Makita DUA300 Instruction Manual

Cordless pole saw
Hide thumbs Also See for DUA300:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Pole Saw
Akumulatorowa
Okrzesywarka Z
PL
Wysięgnikiem
Akkumulátoros magassági
HU
ágvágó
Akumulátorová tyčová píla
SK
Akumulátorová vyvětvovací
CS
pila
Акумуляторна штангова
UK
ланцюгова пила
Motoferăstrău fără fir
RO
Akku-Hochentaster
DE
DUA300
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
10
23
37
50
63
76
91
105

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DUA300

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL Akumulatorowa Okrzesywarka Z INSTRUKCJA OBSŁUGI Wysięgnikiem Akkumulátoros magassági HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ágvágó Akumulátorová tyčová píla NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová vyvětvovací NÁVOD K OBSLUZE pila Акумуляторна штангова ІНСТРУКЦІЯ З ланцюгова пила ЕКСПЛУАТАЦІЇ Motoferăstrău fără fir MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Hochentaster BETRIEBSANLEITUNG DUA300...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.4 Fig.3 Fig.5...
  • Page 3 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9...
  • Page 4 Fig.16 Fig.13 Fig.14 Fig.17 Fig.15...
  • Page 5 Fig.20 Fig.18 Fig.21 Fig.19 Fig.22...
  • Page 6 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30...
  • Page 7 Fig.31 Fig.34 Fig.32 Fig.35 Fig.33 Fig.36...
  • Page 8 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.44 Fig.40...
  • Page 9 Fig.45 Fig.46...
  • Page 10: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUA300 Overall length (without guide bar and attachment) 2,235 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 6.2 kg 6.1 - 7.4 kg Standard guide bar length 300 mm Recommended guide bar with 90PX 250 - 300 mm...
  • Page 11: Intended Use

    Saw chain type 91PX Number of drive links Guide bar Guide bar length 300 mm Cutting length 296 mm Pitch 3/8″ Gauge 1.3 mm Type Sprocket nose bar Sprocket Number of teeth Pitch 3/8″ WARNING: Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may result. Guaranteed sound power level according Symbols to EU Outdoor Noise Directive.
  • Page 12: Safety Warnings

    Vibration Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable standard ah (m/s Uncertainty K (m/s ah (m/s Uncertainty K (m/s 2.5 or less 2.5 or less ISO22867(ISO11680-1) NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Page 13 Transport condition before continuing work. If there is Before transporting the tool, switch off the tool any damage or doubt, ask Makita authorized and remove the battery cartridge. Always fit service center for the inspection and repair. the guide bar cover during transportation.
  • Page 14 Do not short the battery cartridge: has become blunt and cutting performance is Do not touch the terminals with any con- poor, ask Makita authorized service center to ductive material. sharpen it or replace it with new one. Avoid storing battery cartridge in a container Do not attempt any maintenance or repair with other metal objects such as nails, coins, etc.
  • Page 15: Parts Description

    When not using the battery cartridge, remove also void the Makita warranty for the Makita tool and it from the tool or the charger. charger. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
  • Page 16 Tool / battery protection system NOTE: You can use the tool in the Torque Boost mode up to 60 seconds. Depending on the usage conditions, this mode shifts to the normal mode in The tool is equipped with a tool/battery protection sys- less than 60 seconds.
  • Page 17: Adjusting Saw Chain Tension

    The saw chain may become loose after many hours ASSEMBLY of use. From time to time check the saw chain tension before use. Loosen the retaining nut a bit to loosen the CAUTION: Always be sure that the tool is sprocket cover lightly.
  • Page 18: Operation

    NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for the tool or backpack-type power supply is difficult in Makita chain saws or equivalent oil available in case of an emergency, and it may cause an accident or injury. For the recommended hanging band, ask the market. Makita Authorized Service Centers.
  • Page 19: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, ► Fig.30 repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Carrying tool Centers, always using Makita replacement parts. Sharpening the saw chain Before carrying the tool, always remove the battery cartridges from the tool, and then attach the guide bar cover.
  • Page 20: Replacing The Sprocket

    If the sprocket is worn or damaged, ask other cutters on the saw chain. Makita Authorized Service Centers for replacement. — Guide the file as shown in the figure. ► Fig.46: 1. Sprocket 2. Areas to be worn out ► Fig.40: 1.
  • Page 21: Instructions For Periodic Maintenance

    Instructions for periodic maintenance To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the tool must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual.
  • Page 22: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The tool does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
  • Page 23: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DUA300 Długość całkowita (bez prowadnicy i przystawki) 2 235 mm Napięcie znamionowe Prąd stały 36 V Masa netto 6,2 kg 6,1–7,4 kg Standardowa długość prowadnicy 300 mm Zalecana długość prowadnicy z 90PX 250–300 mm z 91PX 250–300 mm Odpowiedni typ łańcucha tnącego 90PX (patrz tabela poniżej) 91PX Standardowe koło łańcuchowe Liczba zębów Podziałka 3/8″ Prędkość łańcucha 0–20 m/s...
  • Page 24 Typ łańcucha tnącego 91PX Liczba ogniw napędowych Prowadnica Długość prowadnicy 300 mm Długość cięcia 296 mm Podziałka 3/8″ Wskaźnik 1,3 mm Prowadnica gwiazdkowa Koło łańcuchowe Liczba zębów Podziałka 3/8″ OSTRZEŻENIE: Należy używać prowadnicy i łańcucha tnącego, które do siebie pasują. W przeciwnym razie może to przyczynić się do powstania obrażeń. Gwarantowany poziom mocy akustycznej Symbole zgodnie z dyrektywą UE w sprawie hałasu na zewnątrz. Poniżej pokazano symbole, jakie mogą być zastoso- Poziom mocy akustycznej zgodnie z wane na urządzeniu. Przed rozpoczęciem użytkowania australijskimi przepisami dot. redukcji należy zapoznać się z ich znaczeniem. hałasu dla Nowej Południowej Walii Chronić przed wilgocią. Przeznaczenie Przeczytać instrukcję obsługi. Narzędzie jest przeznaczone do przycinania konarów i gałęzi.
  • Page 25: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Drgania Lewy uchwyt (rękojeść przednia) Prawy uchwyt (rękojeść tylna) Obowiązująca norma ah (m/s Niepewność K (m/s ah (m/s Niepewność K (m/s 2,5 lub mniej 2,5 lub mniej ISO22867(ISO11680-1) WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
  • Page 26 Nigdy nie włączać narzędzia, jeżeli jest ono do prawidłowej pracy narzędzia należy zwrócić uszkodzone lub nie jest całkowicie zmonto- się do autoryzowanego centrum serwisowego wane. W przeciwnym wypadku może to spowodo- Makita w celu przeprowadzenia przeglądu i wać poważne obrażenia ciała. naprawy. Wyregulować szelki nośne w celu dopasowa- Nie dotykać otworów głowicy narzędzia.
  • Page 27 Najpierw należy usunąć z obszaru pracy mało skuteczne, należy zwrócić się do autory- przeszkody, takie jak gałęzie i konary. Usunąć zowanego punktu serwisowego Makita o jego wszystkie narzędzia i przedmioty z obszaru naostrzenie lub wymianę na nowy. ucieczki i przenieść je w inne bezpieczne Nie wykonywać...
  • Page 28 12. Używać akumulatorów tylko z produktami Ważne zasady bezpieczeństwa określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie dotyczące akumulatora akumulatorów w niezgodnych produktach może spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze wyciek elektrolitu. wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze- 13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż- gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze szy czas, należy wyjąć...
  • Page 29: Opis Części

    OPIS CZĘŚCI ► Rys.1 Główna kontrolka zasilania Wskaźnik trybu Główny przełącznik zasilania Wieszak Dźwignia blokady włączenia Akumulator Spust przełącznika Tylna rękojeść Łańcuch tnący Prowadnica Korek zbiornika oleju Nakrętka mocująca Śruba regulacji łańcucha Osłona prowadnicy Przednia rękojeść Wskazanie stanu naładowania OPIS DZIAŁANIA akumulatora PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ► Rys.3: 1. Lampki wskaźnika 2.
  • Page 30: Zabezpieczenie Przed Przeciążeniem

