Makita GA4030R Instruction Manual
Makita GA4030R Instruction Manual

Makita GA4030R Instruction Manual

Hide thumbs Also See for GA4030R:
Table of Contents
  • Dane Techniczne
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Działania
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Részletes Leírás
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • A MűköDés Leírása
  • Technické Špecifikácie
  • Bezpečnostné Varovania
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Popis Funkcí
  • Práce S NářadíM
  • Volitelné Příslušenství
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Додаткове Приладдя
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Angle Grinder
Szlifierka kątowa
PL
Sarokcsiszoló
HU
SK
Uhlová brúska
CS
Úhlová bruska
Кутова шліфувальна
UK
машина
Polizor unghiular
RO
DE
Winkelschleifer
GA4030R
GA4530R
GA5030R
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
7
18
30
42
54
66
79
91

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita GA4030R

  • Page 1 Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Szlifierka kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Úhlová bruska NÁVOD K OBSLUZE Кутова шліфувальна ІНСТРУКЦІЯ З машина ЕКСПЛУАТАЦІЇ Polizor unghiular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG GA4030R GA4530R GA5030R...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.19 Fig.23 Fig.24 Fig.20...
  • Page 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Page 6 Fig.33...
  • Page 7: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA4030R GA4530R GA5030R Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 105 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 3.2 mm...
  • Page 8 Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) GA4030R GA4530R GA5030R NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Page 9: Safety Warnings

    WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 10 14. Do not run the power tool while carrying it at The grinding surface of centre depressed your side. Accidental contact with the spinning wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
  • Page 11 Use extra caution when making a “pocket cut” 10. Observe the instructions of the manufacturer into existing walls or other blind areas. The for correct mounting and use of wheels. Handle and store wheels with care. protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- trical wiring or objects that can cause kickback.
  • Page 12: Functional Description

    FUNCTIONAL ASSEMBLY DESCRIPTION CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out CAUTION: Always be sure that the tool is any work on the tool. switched off and unplugged before adjusting or Installing side grip (handle) checking function on the tool.
  • Page 13 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the 4. Inner flange spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. Follow instructions for depressed center wheel but also ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange 4. Spindle use back up pad over wheel.
  • Page 14: Operation

    Installing abrasive cut-off / diamond Installing wire wheel brush wheel Optional accessory Optional accessory CAUTION: Do not use wire wheel brush that is damaged, or which is out of balance. Use of WARNING: When using an abrasive cut-off damaged wire wheel brush could increase potential / diamond wheel, be sure to use only the special for injury from contact with broken wires.
  • Page 15: Maintenance

    WARNING: A diamond wheel shall be oper- adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory ated perpendicular to the material being cut. Service Centers, always using Makita replacement parts. Usage example: operation with abrasive cut-off...
  • Page 16 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Page 17: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 18: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: GA4030R GA4530R GA5030R Możliwa do zastosowania Maks. średnica ściernicy 100 mm 115 mm 125 mm ściernica szlifierska Maks. grubość ściernicy 6,4 mm 7,2 mm Możliwa do zastosowania Maks. średnica ściernicy 105 mm 115 mm 125 mm ściernica tnąca...
  • Page 19 (L akustycznej (L (dB(A)) (dB(A)) (dB(A)) GA4030R GA4530R GA5030R WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
  • Page 20: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
  • Page 21 10. Zadbać o to, by osoby postronne pozostawały Przez cały czas należy mocno trzymać elektro- w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. narzędzie oburącz, ustawiając ciało i ramiona Każdy, kto wchodzi do obszaru roboczego, w taki sposób, aby przeciwdziałać siłom musi używać środków ochrony osobistej. odrzutu.
  • Page 22 Nie używać zużytych ściernic przeznaczo- Przed użyciem segmentowej tarczy diamentowej nych do większych elektronarzędzi. Ściernica należy upewnić się, że szczeliny między seg- mentami na obwodzie tarczy diamentowej są przeznaczona do większych elektronarzędzi nie mniejsze niż 10 mm, a kąt natarcia jest ujemny. nadaje się...
  • Page 23: Opis Działania

