helemaal in kan worden gestoken.
  • Page 97 Voor UR006G Correct hanteren van het Trek het schouderdraagstel aan en maak de gesp gereedschap vast. ► Fig.35 WAARSCHUWING: Houd het gereedschap Maak de haak van het schouderdraagstel vast aan altijd tegen uw rechterzij. Een correcte plaatsing het bevestigingsoog van het gereedschap. van het gereedschap geeft een maximale controle ► Fig.36: 1.
  • Page 98 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het gereedschap reinigen Reinig het gereedschap door stof, vuil of maaisel eraf te vegen met een droge doek of een doek die in zeepwa- ter is gedompeld en uitgewrongen.
  • Page 99: Problemen Oplossen

    Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 100: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UR006G UR007G Tipo de mango Manillar Mango circular Velocidad sin carga Disco del cortador 3: 0 - 7.000 min (en cada nivel de velocidad Cuchilla de plástico (305 mm) 2: 0 - 5.500 min de giro) 1: 0 - 4.600 min Cabezal de corte de nylon 3: 0 - 5.500 min...
  • Page 101 Ruido Modelo UR006G Implemento de corte Nivel de presión sonora Nivel de potencia Estándar ) dB(A) sonora (L ) dB(A) aplicable ) dB(A) Incer- ) dB(A) Incer- tidum- tidum- bre (K) bre (K) dB(A) dB(A) Disco de 2 dientes 80,8 95,4 ISO22868 (ISO11806-1)
  • Page 102 Vibración Estándar aplicable : ISO22867(ISO11806-1) Modelo UR006G Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha (m/s Incertidumbre (m/s Incertidumbre K (m/s K (m/s Disco de 2 dientes Disco de 4 dientes Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico Modelo UR007G Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha...
  • Page 103: Advertencias De Seguridad

    Instrucciones generales Nivel de potencia del sonido garantizado de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido No permita nunca que personas no familiariza- ambiental. das con estas instrucciones, personas (inclui- dos niños) con capacidades físicas, sensoria- Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruido les o mentales reducidas, o sin experiencia y en NSW, Australia...
  • Page 104: Puesta En Operación

    Durante la operación, mantenga a los tran- 10. No reemplace la batería con las manos seúntes o animales alejados al menos 15 m de mojadas. la herramienta. Pare la herramienta en cuanto No reemplace la batería en la lluvia. alguien se acerque. 12.
  • Page 105 Operación 17. No corte nunca por encima de la altura de la cintura. En el caso de una emergencia, apague la 18. Antes de iniciar la operación de corte, espere herramienta inmediatamente. hasta que el accesorio de corte alcance una Si siente cualquier condición inusual (por velocidad constante después de encender la ejemplo, ruido, vibración) durante la opera-...
  • Page 106 Transporte Utilice solamente un implemento de corte que tenga marcada una velocidad igual o mayor Antes de transportar la herramienta, apáguela que la velocidad marcada en la herramienta. y retire el cartucho de batería. Coloque la Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa cubierta en la cuchilla de corte.
  • Page 107: Primeros Auxilios

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- personales. tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede Instrucciones de seguridad resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, importantes para el cartucho de batería...
  • Page 108: Descripción De Las Partes

    Makita. La utilización de baterías no cuando note menos potencia en la herramienta. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- No cargue nunca un cartucho de batería que das, puede resultar en una explosión de la batería esté...
  • Page 109: Protección Contra Sobrecarga

    Sistema de protección de la Modo de indicar la capacidad de herramienta / batería batería restante La herramienta está equipada con un sistema de Presione el botón de comprobación en el cartucho de bate- protección de la herramienta/batería. Este sistema ría para indicar la capacidad de batería restante.
  • Page 110 Tecnología de accionamiento PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho automático de par de torsión de batería en la herramienta, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor se acciona debi- damente y que vuelve a la posición “desactivada” Cuando encienda la tecnología de accionamiento cuando se libera.
  • Page 111: Montaje