    Zabezpieczenie przed przeciążeniem WSKAZÓWKA: Narzędzie może być używane w trybie zwiększonego momentu obrotowego przez W przypadku korzystania z akumulatora w sposób powo- maksymalnie 60 sekund. W zależności od warunków dujący pobór nadmiernie wysokiego prądu narzędzie pracy ten tryb może zostać przełączony na tryb nor- zostanie automatycznie zatrzymane, a główna kontrolka malny w czasie krótszym niż 60 sekund. zasilania będzie migać na zielono. W takiej sytuacji należy WSKAZÓWKA: Jeśli po kilku sekundach naciskania wyłączyć narzędzie i zaprzestać wykonywania czynności głównego przełącznika zasilania wskaźnik trybu powodującej jego przeciążenie. Następnie należy włączyć zacznie migać na zielono, oznacza to, że tryb zwięk- narzędzie w celu ponownego uruchomienia. szonego momentu obrotowego jest niedostępny. W Zabezpieczenie przed przegrzaniem takim przypadku należy postępować zgodnie z poniż- szymi instrukcjami. W przypadku przegrzania narzędzia lub akumulatora • Tryb zwiększonego momentu obrotowego nie narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane, a jest dostępny bezpośrednio po zakończeniu główna kontrolka zasilania będzie świecić na czerwono. cięcia. Należy odczekać ponad 10 sekund a W takiej sytuacji należy odczekać, aż narzędzie osty- następnie ponownie nacisnąć i przytrzymać gnie przed jego ponownym włączeniem. przez kilka sekund główny przełącznik zasilania. WSKAZÓWKA: W otoczeniu o wysokiej temperatu- • Jeśli tryb zwiększonego momentu obrotowego rze może zadziałać zabezpieczenie przed przegrza- zostanie użyty kilkakrotnie, dalsze użycie niem i wówczas nastąpi automatyczne zatrzymanie będzie ograniczone w celu ochrony przed narzędzia.
  • Page 31 Funkcja regulacji elektronicznej Regulacja napięcia łańcucha tnącego Narzędzie jest wyposażone w funkcje regulacji elektro- nicznej ułatwiające jego obsługę. PRZESTROGA: Nie napinać łańcucha tnącego • Kontrola stałej prędkości zbyt mocno. Nadmierne napięcie łańcucha tnącego Funkcja regulacji prędkości zapewnia stałą może prowadzić do zerwania łańcucha tnącego oraz prędkość obrotową niezależnie od warunków zużycia prowadnicy. obciążenia. PRZESTROGA: Za luźny łańcuch może zesko- czyć z prowadnicy i spowodować obrażenia ciała. MONTAŻ Po wielu godzinach pracy łańcuch tnący może zrobić się luźny. Od czasu do czasu przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować napięcie łańcucha. PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac Nieznacznie poluzować nakrętkę mocującą, aby konserwacyjnych przy narzędziu upewnić...
  • Page 32 UWAGA: Do smarowania należy używać wyłącz- nie oleju do pilarek łańcuchowych firmy Makita PRZESTROGA: Zawsze używać szelek lub odpowiednich olejów dostępnych na rynku. nośnych przeznaczonych do danego narzędzia.
  • Page 33 UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni- ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo- Przenoszenie narzędzia wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia. Przed przeniesieniem narzędzia zawsze należy wyjąć W celu zachowania odpowiedniego poziomu akumulatory z narzędzia, a następnie założyć osłonę BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu prowadnicy. Na akumulator także należy założyć wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez pokrywę. autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi ► Rys.31: 1. Osłona prowadnicy 2. Pokrywa Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- akumulatora nych Makita. 33 POLSKI...
  • Page 34 — Pilnik powinien ostrzyć ząb tnący tylko podczas Ostrzenie łańcucha tnącego ruchu w przód. Przy ruchu powrotnym pilnik należy odsunąć od zęba tnącego. Łańcuch wymaga naostrzenia, gdy: — Ostrzenie należy zacząć od najkrótszego zęba • podczas cięcia wilgotnego drewna powstają tnącego. Wówczas długość najkrótszego zęba mączne trociny; tnącego staje się standardową długością dla • łańcuch wchodzi w drewno z trudem, nawet gdy wszystkich pozostałych zębów tnących łańcucha wywierany jest duży nacisk; tnącego. • krawędź rzazu jest w sposób wyraźny — Pilnik należy prowadzić zgodnie z rysunkiem. uszkodzona; ► Rys.40: 1. Pilnik 2. Łańcuch tnący • piła w drewnie ciągnie w lewą bądź w prawą — Pilnik można łatwiej prowadzić za pomocą pro- stronę. (powodem takiego zachowania jest nie- wadnika (akcesoria opcjonalne). Prowadnik pil- równomierne naostrzenie łańcucha pilarki lub nika ma znaczniki do prawidłowego ostrzenia pod uszkodzenie powstałe tylko z jednej strony) kątem 30° (znaczniki powinny być równoległe do Łańcuch pilarki należy często ostrzyć, zbierając za każ-...
  • Page 35 W takim przypadku należy zlecić wymianę koła Po wyczyszczeniu narzędzia należy je uruchomić łańcuchowego. bez obciążenia, aby nasmarować łańcuch i prowadnicę. Przed zamontowaniem nowego łańcucha tnącego Założyć osłonę prowadnicy na prowadnicę. należy sprawdzić stan koła łańcuchowego. Jeśli koło Opróżnić zbiornik oleju. łańcuchowe jest zużyte lub uszkodzone, należy zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego firmy Makita w celu wymiany. ► Rys.46: 1. Koło łańcuchowe 2. Obszary zużycia Instrukcje dotyczące konserwacji okresowej Aby zapewnić długą żywotność narzędzia, zapobiec jego uszkodzeniu i zapewnić prawidłowe działanie wszystkich zabezpieczeń, należy regularnie wykonywać wymienione poniżej prace konserwacyjne. Roszczenia gwaran- cyjne mogą być uznane tylko, w przypadku gdy takie prace są wykonywane regularnie i w prawidłowy sposób. Zaniedbywanie zalecanych prac konserwacyjnych może prowadzić do wypadków! Użytkownik narzędzia nie może wykonywać żadnych prac konserwacyjnych, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji obsługi. Wszelkie takie prace mogą być wykonywane tylko w naszym autoryzowanym punkcie serwisowym. Element / czas wykonania Przed roz- Codziennie Co tydzień...
  • Page 36: Rozwiązywanie Problemów

    Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- OSTRZEŻENIE: W przypadku zakupu pro- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. wadnicy o innej długości niż standardowa należy Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek również kupić odpowiednią osłonę prowadnicy. może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub Osłona musi pasować i całkowicie osłaniać pro- przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich...
  • Page 37: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DUA300 Teljes hossz (vezetőrúd és tartozék nélkül) 2 235 mm Névleges feszültség 36 V, egyenáram Nettó tömeg 6,2 kg 6,1 - 7,4 kg Standard láncvezető hossz 300 mm Javasolt láncvezető hossz 90PX esetén 250–300 mm 91PX esetén 250–300 mm Alkalmazható fűrészlánc típusa 90PX (tájékozódjon az alábbi táblázatból) 91PX Standard lánckerék Fogak száma Osztás 3/8″...
  • Page 38 Fűrészlánc típusa 91PX Láncszemek száma Vezetőrúd Láncvezető lap hosszúsága 300 mm Vágási hossz 296 mm Osztás 3/8″ Mérce 1,3 mm Típus Fogaskerekes végű láncvezető Lánckerék Fogak száma Osztás 3/8″ FIGYELMEZTETÉS: Megfelelő láncvezető-fűrészlánc párosítást használjon. Ellenkező esetben személyi sérülést szenvedhet. Garantált hangteljesítményszint az EU Szimbólumok szabadtéri zajvédelmi irányelvének megfelelően. A következőkben a berendezésen esetleg használt jelké- Hangteljesítményszint Ausztrália NSW tar- pek láthatók. A szerszám használata előtt bizonyosodjon tománya zajszabályozási rendelete szerint meg arról hogy helyesen értelmezi a jelentésüket. Óvja a készüléket eső és nedvesség Rendeltetés hatásától. Olvassa el a használati utasítást.
  • Page 39: Biztonsági Figyelmeztetés