    Nie wolno używać oddzielnych tulei reduk- OPIS DZIAŁANIA cyjnych ani elementów pośrednich w celu zamocowania ściernic o dużym otworze wewnętrznym. PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem regulacji 12. Używać wyłącznie kołnierzy przeznaczonych lub sprawdzeniem działania narzędzia należy do tego narzędzia. upewnić się, że jest ono wyłączone i nie podłą- 13.
  • Page 24 Narzędzie z osłoną ściernicy Funkcja łagodnego rozruchu wyposażoną w dźwignię zaciskową Funkcja łagodnego rozruchu niweluje występowanie Poluzować śrubę, a następnie pociągnąć dźwignię w kierunku wstrząsu przy rozruchu. wskazywanym strzałką. Zamontować osłonę ściernicy, tak aby występy na kołnierzu osłony ściernicy pokrywały się z wycięciami w obudowie łożyska.
  • Page 25 ► Rys.11: 1. Nakrętka zabezpieczająca 2. Ściernica ela- Należy zamontować wewnętrzny kołnierz, ściernicę oraz styczna 3. Tarcza oporowa 4. Kołnierz wewnętrzny nakrętkę Ezynut we wrzecionie, tak aby logo Makita na Należy przestrzegać instrukcji dotyczących ściernicy z nakrętce Ezynut było skierowane na zewnątrz.
  • Page 26 Dla modelu innego niż 100 mm (4″) Zakładanie osłony do odsysania pyłu podczas cięcia W przypadku montażu ściernicy tnącej: ► Rys.21: 1. Nakrętka zabezpieczająca 2. Ściernica Akcesoria opcjonalne tnąca (cieńsza niż 4 mm (5/32″)) 3. Ściernica tnąca (4 mm (5/32″) lub grub- Po wyposażeniu narzędzia w opcjonalne akcesoria sza) 4.
  • Page 27 PRZESTROGA: Sprawdzić działanie szczotki, powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub uruchamiając narzędzie bez obciążenia po upew- fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z nieniu się, że przed szczotką ani w płaszczyźnie użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. jej obrotu nikogo nie ma.
  • Page 28 KOMBINACJA ZASTOSOWAŃ I AKCESORIÓW Akcesoria opcjonalne PRZESTROGA: Korzystanie z narzędzia z założonymi nieprawidłowymi osłonami może spowodować następujące zagrożenia. Korzystanie z osłony ściernicy tnącej do szlifowania czołowego może spowodować kolizję osłony • ściernicy z obrabianym elementem i utratę kontroli. • W przypadku używania osłony ściernicy szlifierskiej do operacji cięcia za pomocą ściernic trzpienio- wych i tarcz diamentowych istnieje zwiększone ryzyko narażenia na obracające się...
  • Page 29: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
  • Page 30: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: GA4030R GA4530R GA5030R Alkalmazandó csiszolótárcsa Max. tárcsaátmérő 100 mm 115 mm 125 mm Max. tárcsavastagság 6,4 mm 7,2 mm Alkalmazandó darabolótárcsa Max. tárcsaátmérő 105 mm 115 mm 125 mm Max. tárcsavastagság 3,2 mm Alkalmazandó drótkorong Max.
  • Page 31 Hangteljesítményszint Bizonytalanság ): (dB(A)) ): (dB(A)) (K): (dB(A)) GA4030R GA4530R GA5030R MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségé- vel az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke.
  • Page 32: Biztonsági Figyelmeztetés

    FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
  • Page 33 Az elektromos szerszámot kizárólag a szigetelt Legyen különösen óvatos sarkok, éles szélek stb. markolási felületeinél fogja meg, amikor olyan megmunkálásakor. Kerülje el a tárcsa pattogását műveletet végez, melynek során fennáll a vagy megugrását. A sarkok, éles szélek vagy a pat- veszélye, hogy a vágóél rejtett vezetékbe vagy togás hatására a forgó...
  • Page 34 Ha a tárcsa szorul, vagy ha bármilyen okból Legyen óvatos, ne rongálja meg az orsót, az abbahagyja a vágást, kapcsolja ki a szerszám- illesztőperemet (különösen annak szerelési gépet, és tartsa mozdulatlanul mindaddig, felületét) vagy a rögzítőanyát. Ezen alkatrészek amíg a tárcsa teljesen leáll. Soha ne próbálja károsodása a tárcsa törését okozhatja.
  • Page 35: A Működés Leírása

