Makita VC011G Instruction Manual

Makita VC011G Instruction Manual

Cordless backpack vacuum cleaner
Hide thumbs Also See for VC011G:
Table of Contents
  • Dane Techniczne
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Działania
  • Czyszczenie Filtra HEPA
  • Usuwanie Kurzu
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Részletes Leírás
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • A MűköDés Leírása
  • Az Akkumulátor Behelyezése És Eltávolítása
  • A HEPA Szűrő Tisztítása
  • Technické Špecifikácie
  • Určené Použitie
  • Bezpečnostné Varovania
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Bezpečnostní Výstrahy
  • Popis Funkcí
  • Práce S NářadíM
  • ČIštění Pěnového Filtru
  • Volitelné Příslušenství
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Додаткове Приладдя
  • Descrierea Funcţiilor
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Backpack Vacuum
EN
Cleaner
Akumulatorowy Odkurzacz
PL
Plecakowy
Vezeték nélküli háti porszívó
HU
Plecniakový akumulátorový
SK
vysávač
Akumulátorový vysavač v
CS
brašně na záda
Ранцевий акумуляторний
UK
пилосос
Aspirator fără cablu de tip
RO
rucsac
Akku-Rucksackstaubsauger
DE
VC011G
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
11
23
36
48
60
72
85
97

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita VC011G

  • Page 1 Plecakowy Vezeték nélküli háti porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Plecniakový akumulátorový NÁVOD NA OBSLUHU vysávač Akumulátorový vysavač v NÁVOD K OBSLUZE brašně na záda Ранцевий акумуляторний ІНСТРУКЦІЯ З пилосос ЕКСПЛУАТАЦІЇ Aspirator fără cablu de tip MANUAL DE INSTRUCŢIUNI rucsac Akku-Rucksackstaubsauger BETRIEBSANLEITUNG VC011G...
  • Page 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.5 Fig.3 Fig.6...
  • Page 3 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.13...
  • Page 4 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18...
  • Page 5 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24...
  • Page 6 Fig.30 Fig.28 Fig.31 Fig.29 Fig.32...
  • Page 7 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.39 Fig.40 Fig.36...
  • Page 8 Fig.43 Fig.41 Fig.44 Fig.42 Fig.45...
  • Page 9 Fig.46 Fig.48 Fig.49 Fig.47 Fig.50...
  • Page 10 Fig.51 Fig.54 Fig.52 Fig.53 Fig.55...
  • Page 11: Specifications

    Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence. WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire. SPECIFICATIONS Model: VC011G Capacity Filter bag 6.0 L Dust bag 5.5 L Maximum air volume 2.4 m...
  • Page 12: Safety Warnings

    Symbols WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual The followings show the symbols which may be used use of the power tool can differ from the declared for the equipment. Be sure that you understand their value(s) depending on the ways in which the meaning before use.
  • Page 13 Do not use the cleaner without the filter. 21. Do not attempt to clean the exterior or interior Replace a damaged filter immediately. with benzine, thinner or cleaning chemicals. Cracks and discoloration may be caused. Do not attempt to pick up flammable materials, fireworks, lighted cigarettes, hot ashes, hot 22.
  • Page 14 Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will or rain. also void the Makita warranty for the Makita tool and A battery short can cause a large current charger. flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
  • Page 15: Functional Description

    FUNCTIONAL NOTE: The right battery slot (when facing the front of the cleaner) has priority over the left battery slot. DESCRIPTION The left battery slot will only be identified as a power source, either when no battery is installed in the right battery slot or the battery in the right battery slot becomes empty.
  • Page 16 0% to 20% Let the appliance and battery(ies) cool down. If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. Charge the battery Switch box position The switch box can be hooked on either side of the Appliance / battery protection lower belt.
  • Page 17 Switch action Hose hook When you suspend the operation, the hook on the bent To start the cleaner, simply press button. To switch pipe assembly can be used for hanging the wand on the off, press button again. hanging part of the lower belt. You can change the suction power of the cleaner in four ►...
  • Page 18: Connecting The Tool

    Assembling nozzle and wand For the two aluminum straight pipes Shoulder the vacuum cleaner body then twist and insert Optional accessory the pipes. To disconnect, twist and extract it. ► Fig.24: 1. Bent pipe assembly 2. Aluminum straight NOTE: The type of the nozzle and wand included in pipe 1 3.
  • Page 19: Harness Cover