    Vibráció Bal fogantyú (elülső markolat) Jobb fogantyú (hátsó markolat) Hatályos szabvány ah (m/s Bizonytalanság K (m/s ah (m/s Bizonytalanság K (m/s 2,5 vagy kisebb 2,5 vagy kisebb ISO22867(ISO11680-1) MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke. FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
  • Page 40 állapotát. Ha bármilyen károsodást észlel vagy ki. Ellenőrizze, hogy minden vezérlőkar és felmerül a károsodás gyanúja, ellenőrzésért kapcsoló erőfeszítés nélkül használható-e. és javításért forduljon a hivatalos Makita Tisztítsa, majd szárítsa meg a markolatokat. szervizközponthoz. Soha ne kísérelje meg elindítani a szerszá- Ne érintse meg a szerszám fejét.
  • Page 41 20. Ágak és gallyak vágása előtt ellenőrizze azok Csak eredeti Makita pótalkatrészeket és tar- esési irányát, figyelembe véve az ágak és tozékokat használjon. Más szállítótól származó gallyak állapotát, a szomszédos fákat, a szél alkatrészek és tartozékok használata a szerszám irányát stb. Fordítson nagy figyelmet a földre meghibásodását, anyagi kárt és/vagy súlyos eső ágak esési irányára és a visszapattanásra.
  • Page 42: Alkatrészek Leírása

    A túltöltés csökkenti az akkumulátor tásakor tartsa be a helyi előírásokat. élettartamát. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten, jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe...
  • Page 43: A Működés Leírása

    A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a kör- nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől. VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy MEGJEGYZÉS: Az első (bal oldali szélső) jelzőlámpa a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor villog, ha az akkumulátorvédő rendszer működik. eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon. Szerszám-/akkumulátorvédő rendszer Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a motor áramellátását, így megnöveli a szerszám és az VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt, akkumulátor élettartamát. A gép használat közben auto-...
  • Page 44 Vastag vagy kemény ágak vágásához használhatjuk a Elektronikus funkció szerszámot nyomatéknövelő (Torque Boost) módban. A szerszám nyomatéknövelő módban történő haszná- A szerszámot a könnyebb használat érdekében elektro- latához a szerszám kikapcsolt állapotában nyomja meg nikus funkciókkal szerelték fel. a főkapcsolót néhány másodpercre, amíg az üzem- • Állandó fordulatszám-szabályozás mód-visszajelző zölden világítani nem kezd. A fordulatszám-szabályozó funkció a terhelési MEGJEGYZÉS: A szerszámot maximum 60 másod- körülményektől függetlenül állandó fordulatszámot percig használhatja nyomatéknövelő módban. A biztosít. használati körülményektől függően ez a mód keve- sebb mint 60 másodpercen belül átáll normál módra. MEGJEGYZÉS: Ha az üzemmód-visszajelző zölden ÖSSZESZERELÉS villog, amikor néhány másodpercre megnyomja a főkapcsolót, a nyomatéknövelő mód nem áll ren- delkezésre. Ebben az esetben kövesse az alábbi VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy lépéseket. a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort •...
  • Page 45 öntse Tartsa könnyedén a vezetőrudat, és helyezze fel a az olajat. Ellenkező esetben az olajtovábbítás lánckerék fedelét. romolhat. Győződjön meg arról, hogy a fűrészlánc nem lazult az MEGJEGYZÉS: Kizárólag Makita láncfűrészek- alsó oldalon. hez való láncolajat, vagy azzal egyenértékű olajat használjon. Húzza meg az anyacsavart, hogy rögzítse a lánc- kerék fedelét. MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon porral ► Ábra12: 1. Anyacsavar szennyezett vagy illékony olajat.
  • Page 46 VIGYÁZAT: Ha a szerszámot hátizsák típusú szellőzőnyílásait. tápegységgel, például hordozható tápegységgel kombinálva használja, akkor ne használja a szer- MEGJEGYZÉS: Ne erőltesse a szerszámot. szám csomagjában található vállhevedert, hanem Máskülönben a szerszám megsérülhet. használja a Makita által ajánlott akasztószalagot. Álljon stabil felületen, és tartsa a szerszámot távol az Ha egyszerre felveszi a szerszám csomagjában ágaktól úgy, hogy a szerszám szöge legfeljebb 60°-os található vállhevedert és a hátizsák típusú tápegy- legyen a vízszintes talajhoz képest. ség vállhevederét, vészhelyzet esetén nehéz a ► Ábra27: 1. legfeljebb 60°...
  • Page 47: A Fűrészlánc Élezése

    A reszelő csak előretoláskor érintkezzen a vágó- benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. szemmel. Visszahúzáskor emelje fel a reszelőt a Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést vágószemről. okozhatnak. — A legrövidebb vágószemmel kezdje az élezést. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK Ezután ennek a legrövidebb vágószemnek a fenntartása érdekében a javításokat és más karbantar- hossza válik a mintaméretté a láncfűrész összes tásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári többi vágószeméhez. szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita — A reszelőt az ábrán látható módon vezesse. cserealkatrészeket használva. ► Ábra40: 1. Reszelő 2. Fűrészlánc A fűrészlánc élezése — A reszelőt könnyebb mozgatni, ha reszelőfogót (opcionális kiegészítő) használ. A reszelőfogón Élezze meg a fűrészláncot, ha: meg van jelölve a helyes, 30°-os élezési szög (a...
  • Page 48 Az olajleeresztő nyílásban por vagy más apró szem- VIGYÁZAT: Az elkopott lánckerék károsítja az csék halmozódhatnak fel a használat során. A por és a új fűrészláncot. Ebben az esetben cseréltesse ki szemcsék ronthatják az olaj áramlását, és a fűrészlánc a lánckereket. elégtelen kenését okozhatják. Ha a láncvezető felső részén a láncolaj továbbítása elégtelen, tisztítsa meg az Mielőtt felrakja az új fűrészláncot, ellenőrizze a láncke- olajleeresztő nyílást a következő módon. rék állapotát. Ha a lánckerék kopott vagy sérült, a hiva- talos Makita szervizközponttal végeztesse el a cserét. Távolítsa el a lánckerék fedelét és a fűrészláncot ► Ábra46: 1. Lánckerék 2. Az elkopó területek a szerszámról. Távolítsa el a szállóport és az apró részecskéket A szerszám tárolása egy lapos csavarhúzóval vagy más hasonlóval. ► Ábra45: 1. Hornyolt fejű csavarhúzó Tárolás előtt tisztítsa meg a szerszámot. A láncke- 2. Olajleeresztő nyílás rék fedelének levétele után távolítsa el a forgácsot és a Helyezze be az akkumulátort a szerszámba.
  • Page 49 KIEGÉSZÍTŐK megfelelő méretű láncvezető burkolatot is. Úgy kell illeszkednie a szerszám vezetőrúdjára, hogy teljesen letakarja azt. VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita megtalálható az eszköz csomagolásában standard szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek. zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,...
  • Page 50: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DUA300 Celková dĺžka (bez vodiacej lišty a nadstavca) 2 235 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 36 V Čistá hmotnosť 6,2 kg 6,1 – 7,4 kg Štandardná dĺžka vodiacej lišty 300 mm Odporúčaná dĺžka vodiacej lišty s 90PX 250 – 300 mm s 91PX 250 – 300 mm Použiteľný typ pílovej reťaze 90PX (pozri tabuľku nižšie) 91PX Štandardné reťazové koleso...
  • Page 51: Určené Použitie