    Freno eléctrico Colocación de la barrera Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si Para el modelo con mango circular solamente la herramienta consistentemente deja de pararse rápida- (específico para cada país) mente después de soltar el gatillo interruptor, haga que la Si la barrera está incluida en su modelo, colóquela en el herramienta sea servida en nuestro centro de servicio.
  • Page 112 Instalación del implemento de corte Implemento de corte Protector Disco cincelador PRECAUCIÓN: Utilice siempre las llaves suministradas para retirar o instalar el imple- mento de corte. PRECAUCIÓN: Asegúrese de retirar la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herra- mienta después de instalar el implemento de Instalación del protector corte.
  • Page 113: Operación

    Para retirar el cabezal de corte de nylon, siga los proce- gencia, y esto podrá ocasionar un accidente o heri- dimientos de instalación a la inversa. das. Para la cinta colgante recomendada, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita. 113 ESPAÑOL...
  • Page 114 Para UR006G Manejo correcto de la herramienta Póngase el arnés de hombro y abroche la hebilla. ► Fig.35 ADVERTENCIA: Posicione siempre la herra- Prenda el gancho del arnés de hombro en el mienta en su costado derecho. Un posicionamiento colgador de la herramienta. correcto de la herramienta permite el máximo control ► Fig.36: 1.
  • Page 115: Mantenimiento

    Cuando instale la cuchilla de plástico, alinee la direc- mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en ción de la flecha de la cuchilla con la del protector. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, ► Fig.52: 1. Flecha del protector 2. Flecha de la empleando siempre repuestos Makita. cuchilla...
  • Page 116: Solución De Problemas

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 117 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UR006G UR007G Tipo de pega Pega de bicicleta Pega circular Velocidade sem carga Lâmina de corte 3: 0 - 7.000 min (em cada nível de velocidade Lâmina de plástico (305 mm) 2: 0 - 5.500 min de rotação ) 1: 0 - 4.600 min Cabeça de corte de nylon...
  • Page 118 Ruído Modelo UR006G Ferramenta de corte Nível de pressão Nível de potência Padrão sonora (L ) dB(A) sonora (L ) dB(A) aplicável ) dB(A) Incerteza (K) ) dB(A) Incerteza (K) dB(A) dB(A) Lâmina de 2 dentes 80,8 95,4 ISO22868 (ISO11806-1) Lâmina de 4 dentes 82,9 99,2...
  • Page 119 Vibração Padrão aplicável : ISO22867(ISO11806-1) Modelo UR006G Ferramenta de corte Mão esquerda Mão direita (m/s K de incerteza (m/s K de incerteza (m/s (m/s Lâmina de 2 dentes Lâmina de 4 dentes Cabeça de corte de nylon Lâmina de plástico Modelo UR007G Ferramenta de corte Mão esquerda...
  • Page 120: Avisos De Segurança

    Não empreste a ferramenta a uma pessoa com Nível de potência sonora garantido de experiência ou conhecimentos insuficientes acordo com a Diretiva de ruído ambiente no que se refere ao manuseamento das roça- da UE. deiras e dos aparadores de relva. Nível de potência sonora de acordo com o Quando emprestar a ferramenta, anexe sempre Regulamento de controlo do ruído de NSW...
  • Page 121: Colocar Em Funcionamento

    Colocar em funcionamento AVISO: A utilização deste produto pode criar pó com produtos químicos, o que pode Antes de montar ou regular a ferramenta, causar doenças respiratórias ou outras doen- remova a bateria. ças. Alguns exemplos destes produtos quími- Antes de manusear a lâmina de corte, use cos são os compostos encontrados em pes- luvas de proteção.
  • Page 122 Se a ferramenta receber um impacto forte ou 25. Quando utilizar a ferramenta em terreno lama- cair, verifique o estado da mesma antes de cento, declives húmidos ou local escorrega- continuar a trabalhar. Verifique se os contro- dio, preste atenção ao seu posicionamento. los e os dispositivos de segurança estão a 26.
  • Page 123 Para evitar ressaltos: Após cada utilização, aperte todos os parafu- sos e porcas. Aplique o segmento entre as 8 e as 11 horas. Não tente realizar qualquer manutenção ou reparação que não estejam descritas neste Nunca aplique o segmento entre as 12 e manual de instruções.
  • Page 124 Além disso, Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 125: Descrição Das Peças

    DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.4 Indicador de velocidade Indicador de ADT Luz de precaução Botão de alimentação (ADT = Automatic principal Torque Drive Technology (Tecnologia de aciona- mento automático do binário)) Botão de inversão Bateria Alavanca de Gatilho desbloqueio Anexo Pega Barreira (específico do Protetor país)
  • Page 126 Proteção contra sobreaquecimento Interruptor de alimentação principal da ferramenta ou bateria Toque no botão de alimentação principal para ligar a Se a ferramenta ou a bateria estiver sobreaquecida, ferramenta. a ferramenta para automaticamente. Quando a fer- Para desligar a ferramenta, prima e mantenha premido ramenta estiver sobreaquecida, a luz de precaução o botão de alimentação principal até...
  • Page 127 Ajuste da velocidade Botão de inversão para a remoção de detritos Pode selecionar a velocidade da ferramenta tocando no botão de alimentação principal. Sempre que tocar no AVISO: Desligue a ferramenta e retire a bate- botão de alimentação principal, o nível de velocidade ria antes de remover as ervas enredadas ou os muda. A ferramenta ajusta automaticamente a veloci- detritos que a rotação inversa não conseguir...
  • Page 128 Combinação correta da ferramenta MONTAGEM de corte e do protetor AVISO: Certifique-se sempre de que a ferramenta PRECAUÇÃO: Utilize sempre a combinação está desligada e que a bateria foi removida antes de correta de ferramenta de corte e de protetor. A efetuar quaisquer trabalhos na ferramenta.
  • Page 129 Para cabeça de corte de nylon/lâmina Lâmina de corte de plástico PRECAUÇÃO: Quando manusear a lâmina de corte, use sempre luvas e coloque a cobertura da PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não se lâmina na lâmina. magoar no dispositico de corte quando cortar o PRECAUÇÃO: fio.
  • Page 130 OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza mochila, não utilize o arnês para o ombro incluído cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. na embalagem da ferramenta, mas utilize a fita ► Fig.33: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Eixo para pendurar recomendada pela Makita.
  • Page 131 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 131 PORTUGUÊS...
  • Page 132 Limpar a ferramenta Limpe a ferramenta retirando o pó, sujidade ou relva cortada com um pano seco ou um embebido em água com sabão e torça. Para evitar o sobreaquecimento da ferramenta, certifique-se de que remove a relva cortada ou os resíduos que tenham aderido à abertura de venti- lação da ferramenta. Substituição do fio de nylon AVISO: Utilize apenas fio de nylon com o diâ- metro especificado neste manual de instruções.
  • Page 133: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria. Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria.
  • Page 134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UR006G UR007G Τύπος χειρολαβής Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κοπτική λάμα 3: 0 - 7.000 min (σε κάθε επίπεδο ταχύτητας Πλαστική λάμα (305 mm) 2: 0 - 5.500 min περιστροφής) 1: 0 - 4.600 min Κεφαλή κοπής με νάιλον 3: 0 - 5.500 min Πλαστική λάμα (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Συνολικό μήκος...
  • Page 135 Θόρυβος Μοντέλο UR006G Κοπτικό εργαλείο Επίπεδο ηχητικής Επίπεδο ηχητικής Ισχύον πίεσης (L ) dB(A) ισχύος (L ) dB(A) πρότυπο ) dB(A) Αβεβαιό- ) dB(A) Αβεβαιό- τητα (K) τητα (K) dB(A) dB(A) Λάμα 2 δοντιών 80,8 95,4 ISO22868 (ISO11806-1) Λάμα 4 δοντιών 82,9 99,2 ISO22868 (ISO11806-1) Κεφαλή κοπής με νάιλον...
  • Page 136 Κραδασμός Ισχύον πρότυπο : ISO22867(ISO11806-1) Μοντέλο UR006G Κοπτικό εργαλείο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι (m/s Αβεβαιότητα (m/s Αβεβαιότητα K (m/s K (m/s Λάμα 2 δοντιών Λάμα 4 δοντιών Κεφαλή κοπής με νάιλον Πλαστική λάμα Μοντέλο UR007G Κοπτικό εργαλείο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι (m/s Αβεβαιότητα (m/s Αβεβαιότητα K (m/s K (m/s Λάμα 2 δοντιών Λάμα 4 δοντιών Κεφαλή κοπής με νάιλον...
  • Page 137: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion το εργαλείο συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- ρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και ηλε- Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών κτρονικές συσκευές ή μπαταρίες μαζί με τα μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/ οικιακά απορρίμματα! και σοβαρό τραυματισμό. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία για τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- εξοπλισμό και για τους συσσωρευτές και...
  • Page 138: Ασφάλεια Στο Χώρο Εργασίας