    24. Megfelelően húzza meg a rögzítőanyát. A tárcsa Véletlenszerű újraindítást megelőző túlhúzása törést, a nem elégséges megszorítása funkció libegést okozhat. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ Amikor a szerszámot a kapcsoló BE állása mellett dugja UTASÍTÁSOKAT. be a konnektorba, a szerszám nem indul el. A szerszám elindításához kapcsolja ki a kapcsolót, majd újra kapcsolja be.
  • Page 36 Csavarreteszes tárcsavédő esetén A rögzítőanya meghúzásához határozottan nyomja le a tengelyreteszt, hogy a tengely ne tudjon forogni, majd a Úgy szerelje fel a tárcsavédőt, hogy a szorítóbilincsén rögzítőanya kulcsával szorosan húzza meg az anyát az található kiemelkedések illeszkedjenek a csapágyházon óramutató...
  • Page 37 Daraboló köszörűtárcsa felszerelésekor: Ezynut rögzítőanyát az orsóra úgy, hogy az Ezynut ► Ábra21: 1. Rögzítőanya 2. Daraboló köszörűtárcsa rögzítőanyán lévő Makita logó kívül legyen. (4 mm-nél (5/32″) vékonyabb) 3. Daraboló ► Ábra14: 1. Ezynut rögzítőanya 2. Csiszolókorong köszörűtárcsa (4 mm-es (5/32″) vagy 3.
  • Page 38 A lyukvágó beszerelése Köszörülés és csiszolás ► Ábra27 Opcionális kiegészítők Helyezze a szerszámot fejjel lefelé, hogy könnyen Kapcsolja be a szerszámot, majd vigye a tárcsát vagy a hozzáférjen az orsóhoz. korongot a munkadarabhoz. Szerelje le az orsóról a kiegészítőket. Csavarja fel a lyuk- Általában a korong vagy a tárcsa szélét a 15 fokos vágót az orsóra, és húzza meg a mellékelt villáskulccsal.
  • Page 39 A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, a szénkefék ellenőrzését és cseréjét, bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást hivatalos Makita vagy gyári szervizközponttal kell végeztetni, mindig Makita pótalkatrészek használatával. A szellőzőnyílások tisztítása A szerszámot és szellőzőnyílásait tisztán kell tartani.
  • Page 40 AZ ALKALMAZÁSOK ÉS KIEGÉSZÍTŐK KOMBINÁCIÓJA Opcionális kiegészítők VIGYÁZAT: Ha a szerszámot nem megfelelő védővel használja, az az alábbi veszélyeket okozza. Ha daraboló tárcsavédőt használ felületi csiszoláshoz, a tárcsavédő hozzáérhet a munkadarabhoz, • ami rossz irányítást okoz. Ha csiszoló tárcsavédőt használ ragasztott csiszolótárcsákkal és gyémánttárcsákkal végzett dara- •...
  • Page 41 A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • „AZ ALKALMAZÁSOK ÉS KIEGÉSZÍTŐK KOMBINÁCIÓJA” szakaszban felsorolt kiegészítők MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő...
  • Page 42: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: GA4030R GA4530R GA5030R Použiteľný brúsny kotúč Max. priemer obrábacieho 100 mm 115 mm 125 mm kotúča Max. hrúbka kotúča 6,4 mm 7,2 mm Použiteľný rozbrusovací kotúč Max. priemer obrábacieho 105 mm 115 mm 125 mm kotúča...
  • Page 43 Odchýlka (K): (dB (A)) tlaku (L ): (dB (A)) výkonu (L ): (dB (A)) GA4030R GA4530R GA5030R POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.
  • Page 44: Bezpečnostné Varovania

    VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku. VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú...
  • Page 45 Ak pri práci hrozí, že by rezné príslušenstvo Nepribližujte sa telom do oblasti, kam sa mohlo prísť do kontaktu so skrytým vede- pohne elektrický nástroj, keď nastane spätný ním alebo vlastným káblom, držte elektrický náraz. Spätný náraz vymrští nástroj v opačnom nástroj len za izolované...
  • Page 46 Nestavajte sa do polohy súbežne alebo za Ďalšie bezpečnostné varovania: otáčajúci sa kotúč. Keď sa kotúč počas činnosti Pri používaní ploských kotúčov vždy použí- pohybuje smerom od vás, možný spätný náraz vajte len kotúče vystužené sklenými vláknami. môže vrhnúť rotujúci kotúč a elektrický nástroj V spojení...
  • Page 47 22. Ak je ku kotúču pripevnený štítok, nevyberajte Funkcia na zabránenie náhodnému ho. Priemer štítku musí byť väčší ako uzamy- spusteniu kacia matica, vonkajšia príruba a vnútorná príruba. Keď zapájate nástroj a prepínač je zapnutý, nástroj sa 23. Pred inštaláciou brúsneho kotúča vždy skon- nespustí.
  • Page 48 Pre nástroj s krytom kotúča s Na vreteno namontujte vnútornú prírubu. Namontujte ju tak, aby časť vnútornej príruby so záre- poistnou skrutkou zom zapadla do rovnej časti na spodku vretena. Ploský brúsny kotúč alebo lamelový disk pripevnite na vnú- Namontujte ochranný kryt kotúča tak, aby boli výčnelky tornú...
  • Page 49 (4 mm (5/32″) alebo hrubší) 4. Vnútorná príruba Upevnite vnútornú prírubu, brúsny kotúč a Ezynut na vreteno tak, aby logo Makita na Ezynut smerovalo von. Inštalácia drôtenej kalichovej kefy ► Obr.14: 1. Ezynut 2. Brúsny kotúč 3. Vnútorná príruba 4. Vreteno Voliteľné...
  • Page 50 Montáž krytu kotúča na zberanie Brúsenie a pieskovanie prachu určeného na rozbrusovanie ► Obr.27 Nástroj zapnite a potom priložte kotúč alebo disk k Voliteľné príslušenstvo obrobku. Tento nástroj môžete používať na rezanie kamenných Vo všeobecnosti platí, že je potrebné držať hranu materiálov, ak pripojíte voliteľné...
  • Page 51 ďalšia údržba alebo nastavovanie vykonávať v autorizovaných servisných strediskách alebo továrňach spoločnosti Makita a s použitím náhradných dielov Makita. Čistenie vzduchových prieduchov Náradie a jeho vzduchové prieduchy je nutné udržiavať...
  • Page 52 KOMBINÁCIE APLIKÁCIÍ A PRÍSLUŠENSTVA Voliteľné príslušenstvo POZOR: Používanie nástroja s nesprávnymi krytmi môže spôsobiť nasledujúce riziká. • Ak používate kryt rozbrusovacieho kotúča pri brúsení prednej časti, kryt kotúča môže zasahovať do obrobku, čoho následkom bude nedostatočná kontrola nad nástrojom. • Ak používate kryt brúsneho kotúča na rozbrusovanie pomocou spojených brúsnych kotúčov a dia- mantových kotúčov, hrozí...
  • Page 53: Voliteľné Príslušenstvo

    POZNÁMKA: *4 Viac informácií nájdete v jednotlivých návodoch na obsluhu krytu. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb.
  • Page 54 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: GA4030R GA4530R GA5030R Příslušný brusný kotouč Max. průměr kotouče 100 mm 115 mm 125 mm Max. tloušťka kotouče 6,4 mm 7,2 mm Příslušný rozbrušovací kotouč Max. průměr kotouče 105 mm 115 mm 125 mm Max.
  • Page 55 (L ): (dB(A)) výkonu (L ): (dB(A)) (dB(A)) GA4030R GA4530R GA5030R POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím.
  • Page 56 VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarova- né(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí. VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí...
  • Page 57 13. Elektrické nářadí nikdy nepokládejte, dokud Zvláštní bezpečnostní varování pro broušení a se příslušenství úplně nezastaví. Otáčející se rozbrušování: příslušenství se může zachytit o povrch a způsobit Používejte pouze typy kotoučů předepsané ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím. pro dané elektrické nářadí a specifický chránič 14.
  • Page 58 Desky a jakékoli nadměrné obrobky podepřete, Bezprostředně po ukončení práce se nářadí abyste minimalizovali nebezpečí skřípnutí nedotýkejte; může dosahovat velmi vysokých kotouče a zpětného rázu. Rozměrné obrobky teplot a popálit vám pokožku. mívají tendenci prohýbat se vlastní vahou. Bezprostředně po ukončení práce se příslu- Podpěry je nutno umístit pod obrobek v blízkosti šenství...
  • Page 59: Popis Funkcí