    Typ pílovej reťaze 91PX Počet vodiacich článkov Vodiaca lišta Dĺžka vodiacej lišty 300 mm Dĺžka rezu 296 mm Stúpanie závitu 3/8″ Rozmer 1,3 mm Lišta s ozubeným koncom Reťazové koleso Počet zubov Stúpanie závitu 3/8″ VAROVANIE: Použite vhodnú kombináciu vodiacej lišty a pílovej reťaze. V opačnom prípade to môže viesť k zraneniu. Zaručená hladina akustického výkonu Symboly podľa smernice EÚ o vonkajšom hluku. Nižšie sú uvedené symboly, ktoré sa môžu používať pri Hladina akustického výkonu podľa nariade- tomto nástroji. Je dôležité, aby ste poznali ich význam, nia austrálskeho NSW o znižovaní hluku skôr než začnete pracovať. Nevystavujte účinkom vlhkosti. Určené použitie Prečítajte si návod na obsluhu. Toto náradie je určené na prerezávanie vetvičiek alebo konárov. Používajte prilbu, okuliare a chrániče Hluk sluchu.
  • Page 52: Bezpečnostné Varovania

    Vibrácie Ľavá rukoväť (predné držadlo) Pravá rukoväť (zadné držadlo) Platná norma ah (m/s Odchýlka K (m/s ah (m/s Odchýlka K (m/s 2,5 alebo menej 2,5 alebo menej ISO22867(ISO11680-1) POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom. VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
  • Page 53 Naostrite tupú pílovú reťaz. Ak je pílová alebo v prípade pochybností požiadajte autori- reťaz ohnutá alebo poškodená, vymeňte ju. zované servisné stredisko Makita o vykonanie Skontrolujte, či sa ovládacie páčky a prepí- kontroly a opravy. nače dajú používať bez problémov. Vyčistite a Nedotýkajte sa hlavy náradia. Hlava náradia je...
  • Page 54 či dokonca explózie. autorizované servisné centrum spoločnosti V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich Makita o jej nabrúsenie alebo výmenu za novú. vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľa- Nepokúšajte sa vykonávať žiadnu údržbu ani dajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k strate opravu, ktorá...
  • Page 55: Popis Súčastí

    18. Akumulátor držte mimo dosahu detí. nému teplu alebo výbuchu. TIETO POKYNY USCHOVAJTE. Nepoužívajte poškodený akumulátor. 10. Lítium-iónové akumulátory, ktoré sú súčasťou POZOR: Používajte len originálne akumu- náradia, podliehajú požiadavkám legislatívy o látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, nebezpečnom tovare. ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených V prípade obchodnej prepravy, napr. dodanie batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný tretími stranami či špeditérmi, sa musia dodržiavať požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. špeciálne požiadavky na zabalenie a označenie.
  • Page 56 OPIS FUNKCIÍ POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie mierne odlišovať od skutočnej kapacity. POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- POZNÁMKA: Prvý (úplne vľavo) svetelný indiká- nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj tor bude blikať, keď systém ochrany akumulátora vypnutý a akumulátor je vybratý. funguje. Inštalácia alebo demontáž akumulátora Systém na ochranu nástroja/ akumulátora POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora nástroj vždy vypnite.
  • Page 57 Nástroj môžete používať v režime zvýšeného krútia- Elektronické funkcie ceho momentu na rezanie hrubých alebo ťažkých koná- rov. Ak chcete nástroj používať v režime zvýšeného Nástroj je kvôli jednoduchšej obsluhe vybavený elektro- krútiaceho momentu, keď je vypnutý, stlačte hlavný nickými funkciami. vypínač na niekoľko sekúnd, kým nebude indikátor • Regulácia konštantných otáčok režimu svietiť nazeleno. Funkcia ovládania otáčok zaisťuje stále otáčky POZNÁMKA: Nástroj môžete používať v režime bez ohľadu na záťaž. zvýšeného krútiaceho momentu max. 60 sekúnd. V závislosti od podmienok používania sa tento režim prepne do normálneho režimu za menej ako 60 ZOSTAVENIE sekúnd. POZNÁMKA: Ak po stlačení hlavného vypínača na niekoľko sekúnd indikátor režimu bliká nazeleno, POZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na režim zvýšeného krútiaceho momentu nie je k dispo- nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a zícii. V takomto prípade postupujte podľa nasledujú- akumulátor je vybratý. cich krokov.
  • Page 58 Prívod oleja môže byť v opačnom prípade proti smeru hodinových ručičiek dotiahnete, otočením v narušený. smere hodinových ručičiek povoľte. UPOZORNENIE: Používajte olej pílovej reťaze Uťahujte pílovú reťaz, kým jej spodná strana neza- určený výhradne pre reťazové píly značky Makita padne do koľajničky vodiacej lišty (pozri obrázok). alebo podobný olej dostupný na trhu. ► Obr.11: 1. Vodiaca lišta 2. Pílová reťaz 3. Nastavovacia skrutka reťaze UPOZORNENIE: Nikdy nepoužívajte olej obsa- hujúci prášok a čiastočky alebo prchavý olej.
  • Page 59 UPOZORNENIE: Nevyvíjajte na náradie veľký ramenný postroj, ktorý je súčasťou balenia tlak. Inak sa náradie môže poškodiť. nástroja, ale použite závesný remienok odporú- čaný spoločnosťou Makita. Stojte na pevnom povrchu a držte náradie v bezpečnej vzdialenosti od konárov tak, aby bol uhol náradia 60° Ak si na rameno umiestnite ramenný postroj, ktorý je alebo menej vzhľadom na horizontálnu rovinu. súčasťou balenia náradia, a súčasne ramenný postroj ► Obr.27: 1. 60° alebo menej akumulátorového napájacieho zdroja, v prípade...
  • Page 60: Čistenie Vodiacej Lišty

    Mohlo by to spôsobiť šieho noža bude štandardnou pre všetky ostatné zmenu farby, deformácie alebo praskliny. nože pílovej reťaze. — Pilníkom pohybujte podľa obrázka. Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a ► Obr.40: 1. Pilník 2. Pílová reťaz BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské — Pilník sa pohybuje omnoho ľahšie, ak má držiak servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné (voliteľné príslušenstvo). Držiak pilníka má značky diely značky Makita. pre správny uhol ostrenia 30° (zarovnajte značky paralelne s reťazou) a obmedzenie vniknutia (na Ostrenie pílovej reťaze 4/5 priemeru pilníka). ► Obr.41: 1. Držiak pilníka Reťaz ostrite, keď: — Po naostrení reťaze skontrolujte výšku hĺbkového •...
  • Page 61 Opotrebované reťazové koleso usadiť malé častice alebo jemný prach. Tento prach poškodí novú reťaz. V takom prípade vymeňte alebo častice môžu zhoršiť vypúšťanie oleja a spôsobiť reťazové koleso. nedostatočné mazanie celej reťaze. V prípade nedo- statočného prívodu oleja na reťaz na konci vodiacej Pred vložením novej reťaze skontrolujte stav reťazo- lišty vyčistite otvor na vypúšťanie oleja uvedeným vého kolesa. Ak je ozubené koleso opotrebované alebo spôsobom. poškodené, požiadajte o výmenu autorizované servisné stredisko Makita. Z náradia odstráňte kryt reťazového kolesa a ► Obr.46: 1. Reťazové koleso 2. Opotrebované reťaz. oblasti Vyberte jemný prach alebo častice pomocou plochého skrutkovača alebo podobným nástrojom. Uskladnenie náradia ► Obr.45: 1. Plochý skrutkovač 2. Otvor na vypuste- nie oleja Náradie pred skladovaním vyčistite. Po vybratí Vložte akumulátor do náradia. Potiahnite spúšťací...
  • Page 62: Riešenie Problémov

    štandardná vodiaca lišta, si PRÍSLUŠENSTVO musíte zakúpiť aj vhodný kryt vodiacej lišty. Ten musí správne sedieť a úplne zakrývať vodiacu lištu na náradí. POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť tomto návode, doporučujeme používať toto prí- súčasťou balenia nástrojov vo forme štandardného slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane-...
  • Page 63 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DUA300 Celková délka (bez vodicí tyče a nástavce) 2 235 mm Jmenovité napětí 36 V DC Čistá hmotnost 6,2 kg 6,1 – 7,4 kg Standardní délka vodicí tyče 300 mm Doporučená délka vodicí tyče s 90PX 250 – 300 mm s 91PX 250 – 300 mm Vhodný typ pilového řetězu...
  • Page 64: Účel Použití