    Φοράτε σωστό ρουχισμό και παπούτσια για την Να αποφεύγετε την αθέλητη ενεργοποίηση του ασφαλή λειτουργία, όπως ολόσωμη φόρμα εργα- εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρί- σίας και σταθερά, αντιολισθητικά παπούτσια. σκεται στην ανενεργή θέση πριν τοποθετήσετε Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Υπάρχει κασέτα...
  • Page 139 Μην επιχειρήσετε ποτέ να ενεργοποιήσετε το Κάντε ένα διάλειμμα για να αποφύγετε την εργαλείο αν είναι κατεστραμμένο ή δεν είναι απώλεια του ελέγχου που προκαλείται από πλήρως συναρμολογημένο. Διαφορετικά μπορεί την κόπωση. Συνιστούμε να κάνετε ένα διάλειμμα να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός. για ξεκούραση διάρκειας 10 έως 20 λεπτών κάθε ώρα. Ρυθμίστε τον ιμάντα ώμου και τη λαβή για να ταιριάζει...
  • Page 140 26. Αποφεύγετε να εργάζεστε σε κακό περιβάλ- Για την αποφυγή του κλοτσήματος: λον, όπου αναμένεται αυξημένη κόπωση του Χρησιμοποιήσετε το τμήμα μεταξύ των 8 χρήστη. και 11 «ωρών». 27. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε άσχημες Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το τμήμα καιρικές...
  • Page 141 Να καθαρίζετε πάντα τη σκόνη και τη βρομιά Όταν ζητάτε βοήθεια, δώστε τις ακόλουθες από το εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ πληροφορίες: βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκο- — Τόπος ατυχήματος όλη ή παρόμοιες ουσίες για το συγκεκριμένο — Τι συνέβη σκοπό. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός ή — Αριθμός τραυματισμένων ατόμων ράγισμα των πλαστικών εξαρτημάτων.
  • Page 142: Περιγραφη Εξαρτηματων

    Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την διάθεση της μπαταρίας. πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μένη ισχύ εργαλείου. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 143 Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της δήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Αν λειτουργίας αν το εργαλείο βρεθεί κάτω από τις παρα- δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε την κασέτα κάτω συνθήκες: μπαταριών, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπι- κός τραυματισμός από την τυχαία εκκίνηση.
  • Page 144 Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε την κασέτα χωρητικότητας μπαταρίας μπαταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση απενεργοποίησης όταν Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να ελευθερώνεται. Η λειτουργία ενός εργαλείου με υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας. διακόπτη ο οποίος δεν ενεργοποιείται κατάλληλα Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου και σοβαρό ► Εικ.6: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου τραυματισμό. Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βάζετε ποτέ το δάχτυλό σας πόμενη...
  • Page 145 Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης Ηλεκτρονικό φρένο ροπής Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει γρή- Όταν ενεργοποιείτε την Τεχνολογία αυτόματης μετάδο- γορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την σης ροπής (ADT), το εργαλείο λειτουργεί με βέλτιστη επισκευή του εργαλείου από το κέντρο εξυπηρέτησής μας. ταχύτητα περιστροφής και ροπή για την κατάσταση του γρασιδιού που κουρεύεται. Το εργαλείο ανιχνεύει αυτό- ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το σύστημα φρεναρίσματος ματα το προσαρτημένο κοπτικό εργαλείο και επιλέγει δεν αντικαθιστά το προστατευτικό. Μην χρησιμο- μια κατάλληλη ταχύτητα περιστροφής. ποιείτε ποτέ το εργαλείο χωρίς το προστατευτικό. Για να εκκινήσετε την ADT, πατήστε παρατεταμένα το Ένα απροστάτευτο κοπτικό εργαλείο μπορεί να προ- κουμπί αντιστροφής μέχρι να ανάψει η ένδειξη ADT. καλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Για να σταματήσετε την ADT, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί αντιστροφής μέχρι να σβήσει η ένδειξη ADT. Ηλεκτρονική...
  • Page 146 Προσάρτηση του φραγμού Κοπτικό εργαλείο Προστατευτικό Λάμα καλεμιού Για το μοντέλο χειρολαβής σχήματος βρόχου μόνο (ειδικό της χώρας) Αν ο φραγμός συνοδεύει το μοντέλο σας, προσαρτήστε το στη χειρολαβή χρησιμοποιώντας τη βίδα στον φραγμό. ► Εικ.16: 1. Φραγμός 2. Βίδα Τοποθέτηση του προστατευτικού ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφού συναρμολογηθεί ο φραγμός, μην τον αφαιρέσετε. Ο φραγμός λειτουργεί ως εξάρ- τημα ασφαλείας, για να μην έρθετε σε επαφή με την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ κοπτική λάμα κατά λάθος. το εργαλείο χωρίς τον προφυλακτήρα ή με τον προφυλακτήρα...
  • Page 147 Λάμα 3 δοντιών (3) Κοπτική λάμα ► Εικ.24 Για να αφαιρέσετε την κοπτική λάμα, ακολουθήστε τις διαδικασίες τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. Λάμα 4 δοντιών ► Εικ.25 Κεφαλή κοπής με νάιλον Εισαγάγετε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: στο κιβώτιο οδοντωτών τροχών για να ασφαλίσετε τον Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. αξονίσκο. Περιστρέψτε τον αξονίσκο μέχρι το εξαγωνικό κλειδί να εισαχθεί πλήρως. ► Εικ.33: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Αξονίσκος ► Εικ.26: 1. Παξιμάδι 2. Κούπα 3. Ροδέλα σύσφιξης 3. Εξαγωνικό κλειδί 4. Ξεσφίξτε 5. Σφίξτε 4. Κοπτική λάμα 5. Αξονίσκος 6. Ροδέλα λήψης 7. Εξαγωνικό κλειδί Εισαγάγετε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή στο κιβώτιο οδοντωτών τροχών για να ασφαλίσετε τον Προσαρτήστε την κοπτική λάμα επάνω στη ροδέλα αξονίσκο. Περιστρέψτε τον αξονίσκο μέχρι το εξαγωνικό...
  • Page 148 σε συνδυασμό με το τροφοδοτικό τύπου σακι- δίου, όπως τη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, Η θέση αναρτήρα από το έδαφος μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- Η θέση του κοπτικού εργαλείου από το λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο έδαφος ιμάντα που συνιστά η Makita. Η οριζόντια απόσταση μεταξύ του αναρτήρα Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που και του απροστάτευτου τμήματος του κοπτι- συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου κού εργαλείου και τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακι- δίου, η αφαίρεση του εργαλείου ή του τροφοδοτικού...
  • Page 149 παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- πλαστική λάμα χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Η σωστή τοποθέτηση και χειρισμός επιτρέπουν το Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του βέλτιστο έλεγχο και μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία που προκαλείται από κλότσημα. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης UR006G της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ► Εικ.44 Makita. UR007G Καθαρισμός του εργαλείου ► Εικ.45 Όταν χρησιμοποιείται κεφαλή κοπής με νάιλον Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη, το χώμα (τύπος τροφοδοσίας μεσινέζας με κτύπημα ή τα κομμένα χόρτα με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί που κεφαλής) έχετε βουτήξει σε σαπουνόνερο και το έχετε στραγγίξει.
  • Page 150 Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε τη νάιλον μεσινέζα μόνο με τη διάμετρο που καθορί- ζεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Μην χρησι- μοποιείτε ποτέ πιο χονδρή γραμμή, σύρμα, σκοινί ή κάτι παρόμοιο. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο και να έχει ως αποτέλε- σμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα την κεφαλή...
  • Page 151: Αντιμετωπιση Προβληματων