    POPIS FUNKCÍ SESTAVENÍ UPOZORNĚNÍ: UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí Než začnete na nářadí prová- nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, dět jakékoli práce, vždy se předtím přesvědčte, že že je vypnuté a vytažené ze zásuvky. je vypnuté a vytažené ze zásuvky. Zámek hřídele Instalace boční...
  • Page 60 ► Obr.11: 1. Pojistná matice 2. Brousicí kotouč Namontujte vnitřní přírubu, brusný kotouč a matici 3. Opěrná podložka 4. Vnitřní příruba Ezynut na vřeteno tak, aby logo Makita na matici Ezynut směřovalo ven. Postupujte podle pokynů pro kotouče s vypouklým stře- ►...
  • Page 61 Chcete-li povolit matici Ezynut, otáčejte vnějším prsten- Instalace hrncového drátěného cem matice Ezynut proti směru hodinových ručiček. kartáče POZNÁMKA: Matici Ezynut je možné povolit rukou, ale jen pokud šipka míří na výřez. Jinak je k povolení Volitelné příslušenství zapotřebí klíč na pojistné matice. Vložte jeden čep klíče do otvoru a otáčejte maticí...
  • Page 62: Práce S Nářadím

    Provoz s rozbrušovacím kotoučem / PRÁCE S NÁŘADÍM diamantovým kotoučem VAROVÁNÍ: Na nářadí by nikdy neměl být Volitelné příslušenství vyvíjen příliš velký tlak. Dostatečný tlak je zajištěn hmotností samotného nářadí. Příliš velký tlak by mohl VAROVÁNÍ: Zamezte zaseknutí kotouče a vést k nebezpečnému roztříštění...
  • Page 63 údržba či seřizování prováděny autorizo- vanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita a s použitím náhradních dílů Makita. Čištění větracích otvorů Nářadí a větrací otvory je nutno udržovat v čistotě.
  • Page 64 KOMBINACE OBLASTÍ POUŽITÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Volitelné příslušenství UPOZORNĚNÍ: Použití nářadí s nesprávnými chrániči může způsobit následující rizika. • Při použití chrániče rozbrušovacího kotouče pro čelní broušení může chránič kotouče zasahovat do obrobku, a způsobit tak špatné ovládání. • Při použití chrániče brusného kotouče pro rozbrušování s lepenými brusnými kotouči a diamanto- vými kotouči hrozí...
  • Page 65: Volitelné Příslušenství

    POZNÁMKA: *4 Více podrobností naleznete v návodu k obsluze příslušného chrániče. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené...
  • Page 66: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: GA4030R GA4530R GA5030R Застосовний шліфувальний Макс. діаметр круга 100 мм 115 мм 125 мм круг Макс. товщина круга 6,4 мм 7,2 мм Застосовний відрізний круг Макс. діаметр круга 105 мм 115 мм 125 мм...
  • Page 67 Похибка (K): (дБ (A)) тиску (L ): (дБ (A)) ності (L ): (дБ (A)) GA4030R GA4530R GA5030R ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було виміряно відповідно до стандартних методів тестування й може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу.
  • Page 68 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електро- інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впиває тип деталі, що оброблюється. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповіда- тимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от час, коли...
  • Page 69 Використовуйте засоби індивідуального захисту. Міцно тримайте електроінструмент обома Залежно від сфери застосування необхідно користу- руками за рукоятку та займіть таке поло- ватися захисним щитком або захисними окулярами. ження, яке дозволить вам опиратися силі За необхідності носіть пилозахисну маску, засоби віддачі. Обов’язково користуйтеся допо- захисту...
  • Page 70 Не можна використовувати зношені круги Перед використанням сегментованого від більших електроінструментів. Круг, при- алмазного диска слід переконатися, що зазор між сегментами алмазного диска ста- значений для більшого електроінструмента, не новить 10 мм або менше й диск має від’єм- підходить до високошвидкісного інструмента меншого...
  • Page 71 10. Дотримуйтеся інструкцій виробника щодо ОПИС РОБОТИ правильного встановлення та використання круга. Поводитися з кругами та зберігати їх необхідно з належною обережністю. ОБЕРЕЖНО: Перед тим як регулювати Не використовуйте окремі перехідні втулки або перевіряти функціональність інструмента, або адаптери для прикріплення шліфуваль- обов’язково...
  • Page 72 Для інструмента із захисним Функція плавного запуску кожухом круга із затискним важелем Функція плавного запуску гасить поштовх під час Відпустіть гвинт і потягніть важіль у напрямку, вказаному запуску інструмента. стрілкою. Установіть захисний кожух круга, сумістивши виступи на його ободі з виїмками на корпусі підшипника. Потім...
  • Page 73 3. Підкладка 4. Внутрішній фланець Установіть внутрішній фланець, абразивний круг і Дотримуйтесь інструкцій щодо використання круга гайку Ezynut на шпиндель так, щоб логотип Makita на із заглибленим центром, але також використовуйте гайці Ezynut був спрямований назовні. пластикову підкладку, що встановлюється на круг.
  • Page 74 Під час встановлення алмазного диска: Установлення насадки для ► Рис.20: 1. Контргайка 2. Алмазний диск (з тов- прорізання отворів щиною до 4 мм (5/32″)) 3. Алмазний диск (завтовшки 4 мм (5/32″) або більше) Додаткове приладдя 4. Внутрішній фланець Переверніть інструмент, щоб забезпечити легкий Для...
  • Page 75 Робота з чашоподібною дротяною ПРИМІТКА: Круг подвійного призначення можна використовувати як для шліфування, так і для щіткою різання. Щодо шліфування дивіться розділ «Шліфування Додаткове приладдя абразивним кругом/диском та абразивним папе- ром», а стосовно різання — розділ «Робота з абра- ОБЕРЕЖНО: Перевірте...
  • Page 76: Технічне Обслуговування