    Typ pilového řetězu 91PX Počet vodicích článků Vodicí lišta Délka vodicí lišty 300 mm Délka řezu 296 mm Rozteč 3/8″ Šířka vodicí drážky 1,3 mm Lišta s řetězovým kolem na konci Řetězové kolo Počet zubů Rozteč 3/8″ VAROVÁNÍ: Použijte odpovídající kombinaci vodicí lišty a pilového řetězu. V opačném případě může dojít ke zranění. Zaručená hladina akustického výkonu Symboly podle směrnice EU o hluku ve venkovním prostoru. Níže jsou uvedeny symboly, se kterými se můžete při Hladina akustického výkonu podle nařízení použití nářadí setkat. Je důležité, abyste dříve, než s australské vlády NSW o kontrole hluku ním začnete pracovat, pochopili jejich význam. Nevystavujte vlhkosti. Účel použití Přečtěte si návod k obsluze. Nářadí je určeno k prořezávání větví. Hlučnost Používejte přilbu, brýle a ochranu sluchu.
  • Page 65: Bezpečnostní Výstrahy

    Vibrace Levá rukojeť (přední rukojeť) Pravá rukojeť (zadní rukojeť) Příslušná norma ah (m/s Nejistota K (m/s ah (m/s Nejistota K (m/s 2,5 nebo méně 2,5 nebo méně ISO22867(ISO11680-1) POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vibrací byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(y) deklarovaných vibrací lze také použít k předběžnému posouzení míry expo- zice vibracím. VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarova- né(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití...
  • Page 66 V případě poškození či pochybností Před manipulací s pilovým řetězem nebo úpra- požádejte o prohlídku a opravu autorizované vou napnutí řetězu použijte ochranné rukavice. servisní středisko Makita. Před spuštěním nářadí zkontrolujte, zda není Nedotýkejte se hlavy nářadí. Během provozu se poškozeno, zda nemá povolené šrouby či hlava nářadí zahřívá.
  • Page 67 Může dojít ke ztrátě zraku. pení pilového řetězu a sníží se řezací výkon, požádejte autorizované servisní středisko Akumulátor nezkratujte: Makita o nabroušení nebo výměnu za nový. Nedotýkejte se svorek žádným vodivým Neprovádějte údržbu ani opravy, které nejsou materiálem.
  • Page 68: Popis Dílů

    12. Akumulátor používejte pouze s výrobky specifiko- UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální vanými společností Makita. Instalace akumulátoru akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo do nevyhovujících výrobků může způsobit požár, nad- upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- měrné zahřívání, explozi nebo únik elektrolytu. mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. 13. Pokud nářadí delší dobu nepoužíváte, je nutné Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí z něj akumulátor vyjmout. a nabíječku Makita. 14. Během a po použití se může akumulátor zahřát, což...
  • Page 69 Ochrana proti přílišnému vybití Indikace zbývající kapacity akumulátoru Není-li kapacita akumulátoru dostatečná, nářadí se automaticky zastaví a hlavní kontrolka napájení bude blikat červeně. V takovém případě vyjměte akumulátor Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem z nářadí a nabijte jej. ► Obr.3: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte Hlavní spínač napájení zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se na několik sekund rozsvítí. VAROVÁNÍ: Pokud nářadí nepoužíváte, vždy Kontrolky Zbývající vypněte hlavní spínač napájení. kapacita Chcete-li zapnout nářadí, stiskněte hlavní tlačítko napá- jení a držte ho, dokud se zeleně nerozsvítí hlavní kont- Svítí...
  • Page 70 Při demontáži pilového řetězu postupujte podle násle- Používání spouště dujících kroků: Povolte seřizovací šroub řetězu, poté pojistnou VAROVÁNÍ: K zajištění vaší bezpečnosti je matici. nářadí vybaveno odjišťovací páčkou zamezující ► Obr.6: 1. Pojistná matice 2. Seřizovací šroub řetězu nechtěnému spuštění nářadí. NIKDY nepoužívejte nářadí, jež lze spustit pouhým stisknutím spouště Sejměte kryt řetězového kola, potom sejměte bez použití odjišťovací páčky. V takovém případě pilový řetěz a vodicí tyč z těla nářadí. nářadí...
  • Page 71: Práce S Nářadím

    V opačném případě mohou vzniknout problémy s Oblečte si zádový postroj a zapněte sponu. přívodem oleje. ► Obr.23: 1. Spona POZOR: Používejte olej určený výlučně pro řetě- POZNÁMKA: Při sundavání zádového postroje roz- zové pily Makita nebo odpovídající oleje běžně pojte sponu a poté sundejte zádový postroj. dostupné na trhu. Upravte zádový postroj do pohodlné pracovní pozice. POZOR: Nikdy nepoužívejte olej, který obsahuje ► Obr.24 prach a částice nečistot ani těkavý...
  • Page 72 ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by padající větve, protože ty se mohou po dopadu na zem tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku snadno odrazit směrem k vám. prasklin. ► Obr.28 Při řezání tlustých větví nejprve proveďte mělký podřez K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI a poté celý řez dokončete shora. výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či ► Obr.29 seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím Budete-li se snažit přeříznout tlustou větev odspodu, náhradních dílů Makita. může se větev sevřít a zachytit tím pilový řetěz v řezu. Pokusíte-li se uříznout tlusté větve pouze shora a bez Ostření pilového řetězu podřezu, může se větev zlomit. ► Obr.30 Pilový řetěz je nutno naostřit v následujících případech: Přenášení nářadí •...
  • Page 73: Čištění Vodicí Lišty

    řetězu. V — Pilníkem odebírejte materiál břitu pouze při takovém případě nechejte řetězové kolo vyměnit. pohybu vpřed. Při zpětném pohybu pilník od břitu oddalte. Před nasazením nového pilového řetězu zkontrolujte — Nejprve naostřete nejkratší břit. Délka nejkratšího stav řetězového kola. Jestliže došlo k poškození nebo břitu se pak stane vzorem pro všechny ostatní opotřebení řetězového kola, požádejte místní servisní břity pilového řetězu. středisko společnosti Makita o výměnu. ► Obr.46: 1. Řetězové kolo 2. Oblasti podléhající — Pilník veďte tak, jak je ilustrováno na obrázku. opotřebení ► Obr.40: 1. Pilník 2. Pilový řetěz — Pilník lze vést snadněji při použití držáku pilníku Skladování nářadí (volitelné příslušenství). Držák pilníku je opatřen značkami pro správný úhel ostření 30° (značky Před uložením nářadí jej vyčistěte. Po demontáži umístěte rovnoběžně s pilovým řetězem) a ome- krytu řetězového kola z nářadí odstraňte případné třísky zuje hloubku průniku (na 4/5 průměru pilníku).
  • Page 74 Pokyny k pravidelné údržbě K zajištění dlouhé životnosti, jako prevenci proti poškození a k zabezpečení plné funkčnosti bezpečnostních prvků je třeba pravidelně provádět následující údržbu. Záruční nároky mohou být uznány pouze v případě, že budou tyto práce pravidelně a řádně prováděny. Zanedbání předepsané údržby může vést k úrazům! Uživatel nářadí nesmí provádět práce údržby, jež nejsou popsány v návodu k obsluze. Veškeré takové práce musí být provedeny v našem autorizovaném servisním středisku. Kontrolovaná položka / Doba Před použitím Každodenně Každý týden Každé 3 Jednou za rok Před provozu měsíce skladováním Celé nářadí Kontrola. Vyčištění. Kontrola v autorizovaném servisním středisku. Pilový řetěz Kontrola. V případě potřeby řetěz naostřete. Vodicí lišta Kontrola.
  • Page 75: Řešení Potíží