    που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η • Προστατευτικό χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό Για UR006G μόνο προσωπικό τραυματισμό. • Λάμα καλεμιού ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η με τη χώρα. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. 151 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 152: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UR006G UR007G Kol tipi Gidon Yuvarlak kol Yüksüz hız Kesici bıçak 3: 0 - 7.000 min (her bir dönüş hızı seviyesinde) Plastik bıçak (305 mm) 2: 0 - 5.500 min 1: 0 - 4.600 min Misinalı kesim başlığı 3: 0 - 5.500 min Plastik bıçak (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Tam uzunluk 1.815 mm (kesici parça ve batarya olmadan) Misina çapı 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 2 dişli bıçak 255 mm kesme çapı (P/N 198345-9) 3 dişli bıçak 255 mm (P/N 195299-1) 4 dişli bıçak...
  • Page 153 Gürültü Model UR006G Kesici parça Ses basıncı seviyesi Ses gücü düzeyi (L Geçerli ) dB(A) dB(A) standart ) dB(A) Belirsizlik (K) ) dB(A) Belirsizlik (K) dB(A) dB(A) 2 dişli bıçak 80,8 95,4 ISO22868 (ISO11806-1) 4 dişli bıçak 82,9 99,2 ISO22868 (ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı 81,7 92,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91...
  • Page 154 Model UR007G Kesici parça Sol el Sağ el (m/s Belirsizlik K (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s 2 dişli bıçak 4 dişli bıçak Misinalı kesim başlığı Plastik bıçak NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü...
  • Page 155: Güvenli̇k Uyarilari