    ції, ремонт, перевірку та заміну графітових щіток, будь-які інші роботи з технічного обслуговування та регулювання повинні проводити спеціалісти автори- зованого або заводського сервісного центру Makita і лише з використанням запасних частин Makita. Очищення вентиляційних отворів Необхідно підтримувати чистоту інструмента та...
  • Page 77 ВИБІР ПРИЛАДДЯ ВІДПОВІДНО ДО ЗАСТОСУВАННЯ Додаткове приладдя ОБЕРЕЖНО: Використання інструмента з невідповідними захисними засобами може призвести до небезпечних ситуацій, наведених нижче. Якщо для торцевого шліфування використовується захисний кожух відрізного круга, захисний • кожух може заважати обробці, заважаючи контролювати інструмент. • Якщо...
  • Page 78: Додаткове Приладдя

    ПРИМІТКА: *4 Докладнішу інформацію можна знайти в посібнику з використання кожного кожуха. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання...
  • Page 79 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: GA4030R GA4530R GA5030R Disc abraziv aplicabil Diametrul maxim al discului 100 mm 115 mm 125 mm Grosimea maximă a discului 6,4 mm 7,2 mm Disc de retezat aplicabil Diametrul maxim al discului 105 mm 115 mm 125 mm Grosimea maximă...
  • Page 80 ): (dB(A)) tică (L ): (dB(A)) (dB(A)) GA4030R GA4530R GA5030R NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
  • Page 81 AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată. AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, aces- tea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă...
  • Page 82 Țineți mașina electrică doar de suprafețele de Nu vă poziționați corpul în zona în care se va prindere izolate atunci când executați o ope- deplasa mașina electrică în cazul unui recul. rație în care accesoriul de tăiere poate intra Reculul va împinge unealta în direcția opusă în contact cu cabluri ascunse sau cu propriul rotației discului în punctul de agățare.
  • Page 83 Nu vă poziționați corpul pe aceeași linie și în Avertismente suplimentare privind siguranţa: spatele discului aflat în rotație. Atunci când Atunci când folosiţi discuri cu centru adâncit, asigu- discul, la punctul de operare, se mișcă la distanță raţi-vă că folosiţi numai discuri armate cu fibră de sticlă. de corpul dumneavoastră, reculul posibil poate NU UTILIZAŢI NICIODATĂ...
  • Page 84 23. Înainte de a instala un disc abraziv, verificați Funcție de prevenire a repornirii întotdeauna ca șaiba compresibilă să nu pre- accidentale zinte anomalii, cum ar fi așchii sau crăpături. 24. Strângeți corect contrapiulița. Strângerea exce- Atunci când conectați mașina în timp ce comutatorul sivă...
  • Page 85 Pentru maşinile cu apărătoare pentru Pentru a strânge contrapiuliţa, apăsaţi puternic pârghia de blocare a axului astfel încât arborele să nu se poată disc cu şurub de blocare roti, apoi folosiţi cheia pentru contrapiuliţă şi strângeţi ferm în sens orar. Montaţi apărătoarea pentru disc cu partea proeminentă...
  • Page 86 (mai subțire de 4 mm (5/32″)) 3. Disc abra- Montați flanșa interioară, roata abrazivă și Ezynut pe ziv de retezat (4 mm (5/32″) sau mai gros) arbore, astfel încât sigla Makita de pe Ezynut să fie 4. Flanşă interioară orientată spre exterior.
  • Page 87 Instalarea mașinii de găurit Operaţia de rectificare şi şlefuire ► Fig.27 Accesoriu opţional Așezați mașina cu susul în jos pentru a permite accesul Porniţi maşina şi apoi aplicaţi discul pe piesa de ușor la arbore. prelucrat. Îndepărtați toate accesoriile de pe arbore. Introduceți În principiu, menţineţi muchia discului la un unghi de mașina de găurit pe arbore și strângeți-o cu cheia furnizată.
  • Page 88 şi înlocuirea periilor de car- bon, precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau de reglare trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se întotdeauna piese de schimb Makita. Curăţarea fantelor de ventilaţie Maşina şi fantele sale de ventilaţie trebuie păstrate...