    PŘÍSLUŠENSTVÍ současně také vhodný kryt vodicí lišty. Musí jít nasadit a zcela zakrývat vodicí tyč nářadí. POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství. v tomto návodu doporučujeme používat násle- Přibalené příslušenství se může v různých zemích dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného lišit.
  • Page 76: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUA300 Загальна довжина (без шини й насадки) 2 235 мм Номінальна напруга 36 В пост. струму Маса нетто 6,2 кг 6,1 – 7,4 кг Стандартна довжина шини 300 мм Рекомендована довжина з 90PX 250 – 300 мм шини з 91PX 250 – 300 мм Відповідний тип ланцюга для пили 90PX (див. таблицю нижче) 91PX Стандартна зірочка Кількість зубців Крок 3/8″ Швидкість ланцюга 0 – 20 м/с (0 – 1 200 м/хв) Об’єм мастильного бака 160 см • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
  • Page 77 Комбінація ланцюга для пили, шини й зірочки Тип ланцюга для пили 90PX Кількість приводних ланок Шина Довжина шини 300 мм Довжина різання 296 мм Крок 3/8″ Шкала регулювання 1,1 мм Тип Шина з кінцевою зірочкою Зірочка Кількість зубців Крок 3/8″ Тип ланцюга для пили 91PX Кількість приводних ланок Шина Довжина шини 300 мм Довжина різання 296 мм Крок 3/8″...
  • Page 78 Шум ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами захисту органів слуху. Рівень шуму за шкалою А в типовому вико- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов вико- нанні, визначений відповідно до стандарту ристання рівень шуму під час фактичної роботи ISO22868(ISO11680-1): електроінструмента може відрізнятися від заяв- Рівень звукового тиску (L ): 93 дБ (A) леного значення вібрації; особливо сильно на Рівень звукової потужності (L ): 103 дБ (A) це впливає тип деталі, що оброблюється. Похибка (K): 3 дБ (A) ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте...
  • Page 79 З інструментом слід завжди поводитися з Перед початком роботи перевірте робочу максимальною обережністю та увагою. ділянку на наявність дротяних загорож, стін або інших твердих предметів. Вони можуть Заборонено використовувати інструмент, пошкодити ланцюг для пили. перебуваючи в стані алкогольного чи нарко- тичного сп’яніння або в разі втоми чи хво- Підготовка...
  • Page 80 довжувати роботу. У разі виявлення пошко- пилі негайно зупиніть інструмент, обережно джень або виникнення сумнівів зверніться потягніть за гілку, щоб розширити пропил, і до авторизованого сервісного центру Makita витягніть ланцюг для пили. для проведення огляду інструмента та його 26. Не допускайте віддачі (обертальної реактив- ремонту.
  • Page 81 ланцюг для пили затупився, а ефективність ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил різання знизилася, зверніться в авторизова- техніки безпеки, викладених у цій інструкції ний сервісний центр Makita, щоб загострити з експлуатації, може призвести до серйозних її або замінити новою. травм. Не намагайтеся виконувати роботи з тех- нічного...
  • Page 82 безпечним способом. Дотримуйтеся норм місцевого законодавства щодо утилізації мального строку експлуатації акумуляторів. акумулятора 12. Використовуйте акумулятори лише з виробами, указаними компанією Makita. Касету з акумулятором слід заряджати до Установлення акумуляторів у невідповідні того, як він розрядиться повністю. Завжди вироби може призвести до пожежі, надмірного слід зупиняти роботу інструмента та заря- нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.
  • Page 83 ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи Залишковий ресурс Горить Вимк. Блимає ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором від 75 до знято, перед регулюванням або перевіркою 100% функціонування інструмента. від 50 до Встановлення та зняття касети з від 25 до акумулятором від 0 до 25% ОБЕРЕЖНО: Завжди вимикайте інструмент перед...
  • Page 84 Вимикач живлення Дія вимикача ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди вимикайте З міркувань безпеки вимикач живлення, коли не використовуєте цей інструмент обладнаний важелем бло- пристрій. кування вимкненого положення, що запо- бігає ненавмисному запуску інструмента. Щоб увімкнути інструмент, натискайте на вимикач ЗАБОРОНЕНО використовувати інструмент, живлення, доки індикатор живлення не загориться якщо він запускається простим натисканням зеленим. Для вимкнення знову натисніть вимикач...
  • Page 85 Трохи підніміть кінець шини й відрегулюйте Знімання або встановлення натяг ланцюга. Щоб посилити натяг, поверніть гвинт пиляльного ланцюга регулювання ланцюга проти годинникової стрілки, а щоб послабити – за годинниковою стрілкою. ОБЕРЕЖНО: Затягніть ланцюг для пили таким чином, щоб його Після роботи пиляльний лан- нижня сторона увійшла в паз шини, як показано на цюг та шина залишаються гарячими. Дайте їм рисунку. достатньо охолонути перед виконанням будь- ► Рис.11: 1. Шина 2. Пиляльний ланцюг 3. Гвинт яких робіт на інструменті. регулювання ланцюга ОБЕРЕЖНО: Установлювати та знімати пиляльний...
  • Page 86 постачання мастила може бути утрудненим. Якщо одночасно надіти плечовий ремінь, що йде в УВАГА: У якості мастила для ланцюга слід комплекті з інструментом, і плечовий ремінь ран- використовувати тільки мастило для ланцю- цевого блока живлення, то в надзвичайній ситуації зняти інструмент або ранцевий блок живлення гових пил Makita або еквівалентне мастило, що буде важко, і це може призвести до нещасного є у продажу. випадку або травми. По консультацію стосовно УВАГА: Заборонено використовувати рекомендованого ремінця для підвішування звер- мастило, що містить частки пилу, або летуче...
  • Page 87: Технічне Обслуговування

    УВАГА: Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речо- Перенесення інструмента вини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації або появи тріщин. Перед тим як переносити інструмент, завжди вий- майте з нього касети з акумулятором і прикріплюйте Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- захисний кожух шини. Касету з акумулятором слід дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування також закрити кришкою. або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ► Рис.31: 1. Кожух шини 2. Кришка відсіку для ними або заводськими сервісними центрами Makita акумулятора із використанням запчастин виробництва компанії Makita. 87 УКРАЇНСЬКА...
  • Page 88 — Спочатку слід заточити найкоротший зубець. Заточка пиляльного ланцюга Потім довжина цього найкоротшого зубця стає стандартом для всіх інших зубців на пиляль- Пиляльний ланцюг слід заточити, коли: ному ланцюзі. • під час пиляння сирого дерева утворюється — Направляйте напилок, як показано на малюнку. борошниста тирса; ► Рис.40: 1. Напилок 2. Пиляльний ланцюг • ланцюг входить в дерево насилу, навіть якщо — Напилок легше направляти, якщо використо- застосувати силу; вувати держак для напилка (додаткова при- • ріжуча кромка явно пошкоджена; належність). На держаку для напилка є мітки • пилу в деревині тягне праворуч або ліворуч. (це вірного кута заточки 30° (слід виставити мітки відбувається через нерівномірну заточку пиляль- паралельно пиляльному ланцюгу); він також ного ланцюга або пошкодження однієї сторони) обмежує глибину проникнення (на 4/5 діаметра Слід часто заточувати пилу, але при цьому кожного напилка). разу сточувати небагато. Для повсякденного зато- ► Рис.41: 1. Держак для напилка чування зазвичай вистачає двох або трьох проходів...
  • Page 89 чинити пошкодження нового пиляльного видалити всі щіпки та тирсу. ланцюга. У такому випадку зірочку необхідно Після чищення інструмента йому слід дати замінити. попрацювати без навантаження для того, щоб Перед тим як встановлювати новий ланцюг для змастити пиляльний ланцюг та шину. пили, слід перевірити стан зірочки. Якщо зірочка зно- Закрийте шину кожухом шини. шена або пошкоджена, зв’яжіться з авторизованим Спорожніть мастильний бак. сервісним центром Makita для заміни. ► Рис.46: 1. Зірочка 2. Місця зношення Інструкції щодо періодичного обслуговування Щоб забезпечити тривалий термін служби, попередити пошкодження та гарантувати повноцінне функціо- нування засобів безпеки, слід регулярно виконувати такі роботи з технічного обслуговування інструмента. Претензії в рамках гарантійних зобов’язань приймаються тільки тоді, коли ці роботи регулярно проводились належним чином. Невиконання обов’язкових робіт із технічного обслуговування може призвести до нещасних випадків! Користувачу інструмента не дозволяється проводити роботи з технічного обслуговування, які не зазначені в цій інструкції з експлуатації. Усі такі роботи мають здійснюватися в нашому авторизованому сер- вісному центрі. Об'єкт перевірки / Час Перед почат- Щодня...
  • Page 90: Усунення Несправностей