    When using ø28 mm dust extraction hose Insert the filter bag into the slit on the upper side of the room as illustrated. Attach the front cuff to the hose for dust extraction. ► Fig.30: 1. Slit 2. Filter bag When connecting the front cuff, make sure that it is When using the dust bag, insert the brim of the dust bag securely screwed on the hose.
  • Page 20: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, completely before installing to the vacuum cleaner. repairs, any other maintenance or adjustment should ► Fig.45 be performed by Makita Authorized or Factory Service NOTICE: Centers, always using Makita replacement parts. Wet dust bag lowers the vacuuming per- formance as well as the life of the motor.
  • Page 21 Removing the board NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner, and straight pipe are locked properly before use. Remove the HEPA filter. Refer to the section for NOTE: Empty the dust case of the cyclone attach- cleaning the HEPA filter for how to remove. ment and the dust bag of the cleaner when dust has Push down the board, and slide it to left until the accumulated.
  • Page 22: Optional Accessories

    ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita prod- uct specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 23: Dane Techniczne

    Pewne z wymienionych powyżej akumulatorów i ładowarek mogą być niedostępne w regionie zamieszkania użytkownika. OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej. Używanie innych akumulatorów i ładowarek może stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru. DANE TECHNICZNE Model: VC011G Pojemność Worek filtracyjny 6,0 l Worek na pył 5,5 l Maks.
  • Page 24 Symbole OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu. OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa- Poniżej pokazano symbole, jakie mogą być zastoso- rzanego podczas rzeczywistego użytkowania wane na urządzeniu. Przed rozpoczęciem użytkowania elektronarzędzia może się różnić od wartości należy zapoznać się z ich znaczeniem. deklarowanej w zależności od sposobu użytko- wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju Przeczytać...
  • Page 25: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    14. ODŁĄCZYĆ AKUMULATORY. Gdy odkurzacz OSTRZEŻENIA nie jest używany, podczas konserwacji oraz wymiany akcesoriów. DOTYCZĄCE 15. Po każdym użyciu natychmiast wyczyścić i BEZPIECZEŃSTWA wykonać konserwację w celu utrzymania urzą- dzenia w idealnym stanie technicznym. 16. STARANNIE WYKONYWAĆ CZYNNOŚCI Ostrzeżenia dotyczące KONSERWACYJNE.
  • Page 26 Użytkowanie narzędzi akumulatorowych i dbałość Ważne zasady bezpieczeństwa o nie dotyczące akumulatora Akumulator należy ładować wyłącznie przy użyciu określonej przez producenta łado- Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze warki. Ładowarka przeznaczona do jednego typu wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze- akumulatora może stwarzać zagrożenie poża- gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze rem, gdy będzie używana do ładowania innego i (3) produkcie, w którym będzie używany...
  • Page 27: Opis Działania

    Makita. Używanie nie- był widoczny. W przeciwnym razie może on przy- oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub padkowo wypaść z urządzenia, powodując obrażenia akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może u operatora lub osób postronnych.
  • Page 28 Wskazanie stanu naładowania WSKAZÓWKA: Gniazdo akumulatora po prawej stronie (patrząc od przodu odkurzacza) ma pierw- akumulatora na module wyłącznika szeństwo przed gniazdem akumulatora po lewej stronie. Gniazdo akumulatora po lewej stronie zosta- Stan naładowania akumulatora można sprawdzić na nie zidentyfikowane jako źródło zasilania tylko wtedy, module wyłącznika.
  • Page 29 Jeśli przywrócenie działania układu zabezpieczającego nie przynosi pozytywnych efektów, należy skontakto- WSKAZÓWKA: W przypadku wyjęcia akumulatora wać się z centrum serwisowym Makita. natychmiast po wyłączeniu urządzenia, gdy silnik wciąż się obraca, odkurzacz może nie rozpocząć Położenie moduły wyłącznika pracy z taką...
  • Page 30 W przypadku zatrzaskiwanej wygiętej rury Opaska węża Aby zamontować wygiętą rurę, włożyć końcówkę węża do wygiętej rury. Upewnić się, że zaczepy na końcówce Opaski węża można używać do zamocowania węża lub węża zatrzasnęły się w otworach na wygiętej rurze. elastycznej gumowej końcówki. Aby zdjąć...
  • Page 31 W przypadku rury przedłużającej z pierścieniem Średnica Typ końcówki Działanie Założyć odkurzacz na ramiona, a następnie przekręcić dostar- węża i włożyć rurę przedłużającą do wygiętej rury. Aby odłą- czonego węża czyć rurę, należy ją przekręcić i wysunąć. ► Rys.21: 1. Wygięta rura 2. Rura przedłużająca ø32 mm Zamienić...
  • Page 32 Wkładanie worka filtracyjnego/ Osłona na uprząż worka na pył Akcesoria opcjonalne W celu założenia osłony na uprząż należy postępować Akcesoria opcjonalne zgodnie z poniższą procedurą. PRZESTROGA: Nie używać uszkodzonego worka WSKAZÓWKA: Podczas zakładania osłony na filtracyjnego. Odkurzacza należy używać wyłącznie uprząż...
  • Page 33: Czyszczenie Filtra Hepa