    Kişisel koruyucu ekipmanlar GÜVENLİK UYARILARI ► Şek.1 Uçuşan çer çöp veya düşen nesnelerden ken- Genel elektrikli alet güvenliği dinizi korumak için güvenlik kaskı, koruyucu uyarıları gözlük ve koruyucu eldiven takın. İşitme kaybını engellemek için kulak tıkacı gibi UYARI kulak koruyucu takın. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları...
  • Page 156 Bataryayı/bataryaları ateşe atmayın. Batarya Kesici parça, siperle donatılmalıdır. Aleti asla hücresi patlayabilir. Bertaraf etmeye ilişkin olası hasarlı siperlerle ya da siperler takılı değilken özel talimatlar için yerel yönetmelikleri kontrol çalıştırmayın. edin. Aletin kullanımından dolayı hasar görmesi Batarya/bataryaları açmayın ya da batarya(lar) halinde tehlikeye yol açabilecek elektrik kablo- üzerinde değişiklik yapmayın. Ortaya çıkan ları, su boruları, gaz boruları, vb.
  • Page 157 16. Çalışma sırasında kesici ek parçayı çatlak- Ellerinizi, yüzünüzü ve giysilerinizi dönen lara veya hasarlara karşı sık sık kontrol edin. kesici parçadan daima uzak tutun. Aksi takdirde Kontrol etmeden önce batarya kartuşunu çıka- yaralanmaya sebep olabilir. rın ve kesici ek parça tamamen durana kadar Mutlaka kullanılan kesici parçaya uygun kesici bekleyin.
  • Page 158 Bakım İlk yardım Aletinize yetkili servis merkezimizce, daima Yakında daima bir ilk yardım seti bulundurun. yalnızca orijinal yedek parçalar kullanılarak İlk yardım setinden alınan tüm malzemelerin servis yaptırın. Yanlış onarım ve kötü bakım yerini derhal doldurun. aletin ömrünü kısaltabilir ve kaza riskini arttırabilir. Yardım isterken aşağıdaki bilgileri verin: Herhangi bir bakım veya tamir işlemi yapma- —...
  • Page 159 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan düzenlemelere uyunuz. garantisi de geçersiz olur. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Maksimum batarya ömrü için ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da ipuçları elektrolit sızıntısına neden olabilir. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya şarj edin.
  • Page 160 Aşırı yük koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet aşağıdaki durumlardan birine girerse alet otomatik olarak durur ve ikaz lambası yeşil renkte yanıp sön- UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş meye başlar: kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya — Aletin, takılan yabani otlar ya da diğer birikintiler kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin nedeniyle aşırı yüklenmesi. olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun — Kesici parçanın sıkışması veya geri tepmesi. çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması — Anahtar tetik çekilirken ana güç düğmesinin sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. açılması. Bu durumda anahtar tetiği bırakın ve gerekirse takılan Batarya kartuşunun takılması ve yabani otları veya birikintileri çıkarın. Ondan sonra çıkarılması...
  • Page 161 Hız ayarlama NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını seçebilirsiniz. Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya değişir. Alet, alete takılı olan kesici parçaya göre dönüş koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. hızını otomatik olarak ayarlar. ► Şek.10: 1. Hız göstergesi 2. Ana güç düğmesi Ana güç anahtarı Hız Dönüş hızı Aleti açmak için ana güç düğmesine basın. göstergesi Kesici bıçak Misinalı Aleti kapatmak için ana güç düğmesine basın ve hız Plastik bıçak kesim başlığı göstergesi sönene dek basılı tutun. (305 mm) Plastik bıçak ► Şek.7: 1. Hız göstergesi 2. Ana güç düğmesi (255 mm) NOT: Alet belirli bir süre işlem yapılmadan bırakılırsa Yüksek 0 - 7.000 min 0 - 5.500 min otomatik olarak kapanır.
  • Page 162 Birikintilerin giderilmesi için ters MONTAJ dönüş düğmesi UYARI: Alet üzerinde herhangi bir işlem yap- UYARI: Alete takılan ve ters dönüş işleviyle madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun giderilemeyen yabani otları veya birikintileri çıkartılmış olduğundan daima emin olun. Aletin gidermek için aleti kapalı duruma getirin ve kapatılmaması ve batarya kartuşunun çıkarılmaması...
  • Page 163 Koruyucu uzantısını koruyucudan sökmek için altıgen Kesici parça ve koruyucunun doğru anahtarı şekilde gösterildiği gibi sokarak klipsleri açın. kombinasyonu ► Şek.21: 1. Altıgen anahtar 2. Klips Keski dişli bıçak için DİKKAT: Daima doğru kesici parça ve koruyucu kombinasyonunu kullanın. Hatalı kombinasyon sizi kesici Sadece UR006G için parçadan, fırlayan çöplerden ve taşlardan koruyamayabilir. İsteğe bağlı aksesuarlar Aletin dengesini de etkileyebilir ve yaralanmaya yol açabilir. ÖNEMLİ NOT: Koruyucuyu takarken mutlaka Kesici parça Koruyucu koruyucu ile birlikte verilen klemp ve cıvataları kullanın.
  • Page 164 2,0 ile 3,0 mm aralığında alet paketinde verilen omuz kayışını kullanmayın, olduğundan emin olun. Boşluk 2,0 ile 3,0 mm Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. aralığında değilse boşluk 2,0 ile 3,0 mm aralığında Alet paketinde verilen omuz kayışını ve sırt çantası olacak şekilde koruyucuyu yeniden takın.
  • Page 165 ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri edin. Kesici parça hasar görmüşse hemen değişti- maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, rin. Hasarlı kesici parça kullanmak ciddi yaralanmaya deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. neden olabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda DİKKAT: Çim keserken bıçak kapağını kesici tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- bıçaktan çıkarın. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 165 TÜRKÇE...
  • Page 166: Sorun Giderme

    ► Şek.52: 1. Koruyucu üzerindeki ok 2. Bıçak üzerin- UYARI: deki ok Misinalı kesim başlığı kapağının bu kullanma kılavuzunda açıklandığı gibi gövdeye doğru şekilde sabitlendiğinden emin olun. Kapağın sağlam şekilde takılmaması, misinalı kesim başlığının çıkarak ciddi yaralanmalara yol açmasına neden olabilir. SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor. Batarya kartuşu takılı değil. Batarya kartuşunu takın. Batarya sorunu (voltaj yetersiz) Batarya kartuşunu şarj edin. Şarj etmek işe yaramı- yorsa, batarya kartuşunu değiştirin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor.
  • Page 167 AKSESUARLAR UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
  • Page 168 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885901B998 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20231128...

This manual is also suitable for:

Ur007gUr006gUr006gm101

Table of Contents