    Напилок • Оригінальний акумулятор та зарядний пристрій ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне Makita обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо ви придбали інструкції з експлуатації. Використання будь- шину іншої довжини, ніж стандартна, слід якого іншого додаткового та допоміжного облад- також придбати разом із нею відповідний нання може становити небезпеку травмування.
  • Page 91 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DUA300 Lungime totală (fără lama de ghidare și accesoriu) 2.235 mm Tensiune nominală 36 V cc. Greutate netă 6,2 kg 6,1 - 7,4 kg Lungime standard pentru lama de ghidare 300 mm Lungime recomandată pentru cu 90PX 250 - 300 mm lama de ghidare cu 91PX 250 - 300 mm Tip aplicabil de lanț de ferăstrău...
  • Page 92 Tip de lanț de ferăstrău 91PX Numărul organelor de transmisie Lamă de ghidare Lungime lamă de ghidare 300 mm Lungime de tăiere 296 mm 3/8″ Etalon 1,3 mm Bară frontală de roată dinţată Roată de lanț Număr de dinți 3/8″ AVERTIZARE: Utilizaţi combinaţia corespunzătoare de lamă de ghidare şi lanţ de ferăstrău. În caz contrar, există pericolul de rănire. Nivel de putere acustică garantat în con- Simboluri formitate cu Directiva UE privind zgomotul emis de echipamentele utilizate în exterior. Mai jos sunt prezentate simbolurile care pot fi utilizate Nivel de putere acustică în conformitate pentru echipament. Asigurați-vă că înțelegeți sensul cu Regulamentul NSW al Australiei privind acestora înainte de utilizare.
  • Page 93 Vibraţii Mâner pe stânga (Prindere faţă) Mâner pe dreapta (Prindere spate) Standard aplicabil ah (m/s Marjă de eroare K (m/s ah (m/s Marjă de eroare K (m/s 2,5 sau mai puțin 2,5 sau mai puțin ISO22867(ISO11680-1) NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă...
  • Page 94 înainte de a complet. În caz contrar, există pericolul de vătă- continua lucrul. Dacă există avarii, sau starea mare gravă. produsului este incertă, contactați centrul de service autorizat Makita pentru inspecție și Reglați centura de umăr în așa fel încât să reparații. corespundă dimensiunii corpului operatorului. Nu atingeți capul mașinii. Capul mașinii se Reglați în mod corespunzător tensiunea lan-...
  • Page 95 Mai întâi, îndepărtați obstacolele, pre- tăiere este slabă, solicitați centrului de service cum crengi și ramuri, din zona de lucru. Mutați autorizat Makita să îl ascută sau să îl înlocu- toate uneltele și bunurile din zona de evacuare iască cu unul nou.
  • Page 96 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele Instrucţiuni importante privind specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- siguranţa pentru cartuşul relor în produse neconforme poate cauza incen- acumulatorului dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de electrolit. 13. Dacă maşina nu este utilizată o perioadă lungă Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului, de timp, acumulatorul trebuie scos din acesta.
  • Page 97 DESCRIERE COMPONENTE ► Fig.1 Indicator alimentare principală Indicator mod Întrerupător de alimentare principal Agățătoare Pârghie de blocare Cartuşul acumulatorului Buton declanşator Mâner posterior Lanţ de ferăstrău Lamă de ghidare Buşon rezervor ulei Piuliță de fixare Șurub de reglare a lanțului Capac lamă de ghidare Mâner frontal Indicarea capacităţii rămase a DESCRIEREA acumulatorului FUNCŢIILOR Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator ► Fig.3: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de verificare ATENŢIE: Asiguraţi-vă...
  • Page 98 Protecţie la suprasarcină NOTĂ: Puteți utiliza mașina în modul Amplificare cuplu timp de până la 60 de secunde. În funcție de Atunci când acumulatorul este utilizat într-un mod care condițiile de utilizare, acest mod comută la modul cauzează un consum de curent neobișnuit de ridicat, normal în mai puțin de 60 secunde. mașina se va opri automat și indicatorul sursei de ali- NOTĂ: Dacă indicatorul modului emite o lumină mentare principale emite o lumină verde intermitentă. verde intermitentă atunci când apăsaţi întrerupătorul În această situație, opriți mașina și întrerupeți aplicația de alimentare principal timp de câteva secunde, care a dus la suprasolicitarea mașinii. Apoi, reporniți modul Amplificare cuplu nu este disponibil. În acest mașina. caz, respectaţi pașii următori. Protecţie la supraîncălzire • Modul Amplificare cuplu nu este disponibil imediat după operaţiunea de tăiere. Așteptaţi Dacă mașina sau acumulatorul se supraîncălzește, peste 10 secunde şi apoi apăsaţi din nou între- mașina se oprește automat și indicatorul sursei de rupătorul de alimentare principal timp de câteva alimentare principale emite o lumină roșie. În acest caz, secunde. lăsați mașina și acumulatorul să se răcească înainte de • Dacă utilizați modul Amplificare cuplu de câteva a reporni mașina.
  • Page 99 Funcţie electronică Reglarea tensionării lanţului de ferăstrău Maşina este echipată cu funcţii electronice pentru operare facilă. • Control constant al vitezei ATENŢIE: Nu strângeţi excesiv lanţul de Funcţia de control al vitezei furnizează viteza de ferăstrău. Tensionarea excesivă a lanţului de ferăs- rotaţie constantă indiferent de condiţiile de sarcină. trău poate provoca ruperea acestuia şi uzarea lamei de ghidare. ATENŢIE: Un lanţ prea slăbit poate sări de pe ASAMBLARE lamă, prezentând aşadar pericol de accidentare. Lanţul de ferăstrău se poate detensiona după mai multe ATENŢIE: Asiguraţi-vă...
  • Page 100: Utilizarea Mașinii

    Folosiți întotdeauna centura de umăr NOTĂ: Utilizaţi doar uleiul pentru ferăstrăul cu destinată acestei mașini. Nu folosiți altă centură de umăr. lanţ Makita sau un ulei similar disponibil pe piaţă. Puneți-vă centura de umăr și închideți catarama. NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată ulei cu praf sau parti- ► Fig.23: 1. Cataramă...
  • Page 101 În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări de ferăstrău în tăietură. Dacă încercați să tăiați ramuri groase de la partea superioară fără o tăietură mică la sau fisuri. bază, ramura se poate despica. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- ► Fig.30 sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita Transportarea uneltei autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. Înainte de a transporta mașina, scoateți întotdeauna Ascuţirea lanţului de ferăstrău cartușele acumulatorilor din mașină și apoi atașați capacul lamei de ghidare. De asemenea, acoperiți cartușul acumulatorului cu capacul acumulatorului. Ascuţiţi lanţul de ferăstrău atunci când: ► Fig.31: 1. Capac lamă de ghidare 2.
  • Page 102 Înlocuiţi roata de lanţ în un suport de pilă (accesoriu opţional). Suportul de acest caz. pilă dispune de marcaje pentru unghiul corect de ascuţire de 30° (aliniaţi marcajele paralel cu lanţul Înainte de a instala un lanț de ferăstrău nou, verificați de ferăstrău) şi limitează adâncimea de penetrare starea roții de lanț. Dacă roata de lanț este uzată sau (la 4/5 din diametrul pilei). deteriorată, adresați-vă centrelor de service autorizate ► Fig.41: 1. Suport pilă Makita pentru efectuarea înlocuirii. — După ascuţirea lanţului, verificaţi înălţimea indi- ► Fig.46: 1. Roată de lanţ 2. Zonele care pot fi uzate catorului de adâncime utilizând instrumentul de Depozitarea uneltei etalonare a lanţului (accesoriu opţional). ► Fig.42 Curăţaţi unealta înaintea depozitării. Îndepărtaţi — Îndepărtaţi orice proeminenţă de material, ori- aşchiile şi rumeguşul de pe unealtă după ce aţi demon-...
  • Page 103 Instrucţiuni de întreţinere periodică Pentru a asigura o durată mare de viață, a preveni deteriorarea și a asigura funcționarea deplină a dispozitivelor de siguranță, următoarele operații de întreținere trebuie efectuate cu regularitate. Solicitările de garanție pot fi luate în considerare numai dacă aceste lucrări sunt efectuate regulat și corespunzător. Nerespectarea efectuării lucrărilor de întreținere prescrise poate duce la accidente! Utilizatorul mașinii nu trebuie să efectueze lucrări de întreținere care nu sunt descrise în acest manual de instrucțiuni. Orice astfel de lucrări trebuie executate de centrul nostru de service autorizat. Verificare element/Timp de Înainte de Zilnic Săptămânal La fiecare 3 Anual Înainte de funcţionare operare luni depozitare Întreaga Inspecţie. mașină Curăţarea. Verificaţi la un centru de service autorizat. Lanţ de Inspecţie. ferăstrău Ascuţiţi, dacă...
  • Page 104: Accesorii Opţionale