  • Page 89 COMBINAREA APLICAȚIILOR ȘI A ACCESORIILOR Accesoriu opţional ATENŢIE: Utilizarea mașinii cu apărătoarea incorectă poate cauza unele riscuri după cum urmează. • Când utilizați o apărătoare a discului abraziv pentru polizarea fețelor, apărătoarea discului poate interfera cu piesa de prelucrat, ducând la pierderea controlului. •...
  • Page 90: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă...
  • Page 91: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA4030R GA4530R GA5030R Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 105 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max.
  • Page 92 Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA4030R GA4530R GA5030R HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Page 93 WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Page 94 10. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand vom Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich Händen fest, und positionieren Sie Ihren betritt, muss persönliche Schutzausrüstung Körper und Ihre Arme so, dass Sie die tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder eines Rückschlagkräfte auffangen können.
  • Page 95 Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben Bevor Sie eine Segment-Diamantscheibe von größeren Elektrowerkzeugen. Eine verwenden, vergewissern Sie sich, dass die Diamantscheibe einen Randspalt zwischen Schleifscheibe, die für größere Elektrowerkzeuge vor- den Segmenten von maximal 10 mm hat, und gesehen ist, eignet sich nicht für die höhere Drehzahl eines kleineren Werkzeugs und kann bersten.
  • Page 96 10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers FUNKTIONSBE- für korrekte Montage und Verwendung von Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie SCHREIBUNG Schleifscheiben mit Sorgfalt. Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen oder Adapter zur Anpassung von Schleifscheiben VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor mit großem Lochdurchmesser. jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des 12.
  • Page 97: Montage

    Für Werkzeug mit Schutzhaube des Soft-Start-Funktion Spannhebeltyps Die Soft-Start-Funktion reduziert den Anlaufstoß. Lösen Sie die Schraube, und ziehen Sie dann den Hebel in Pfeilrichtung. Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im MONTAGE Lagergehäuse ausgerichtet sind. Drehen Sie dann die Schutzhaube auf einen Winkel, bei dem der Benutzer entsprechend der Arbeit optimal geschützt wird.
  • Page 98 ► Abb.11: 1. Sicherungsmutter 2. Flexscheibe Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut 3. Stützteller 4. Innenflansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der Folgen Sie den Anweisungen für eine gekröpfte Ezynut nach außen weist. Trennschleifscheibe, aber benutzen Sie auch einen ►...
  • Page 99: Betrieb

    Für andere Modelle außer 100 mm (4″) Installieren der Staubabsaughaube für Trennarbeiten Bei Montage einer Trennschleifscheibe: ► Abb.21: 1. Sicherungsmutter Sonderzubehör 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm (5/32″)) 3. Trennschleifscheibe (4 mm Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum (5/32″) oder dicker) 4. Innenflansch Schneiden von Steinmaterial verwenden.
  • Page 100: Wartung

    Betrieb mit Topfdrahtbürste Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und Sonderzubehör andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Bürste, indem Sie das Werkzeug bei Nulllast lau-...
  • Page 101 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Page 102 HINWEIS: *4 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 104 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885462C974 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20221004...

This manual is also suitable for:

Ga4530rGa5030r

Table of Contents