    Czyszczenie worka na pył Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nych Makita. Worek na pył należy czyścić regularnie mydłem i wodą. Czyszczenie filtra HEPA Odwrócić worek na pył na drugą stronę i usunąć zale- gający pył.
  • Page 34: Usuwanie Kurzu

    Demontaż płyty WSKAZÓWKA: Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy przystawka Cyklon, odkurzacz i rura Wyjąć filtr HEPA. Informacje o sposobie demon- prosta są prawidłowo zablokowane. tażu zawiera sekcja dotycząca czyszczenia filtra HEPA. WSKAZÓWKA: W przypadku nagromadzenia kurzu Popchnąć płytę w dół i przesunąć ją w lewo, tak w pojemniku na pył...
  • Page 35: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek z urządze- niem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoriów lub przystawek należy używać wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem. Zależnie od kombinacji części stosowanie niektórych akcesoriów może być...
  • Page 36: Részletes Leírás

    Lakóhelyétől függően előfordulhat, hogy a fent felsorolt akkumulátorok és töltők nem érhetők el. FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja. Bármilyen más akkumulátor vagy töltő használata sérüléseket és/vagy tüzet okozhat. RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: VC011G Teljesítmény Szűrőzsák 6,0 L Porzsák 5,5 L Maximális légtérfogat...
  • Page 37: Biztonsági Figyelmeztetés

    Szimbólumok Vibráció A következőkben a berendezésen esetleg használt jelké- A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) pek láthatók. A szerszám használata előtt bizonyosodjon az EN60335-2-69 szerint meghatározva: meg arról hogy helyesen értelmezi a jelentésüket. Üzemmód: Lemezek vágása Rezgéskibocsátás (a ): 2,5 m/s vagy kisebb Olvassa el a használati utasítást.
  • Page 38 Ez a porszívó nem alkalmas veszélyes por 22. Ne használja a porszívót olyan zárt térben, felszívására. ahol olajbázisú festékek, festékhígítók, benzin, bizonyos molyirtószerek gyúlékony, robba- Tilos mérgező, rákkeltő, gyúlékony és más nékony vagy mérgező gőzöket bocsátanak ki, veszélyes anyagot, például azbesztet, arzént, vagy ahol gyúlékony porok találhatók.
  • Page 39 és a hivatalos márkaszerviz végezheti. tásakor tartsa be a helyi előírásokat. A szerszám kenésekor vagy tartozékcsere alatt kövesse az utasításokat. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- A fogantyúkat/karokat tartsa szárazon, tisztán, látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe valamint olaj- és zsírmentesen.
  • Page 40: A Működés Leírása

    A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA MEGJEGYZÉS: A jobb oldali akkumulátortartó rekesznek (a porszívó elejével szemben állva nézve) prioritása van a bal oldali akkumulátortartó rekesszel szemben. A bal oldali akkumulátortartó rekesz csak VIGYÁZAT: Mielőtt bármiféle beállítást vagy akkor kerül áramforrásként azonosításra, amikor ellenőrzést végezne a készüléken, minden vagy nincs akkumulátor elhelyezve a jobb oldali akku- esetben ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e mulátortartó...
  • Page 41 Ha nem történik javulás a védelmi rendszer hely- A készülék készülék-/akkumulátorvédő rendszerrel van reállítása után sem, forduljon a helyi Makita felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a Szervizközponthoz. motor áramellátását, így megnöveli a készülék és az A kapcsolódoboz helyzete akkumulátor élettartamát.
  • Page 42 Hordkampó Gégecsőgyűrű A porszívó testének kezelésekor mindig a hordkampót A gégecsőgyűrű a gégecső vagy a hajlékony gumi fogja meg. szívófej befogására szolgál. ► Ábra8: 1. Hordkampó Annak érdekében, hogy rögzítse a gégecsövet a porszívó testéhez, vezesse át a gégecsőgyűrűt a testen lévő nyílá- A kapcsoló...
  • Page 43 A rákattanó típusú hajlított csőszerelvényhez Hajlított csőszerelvény/egyenes alumíniumcső Csatlakoztatáshoz nyomja be a gégecső végét a hajlított cső- esetén szerelvénybe. Gondoskodjon róla, hogy a gégecső végén lévő (Csak a ø38 mm-es gégecsővel és 38-as elülső kar- fülek belepattanjanak a hajlított csőszerelvényen lévő furatokba. mantyúval rendelkező...
  • Page 44 Szűrőzsák / porzsák behelyezése Szállított Gégecső végé- Teendő gégecső nek típusa átmérője Opcionális kiegészítők ø38 mm Cserélje le a gégecsövet a por elszívására valóval (ø28 VIGYÁZAT: Ne használjon sérült szűrőzsákot. mm-es, elülső karmantyúval). A porszívót mindig megfelelően behelyezett szű- rőzsákkal használja. Ha nem így tesz, a készülék kifújhatja a felporszívózott port vagy részecské- ket, és ezek az üzemeltető...
  • Page 45: A Hepa Szűrő Tisztítása

    MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a VIGYÁZAT: A porszívót kizárólag száraz felület javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat tisztítására szabad használni. a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket VIGYÁZAT: Működtetés közben legyen tudatá- használva. ban, hogy a porszívó a hátán van. Ha a porszívó...
  • Page 46 A lap eltávolítása Verje le a port a szűrőről. A szűrő vízzel mosható. 1-2 hónaponként öblítse le a szűrőről a rárakódott port Vegye ki a HEPA szűrőt. Az eltávolítás módját lásd és részecskéket. Ezután teljesen szárítsa meg a szűrőt a HEPA szűrő tisztításáról szóló részben. egy árnyékos, jól szellőző...
  • Page 47 Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, Ha a por a porgyűjtő dobozon lévő tele vonalig felgyűlt, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. kövesse az alábbi eljárást, és ürítse ki a port. • Cső (porszívó típushoz) Tartsa szorosan a porgyűjtő...
  • Page 48: Technické Špecifikácie

    Niektoré vyššie uvedené akumulátory a nabíjačky môžu byť nedostupné v závislosti od miesta vášho bydliska. VAROVANIE: Používajte iba akumulátory a nabíjačky zo zoznamu uvedeného vyššie. Používanie akýchkoľvek iných akumulátorov a nabíjačiek môže spôsobiť zranenie a/alebo požiar. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: VC011G Kapacita Filtračné vrecko 6,0 L Vrecko na prach 5,5 L Maximálny objem vzduchu...
  • Page 49: Určené Použitie

    Symboly VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu. VAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas Nižšie sú uvedené symboly, ktoré sa môžu používať pri skutočného používania elektrického nástroja odli- tomto nástroji. Je dôležité, aby ste poznali ich význam, šovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti skôr než...
  • Page 50: Bezpečnostné Varovania

    17. KONTROLUJTE PRÍPADNÉ POŠKODENIE BEZPEČNOSTNÉ SÚČASTÍ. Pred ďalším používaním vysávača je potrebné dôkladne skontrolovať, či nie je VAROVANIA poškodený ochranný kryt alebo iné súčasti, aby sa určilo, či budú fungovať správne a či budú vykonávať určenú funkciu. Skontrolujte Bezpečnostné varovania pre či sú...
  • Page 51 Používajte len originálne akumu- kovovými predmetmi, napríklad klincami, látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, mincami a pod. ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký...
  • Page 52 Rady na udržanie maximálnej POZNÁMKA: Pravá zásuvka na akumulátor (pri pohľade na prednú časť vysávača) má prioritu pred životnosti akumulátora ľavou zásuvkou na akumulátor. Ľavá zásuvka na Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne akumulátor bude ako zdroj napájania rozpoznaná iba vybije.
  • Page 53 Akumulátor nabite Ak po obnovení systému ochrany nedošlo k zlepšeniu stavu, obráťte sa na miestne servisné stredisko spoloč- nosti Makita. Systém na ochranu zariadenia/akumulátora Umiestnenie spínacej skrinky Zariadenie je vybavené systémom na ochranu zaria- Spínaciu skrinku možno zavesiť na ľubovoľnú stranu denia/akumulátora.
  • Page 54 Zapínanie Hák na hadicu Počas prerušenia práce možno háčik na zostave ohnu- Vysávač sa spúšťa jednoduchým stlačením tlačidla tej trubice použiť na zavesenie tyče na závesnú časť Ak chcete vysávač vypnúť, znova stlačte tlačidlo spodného pásu. Sací výkon vysávača môžete meniť v štyroch krokoch ►...
  • Page 55 Montáž hubice a tyče Pre hliníkovú ohnutú trubicu/hliníkovú rovnú tru- bicu Voliteľné príslušenstvo (Len pre model s priemerom hadice ø38 mm a prednou manžetou veľkosti 38) POZNÁMKA: Typ hubice a tyče, ktoré sú súčasťou Dajte si teleso vysávača na ramená, potom otočte a dodávky produktu, sa môže líšiť...
  • Page 56 Inštalácia filtračného vrecka/vrecka na prach Priemer Typ zakončenia Činnosť dodanej hadice hadice Voliteľné príslušenstvo ø 38 mm Vymeňte hadicu za hadicu na vysávanie prachu (ø 28 mm, s POZOR: Nepoužívajte poškodené filtračné prednou objímkou). vrecko. Vysávač vždy používajte s riadne vlože- ným filtračným vreckom.
  • Page 57 VAROVANIE: Tento vysávač nie je určený na BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, vysávanie nebezpečného prachu. údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné POZOR: Tento vysávač je určený len na suché diely značky Makita. vysávanie.
  • Page 58 Pripevnenie dosky Čistenie penového filtra Vložte rovnú stranu dosky do príchytiek na ľavej spodnej strane priestoru. POZOR: Po vyčistení nezabudnite penové filtre znovu nainštalovať do vysávača. Ak ste ich Položte pravú stranu dosky na miesto. umyli vo vode, dôkladne ich pred inštaláciou vysušte. ►...
  • Page 59: Voliteľné Príslušenstvo