    Dacă achiziționați o lamă de auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- ghidare de lungime diferită față de lama de ghi- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror dare standard, achiziționați și un capac corespun- alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc zător pentru aceasta. Acesta trebuie să se potri- de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele...
  • Page 105: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUA300 Gesamtlänge (ohne Schwert und Aufsatz) 2.235 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 6,2 kg 6,1 - 7,4 kg Standard-Schwertlänge 300 mm Empfohlene Schwertlänge mit 90PX 250 - 300 mm mit 91PX 250 - 300 mm Zutreffender Sägekettentyp 90PX (siehe die nachstehende Tabelle)
  • Page 106: Vorgesehene Verwendung

    Sägekettentyp 91PX Anzahl der Antriebsglieder Schwert Schwertlänge 300 mm Schnittlänge 296 mm Teilung 3/8″ Treibgliedstärke 1,3 mm Umlenksternschwert Kettenrad Zähnezahl Teilung 3/8″ WARNUNG: Verwenden Sie eine geeignete Kombination von Schwert und Sägekette. Anderenfalls kann es zu Personenschaden kommen. Garantierter Schallleistungspegel gemäß Symbole der EU-Richtlinie über Außenlärm. Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für das Schallleistungspegel gemäß der australi- Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbe- schen NSW-Lärmschutzverordnung dingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. Keiner Feuchtigkeit aussetzen.
  • Page 107: Eg-Konformitätserklärung

    Vibrationen Linker Handgriff (Frontgriff) Rechter Handgriff (hinterer Griff) Zutreffender Standard ah (m/s Messunsicherheit K ah (m/s Messunsicherheit K (m/s (m/s 2,5 oder weniger 2,5 oder weniger ISO22867(ISO11680-1) HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Page 108 Sie sich bezüglich einer Stellen Sie die Kettenspannung ordnungsge- Inspektion und Reparatur an ein autorisiertes mäß ein. Füllen Sie bei Bedarf Kettenöl nach. Makita-Service-Center. Starten des Werkzeugs Berühren Sie nicht den Werkzeugkopf. Der Ziehen Sie persönliche Schutzausrüstung an, Werkzeugkopf wird während des Betriebs heiß.
  • Page 109 Stellen Sie sich niemals unter Ast, den Sie Überlassen Sie solche Arbeiten einem autori- abschneiden. sierten Makita-Service-Center. 22. Achten Sie auf gebrochene oder verbogene Verwenden Sie immer nur Original-Makita- Äste. Sie können beim Schneiden zurückprallen Ersatz- und Zubehörteile. Die Verwendung von und unerwartete Verletzungen verursachen. Ersatz- oder Zubehörteilen von Drittherstellern 23.
  • Page 110 Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
  • Page 111: Bezeichnung Der Teile

    Schalten Sie das Werkzeug stets VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll worden sind, kann zum Bersten des Akkus und aufgeladenen Akkus.
  • Page 112 Überentladungsschutz Anzeigen der Akku-Restkapazität Wenn die Akkukapazität nicht ausreicht, bleibt Nur für Akkus mit Anzeige das Werkzeug automatisch stehen, und die ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Hauptbetriebslampe blinkt in Rot. Nehmen Sie in diesem Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Hauptbetriebsschalter wenige Sekunden lang auf.
  • Page 113: Montage

    Zum Abnehmen der Sägekette müssen die folgenden Schalterfunktion Schritte ausgeführt werden: Lösen Sie die Ketten-Einstellschraube, dann die WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist dieses Sicherungsmutter. Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel ausgestattet, ► Abb.6: 1. Sicherungsmutter der versehentliches Einschalten des Werkzeugs ver- 2. Ketten-Einstellschraube hütet. Benutzen Sie das Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Auslöseschalters ein- Entfernen Sie den Kettenraddeckel, und neh- geschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrhebel men Sie dann die Sägekette und das Schwert vom...
  • Page 114: Betrieb

    Öltank auffüllen, füllen Sie Öl bis zur Unterkante Montieren und Demontieren des des Einfüllstutzens ein. Anderenfalls kann die Ölzuführung beeinträchtigt werden. Winkelaufsatzes ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives Sägekettenöl für Makita-Kettensägen oder auf Sonderzubehör dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. VORSICHT: Bevor Sie den Winkelaufsatz ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls Öl, anbringen oder entfernen, müssen Sie die...
  • Page 115 VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug bei im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- laufendem Motor mit beiden Händen fest. dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. VORSICHT: Beugen Sie sich beim Betrieb Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen nicht zu weit vor. Achten Sie bei der Arbeit stets Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti- auf sicheren Stand.
  • Page 116: Wartung

    Verformung oder Rissbildung verursachen. — Verwenden Sie eine spezielle Rundfeile Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses (Sonderzubehör) für Sägeketten zum Schärfen Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und der Kette. Normale Rundfeilen sind ungeeignet. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- — Der Durchmesser der Rundfeile für die jeweilige Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Sägekette ist wie folgt: unter ausschließlicher Verwendung von Makita- • Kettenblatt 90PX: 4,5 mm Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 117 Bevor Sie eine neue Sägekette anbringen, überprüfen — Führen Sie die Feile, wie in der Abbildung gezeigt. Sie den Zustand des Kettenrads. Falls das Kettenrad ► Abb.40: 1. Feile 2. Sägekette verschlissen oder beschädigt ist, wenden Sie sich bezüglich eines Austauschs an ein autorisiertes — Die Feile kann leichter geführt werden, wenn ein Makita-Service-Center. Feilenhalter (Sonderzubehör) verwendet wird. Der ► Abb.46: 1. Kettenrad 2. Abnutzungsbereiche Feilenhalter weist Markierungen für den korrekten Schärfungswinkel von 30° auf (die Markierungen Lagern des Werkzeugs parallel zur Sägekette ausrichten) und begrenzt die Eindringtiefe (auf 4/5 des Feilendurchmessers). ► Abb.41: 1. Feilenhalter Reinigen Sie das Werkzeug vor der Lagerung.
  • Page 118 Anweisungen für regelmäßige Wartung Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der Sicherheitseinrichtungen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt werden. Eine Vernachlässigung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten kann zu Unfällen führen! Der Benutzer des Werkzeugs darf keine Wartungsarbeiten durchführen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Darüber hinausgehende Arbeiten müssen von unserem autorisierten Service-Center ausgeführt werden. Prüfpunkt/Betriebszeit Vor dem Täglich Wöchentlich Alle 3 Monate Jährlich Vor der Betrieb Lagerung Gesamtes Überprüfung. Werkzeug Reinigung. Von autorisier- tem Service- Center prüfen lassen. Sägekette Überprüfung. Nötigenfalls schärfen. Schwert Überprüfung. Werkzeug abnehmen.
  • Page 119: Fehlersuche

    VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in WARNUNG: Wenn Sie ein Schwert kaufen, dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug dessen Länge von der des Standardschwerts empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile abweicht, kaufen Sie gleichzeitig auch oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr eine passende Schwertschutzhülle.
  • Page 120 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885797B973 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20220517...

Table of Contents