    Pevne uchopte nádobu na prach, stlačte a držte POZOR: Pre váš výrobok Makita opísaný v dve tlačidlá a nádobu na prach vyberte. tomto návode odporúčame používať toto príslu- ► Obr.51: 1. Plná čiara 2. Nádoba na prach šenstvo a nadstavce.
  • Page 60 V závislosti na regionu vašeho bydliště nemusí být některé akumulátory a nabíječky k dispozici. VAROVÁNÍ: Používejte pouze výše uvedené akumulátory a nabíječky. Použití jiných akumulátorů a nabí- ječek může způsobit zranění a/nebo požár. SPECIFIKACE Model: VC011G Kapacita Filtrační vak 6,0 l Vak na prach 5,5 l Maximální...
  • Page 61: Bezpečnostní Výstrahy

    Symboly VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu. VAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání Níže jsou uvedeny symboly, se kterými se můžete při elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od použití nářadí setkat. Je důležité, abyste dříve, než s deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na ním začnete pracovat, pochopili jejich význam.
  • Page 62 Před použitím zajistěte, aby s vysavačem pra- 18. NÁHRADNÍ DÍLY: Při opravách používejte covaly osoby, jež jsou s používáním zařízení pouze identické náhradní díly. dostatečně obeznámeny. 19. Když vysavač nepoužíváte, vždy jej skladujte Vysavač nepoužívejte bez filtru. Poškozený uvnitř. filtr ihned vyměňte. 20.
  • Page 63 Neskladujte akumulátor v nádobě s jinými Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí kovovými předměty, jako jsou hřebíky, a nabíječku Makita. mince, apod. Nevystavuje akumulátor vodě a dešti.
  • Page 64: Popis Funkcí

    Indikace zbývající kapacity POPIS FUNKCÍ akumulátoru UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním zařízení Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se zda je vypnuté a jsou vyjmuté akumulátory. na několik sekund rozsvítí. ►...
  • Page 65 POZNÁMKA: Pokud vyjmete akumulátor okamžitě Pokud se obnovou ochranného systému nedosáhne po vypnutí zařízení, když se motor otáčí, vysavač žádného zlepšení, obraťte se na místní servisní stře- nemusí začít pracovat se stejným sacím výkonem, disko Makita. jako u posledního použití. 65 ČESKY...
  • Page 66 Sestava ohnuté trubice se používá k připojení prodlužova- Světlo LED cího nástavce nebo hubice k vysávání k tomuto spotřebiči. Jestliže chcete použít tento výrobek jako vysavač, Světlo LED je nainstalováno na přední straně spínacího připojte k hadici sestavu ohnuté trubice. rozvaděče, aby usnadnilo práci v tmavých prostorách.
  • Page 67 V případě prodlužovacího nástavce s aretačním Průměr Typ zakončení Náprava kroužkem dodávané hadice Nasaďte si tělo vysavače na ramena a poté zasuňte hadice se současným otáčením prodlužovací nástavec do ø 32 mm Vyměňte hadici za hadici k sestavy ohnuté trubice. Při rozpojování trubicí otáčejte odlučování...
  • Page 68: Práce S Nářadím

    Instalace filtračního vaku/vaku na Kryt popruhu prach Volitelné příslušenství Při používání krytu popruhu postupujte při jeho připí- Volitelné příslušenství nání podle kroků uvedených níže. UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte poškozený POZNÁMKA: Při instalaci krytu popruhu nezaměňte filtrační vak. Vysavač vždy používejte s náležitě přední...
  • Page 69: Čištění Pěnového Filtru

    životnost motoru. výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či Uvolnění při ucpání seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. Při uvolňování ucpaného místa demontujte hadici z prodlužovacího nástavce nebo sestavy ohnuté trubice, Čištění...
  • Page 70 Montáž desky Vysypávání prachu Vložte rovnou stranu desky do držáků ve spodní Když je nashromážděn prach až po čáru naplnění na levé části prostoru. přihrádce na prach, postupujte dle kroků níže a vysy- Pravou stranu desky vložte na místo. pejte prach. ►...
  • Page 71: Volitelné Příslušenství

    Přední hubice • HEPA filtr • Trubice • Kryt popruhu • Cyklonový nástavec • Originální akumulátor a nabíječka Makita POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené příslušenství se může v různých zemích lišit. 71 ČESKY...
  • Page 72: Технічні Характеристики

    ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, зазначені вище. Використання будь-яких інших касет з акумулятором і зарядних пристроїв може призвести до травмування й/або пожежі. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: VC011G Ємність Мішок фільтра 6,0 л Мішок для пилу 5,5 л...
  • Page 73 Символи ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами захисту органів слуху. Далі наведено символи, які можуть застосовуватися ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов для позначення обладнання. Перед користуванням використання рівень шуму під час фактичної переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення. роботи електроінструмента може відрізня- тися від заявленого значення вібрації; осо- Читайте...
  • Page 74 13. Негайно зупиняйте роботу пилососа, якщо ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ви помітили, що він працює неналежним чином, або помітили щось незвичне. ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ 14. ВІД'ЄДНУЙТЕ АКУМУЛЯТОРИ. Коли при- БЕЗПЕКИ стрій не використовується, перед техніч- ним обслуговуванням та під час заміни приладдя. Попередження про необхідну 15.
  • Page 75 Використання та обслуговування акумуляторних Важливі інструкції з безпеки для інструментів касети з акумулятором Перезаряджайте акумулятор лише за допомогою зарядного пристрою, вказа- Перед тим як користуватися касетою з аку- ного виробником. Зарядний пристрій, який мулятором, слід прочитати всі інструкції та підходить для одного типу акумуляторів, може застережні...
  • Page 76 Використовуйте тільки акуму- касета з акумулятором 4. Ліва касета з лятори Makita. Використання акумуляторів, інших акумулятором ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- торів, конструкцію яких було змінено, може призве- ОБЕРЕЖНО: Завжди вставляйте касету з сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, акумулятором...
  • Page 77 Індикація залишку ємності ПРИМІТКА: Праве гніздо акумулятора (якщо дивитися на пилосос спереду) має пріоритет над акумулятора на пульті керування лівим гніздом акумулятора. Ліве гніздо акумуля- тора використовуватиметься як джерело живлення Залишок ємності акумулятора можна подивитися на лише в разі відсутності або розрядження акумуля- пульті...
  • Page 78 Якщо після відновлення вихідного стану системи нити перед ввімкненням пилососа. захисту ситуація не зміниться, зверніться до місце- ПРИМІТКА: Пилосос починає роботу з тією ж вого сервісного центру Makita. потужністю всмоктування, що й під час останньої Розташування розподільної операції. ПРИМІТКА: Якщо витягнути акумулятор одразу...
  • Page 79 Під’єднання / видалення вузла зігнутої труби із Ремінець шланга засувкою Для під’єднання вставте кінець шланга у вузол зігну- Ремінець шланга можна використовувати для втри- тої труби. Переконайтеся в тому, що виступи на кінці мання шланга або гнучкої гумової насадки. шланга зафіксувалися в отворах на вузлі зігнутої Щоб...
  • Page 80 Кільцевий подовжувач Діаметр Тип кінця Дія Розмістіть пилосос за спиною за допомогою плечового шланга з шланга ременя, потім проверніть і вставте подовжувач у вузол комплекту поста- зігнутої труби. Щоб від’єднати, поверніть його й витягніть. чання ► Рис.21: 1. Вузол зігнутої труби 2. Кільцевий подовжувач...
  • Page 81 Сумістіть отвір мішка фільтра з манжетою Установлення мішка фільтра / шланга і штовхніть картонну частину до упору. мішка для пилу Переконайтеся, що гумове кільце мішка фільтра надягнуто на обід манжети шланга. Додаткове приладдя ► Рис.32: 1. Гумове кільце на мішку фільтра 2.
  • Page 82: Технічне Обслуговування

    Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- ► Рис.44 дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже- Установіть губчаті фільтри у вихідне ними або заводськими сервісними центрами Makita положення. із використанням запчастин виробництва компанії Makita. 82 УКРАЇНСЬКА...
  • Page 83 Чищення мішка для пилу ЦИКЛОННИЙ ФІЛЬТР Мішок для пилу слід регулярно прати у воді з милом. Додаткове обладнання Виверніть мішок для пилу та видаліть налиплий бруд. Злегка випріть руками та добре виполощіть ПРИМІТКА: У разі використання циклонного філь- у воді. Повністю висушіть, перш ніж вставляти в тра...
  • Page 84: Додаткове Приладдя

    ОБЕРЕЖНО: Це допоміжне приладдя й цедуру й утилізуйте пил. насадки рекомендовано використовувати з обладнанням Makita, зазначеним у цьому Міцно втримуючи корпус для збору пилу, натис- посібнику. Використання будь-якого іншого ніть і утримуйте дві кнопки, після чого зніміть корпус додаткового приладдя й насадок може призвести...
  • Page 85 AVERTIZARE: Utilizaţi numai cartuşele de acumulator şi încărcătoarele enumerate mai sus. Utilizarea oricăror altor cartuşe de acumulator şi încărcătoare poate duce la rănire şi/sau incendiu. SPECIFICAŢII Model: VC011G Capacitate Sac filtrant 6,0 l Sac de praf 5,5 l...
  • Page 86 Simboluri AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec- ţie pentru urechi. Mai jos sunt prezentate simbolurile care pot fi utilizate AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul pentru echipament. Asigurați-vă că înțelegeți sensul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de acestora înainte de utilizare. valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce Citiţi manualul de utilizare.
  • Page 87 Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că aspiratorul va 18. PIESE DE SCHIMB. La efectuarea operaţiilor fi utilizat de persoane care au fost instruite în mod de service, utilizaţi numai piese de schimb adecvat în ceea ce priveşte utilizarea acestuia. identice cu cele înlocuite. Nu utilizaţi aspiratorul fără...
  • Page 88 ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita acumulatorului în locuri în care temperatura originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi poate atinge sau depăși 50 °C (122 °F). acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar provocând incendii, leziuni corporale şi daune.
  • Page 89: Descrierea Funcţiilor

    Sfaturi pentru obţinerea unei Cu doi acumulatori Utilizarea continuă cu doi acumulatori permite o peri- durate maxime de exploatare a oadă de funcționare mai îndelungată și o curățare mai acumulatorului eficientă. Când primul acumulator se descarcă, aspira- torul schimbă automat sursa de alimentare, deci conti- Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a se nuă...
  • Page 90 Dacă nu se poate observa nicio îmbunătățire prin rese- tarea sistemului de protecție, contactați centrul local de Sistem de protecţie aparat/acumulator service Makita. Poziţia cutiei de distribuţie Aparatul este echipat cu sistem de protecție a aparatului/ acumulatorului. Acest sistem întrerupe automat alimen- Cutia de distribuţie poate fi agăţată...
  • Page 91 Mâner de transport Bandă furtun Apucaţi întotdeauna de mânerul de transport în timp ce Banda furtunului poate fi utilizată pentru susținerea manipulaţi corpul aspiratorului. furtunului sau a duzei flexibile din cauciuc. ► Fig.8: 1. Mâner de transport Pentru a fixa furtunul la corpul aspiratorului, treceţi banda furtunului prin fanta de pe corpul aspiratorului.
  • Page 92 Pentru ansamblul tubului cotit cu montare rapidă Pentru tubul de extensie cu inel Pentru a-l atașa, introduceți capătul furtunului în Puneți corpul aspiratorului pe umăr, apoi răsuciți și ansamblul tubului cotit. Asigurați-vă că aceste clapete introduceți tubul de extensie în ansamblul tubului cotit. de pe capătul furtunului se fixează...
  • Page 93 Instalarea sacului filtrant/sacului de Diametrul Tipul de capăt al Acţiune furtunului furtunului praf furnizat diametru Înlocuiți furtunul cu cel pentru Accesoriu opţional de 32 mm extragerea prafului (diame- tru de 28 mm, cu garnitură ATENŢIE: Nu utilizaţi un sac filtrant deteriorat. frontală).
  • Page 94 în mod adecvat în ceea ce priveşte utilizarea Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produsu- aspiratorului. lui, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate AVERTIZARE: Acest aspirator nu este sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita.
  • Page 95 Montarea plăcii Curățarea filtrului spongios Introduceţi partea plană a plăcii în opritoarele de pe partea stângă jos a spaţiului. ATENŢIE: După curățarea filtrelor spongi- oase, asigurați-vă că le montați în aspirator. Dacă Aşezaţi partea dreaptă a plăcii la loc. au fost spălate în apă, uscați bine filtrele înainte de ►...
  • Page 96: Accesorii Opţionale

    Folosiţi accesoriile sau piesele și eliminați praful. auxiliare recomandate pentru produsul dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea altor Țineți bine cutia pentru praf, apăsați și țineți apă- accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de sate cele două butoane și apoi scoateți cutia pentru accidentări.
  • Page 97: Technische Daten

    Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich. WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend- welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr. TECHNISCHE DATEN Modell: VC011G Kapazität Filterbeutel 6,0 L Staubsack 5,5 L...
  • Page 98 Symbole WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs das Gerät verwendet werden können. Machen Sie kann je nach der Benutzungsweise des sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- vertraut.
  • Page 99 16. SAUGGERÄT SORGFÄLTIG WARTEN. SICHERHEITSWARNUNGEN Halten Sie das Sauggerät für bessere und sicherere Leistung sauber. Befolgen Sie die Anweisungen zum Auswechseln von Zubehör. Sicherheitswarnungen für Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und Akku-Sauggerät frei von Öl und Fett. 17. GERÄT AUF BESCHÄDIGTE TEILE ÜBERPRÜFEN.
  • Page 100 Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen Wichtige Sicherheitsanweisungen Laden Sie den Akku nur mit dem vom für Akku Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle kann eine Brandgefahr darstellen, wenn es mit Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) einem anderen Akku verwendet wird.
  • Page 101 VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- dem Gerät herausfallen und Sie oder umstehende Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Personen verletzen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und VORSICHT: Unterlassen Sie daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
  • Page 102 Anzeigen der Akku-Restkapazität an HINWEIS: Der rechte Akkuschacht (bei Frontansicht des Sauggerätes) hat Vorrang vor dem linken der Schalterbox Akkuschacht. Der linke Akkuschacht wird nur dann als Stromquelle identifiziert, wenn entweder kein Akku Die Akku-Restkapazität kann an der Schalterbox im rechten Akkuschacht installiert ist oder der Akku im geprüft werden.
  • Page 103 HINWEIS: Der Staubsauger beginnt den Betrieb mit Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine der gleichen Saugkraft wie beim letzten Betrieb. Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle. HINWEIS: Falls Sie den Akku unmittelbar nach dem Ausschalten des Gerätes entfernen, während der Position der Schalterbox Motor sich dreht, kann es sein, dass das Sauggerät...
  • Page 104: Montage

    Zusammenbauen von Düse und Schlauchhaken Saugrohr Wenn Sie den Betrieb unterbrechen, kann der Haken an der Sonderzubehör gebogenen Rohreinheit zum Aufhängen des Saugrohrs am Aufhängeteil des unteren Gurtes verwendet werden. HINWEIS: Die Art der Düse und des Saugrohrs, die ► Abb.13: 1. Haken 2. Unterer Gurt 3. Aufhängeteil im Lieferumfang des Produkts enthalten sind, hängt vom jeweiligen Land ab.
  • Page 105 HINWEIS: Die flexible Gummidüse kann ohne Durch- Schlauchen- Aktion messer detyp Rohrverriegelung direkt an der gebogenen des mitge- Rohreinheit angebracht werden. lieferten Schlauchs Die Länge des Saugrohrs ist einstellbar. Lösen Sie den Ring am Saugrohr, und stellen Sie die ø32 mm Ersetzen Sie den Schlauch durch einen für Staubab- Länge des Saugrohrs ein.
  • Page 106: Betrieb

    Installieren von Filterbeutel/Staubsack VORSICHT: Achten Sie beim Einhaken der Klinke und beim Schließen der Frontabdeckung Sonderzubehör darauf, dass Sie Ihre Finger nicht einklemmen. VORSICHT: Verwenden Sie keinen beschädigten Tragegurthülle Filterbeutel. Verwenden Sie das Sauggerät stets mit ordnungsgemäß montiertem Filterbeutel. Anderenfalls Sonderzubehör können aufgesaugter Staub oder Partikel vom Sauggerät entweichen und die Atemwege des Bedieners angreifen.
  • Page 107: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Schwammfilter verstopft sind, waschen Sie sie in Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Seifenwasser aus. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ► Abb.44 Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Installieren Sie die Schwammfilter in ihrer Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 108 Reinigen des Raums für den ANMERKUNG: Wenn der Zyklonaufsatz angebracht ist, verwenden Sie ihn nicht im hori- Filterbeutel/Staubsack zontalen oder nach oben gerichteten Zustand. Anderenfalls kann der Netzfilter verstopft werden. Dieses Gerät ist mit einem Staubabschüttelsystem ANMERKUNG: ausgestattet. Wenn Sie beim Tragen des Sauggerätes Benutzen Sie den Staubsauger gehen, vibrieren Federn unter dem Brett und schütteln selbst bei Verwendung des Zyklonaufsatzes...
  • Page 109 ► Abb.55: 1. Netzfilter 2. Raste 3. Anschluss SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Produkt empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 112 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A49-978 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE 20230808...

Table of Contents