Download Print this page

Makita DHP456RMJ Instruction Manual

Cordless hammer driver drill

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
DHP456RMJ
GB
Cordless Hammer Driver Drill
F
Perceuse Percussion-Visseuse Manuel d'instructions
sans Fil
D
Akku-Schlagbohrschrauber
I
Trapano avvitatore
a batteria con percussione
NL
Accu klopboor-/
schroefmachine
E
Rotomartillo Atornillador
Inalámbrico
P
Furadeira de Impacto /
Parafusadeira a Bateria
DK
Ledningsfri slagboremaskine
GR Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
DHP446
DHP456
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
Instruction manual
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Makita DHP456
011491

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita DHP456RMJ

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DHP456 DHP456RMJ o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Hammer Driver Drill Instruction manual Perceuse Percussion-Visseuse Manuel d’instructions sans Fil Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanleitung Trapano avvitatore Istruzioni per l’uso...
  • Page 2 011830 012128 015659 011493 011503 011494 011495 011496...
  • Page 3 011497 011498 007470 002449 011499 006258 011500 011501...
  • Page 4 011502 006304...
  • Page 5 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 11. Action mode changing ring 21. Blow-out bulb Button 12. Adjusting ring 22. Limit mark Battery cartridge 13. Graduation 23. Rear cover Star marking 14. Arrow 24. Recessed part Indicator lamps 15.
  • Page 6 9. Do not touch the bit or the workpiece immediately Always stop tool operation and charge the after operation; they may be extremely hot and battery cartridge when you notice less tool could burn your skin. power. 10. Some material contains chemicals which may be 2.
  • Page 7 Reversing switch action (Fig. 6) • Low battery voltage: The remaining battery capacity is too low and the tool CAUTION: will not operate. In this situation, remove and • Always check the direction of rotation before operation. recharge the battery. •...
  • Page 8 Installing or removing the driver bit or Screwdriving operation (Fig. 13) drill bit (Fig. 9) First, turn the action mode changing ring so that the arrow on the tool body points to the marking. Adjust the Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. adjusting ring to the proper torque level for your work.
  • Page 9 • These accessories or attachments are recommended WARNING: for use with your Makita tool specified in this manual. • The vibration emission during actual use of the power The use of any other accessories or attachments might tool can differ from the declared emission value present a risk of injury to persons.
  • Page 10 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 31. 12. 2013 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium...
  • Page 11 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge 11. Bague de changement de mode 21. Poire soufflante Bouton 12. Bague de réglage 22. Repère d’usure Batterie 13. Graduation 23. Couvercle arrière Étoile 14. Flèche 24. Partie encastrée Voyants 15. Manchon 25. Ressort Bouton de vérification 16.
  • Page 12 en contact avec des fils cachés. Il est possible que Un court-circuit de la batterie risque de provoquer les pièces de fixation entrant en contact avec un fil un fort courant, une surchauffe, parfois des sous tension mettent les parties métalliques exposées brûlures et même une panne.
  • Page 13 ATTENTION : REMARQUE : • Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le • Selon les conditions d’utilisation et la température voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de ambiante, les indications peuvent différer légèrement tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou de l’autonomie réelle restante.
  • Page 14 Installation du porte-embout (accessoire est réglé sur la bonne position avant de commencer le travail. Utilisez la vitesse qui convient pour le travail à en option) (Fig. 11) effectuer. Insérez le porte-embout dans la partie saillante à la base de l’outil, du côté gauche ou droit, puis serrez-le avec une Sélection du mode de fonctionnement vis.
  • Page 15 être effectués dans un centre de raccourcira sa durée de service. service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de • Une force énorme s’exerce sur l’outil et le foret lorsque rechange Makita.
  • Page 16 Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-18 Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Nom de la machine : Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil N° de modèle/Type : DHP446, DHP456...
  • Page 17 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich 11. Ring zum Wechseln der 20. Bit Taste Betriebsart 21. Ausblasvorrichtung Akkublock 12. Einstellring 22. Verschleißgrenze Sternmarkierung 13. Skala 23. Hintere Abdeckung Anzeigenlampen 14. Pfeil 24. Abgestufter Bereich Akkuprüftaste 15. Kranz 25. Feder Ein/Aus-Schalter 16.
  • Page 18 Befestigungsmitteln mit einem stromführenden Kabel Der Akkublock darf nicht in einem Behälter wird der Strom an die Metallteile des aufbewahrt werden, in dem sich andere Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener metallische Gegenstände wie beispielsweise weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Nägel, Münzen usw.
  • Page 19 sodass das Werkzeug oder der Akkublock beschädigt Anzeigenlampen werden oder diese Verletzungen verursachen. Verbleibende Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste Akkuladung auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und gleichzeitig den Akkublock aus dem Werkzeug Leuchtet Blinkt herausziehen. 75% bis 100% Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und 50% bis 75%...
  • Page 20 • Der Umschalter für die Drehrichtung darf nur bei Werkzeugkörper ausgerichtet ist. Wenn die Zahl 1 dem Stillstand des Werkzeugs betätigt werden. Wenn Sie Pfeil gegenübersteht, ist das minimale Anzugsmoment die Drehrichtung bei noch laufendem Werkzeug eingestellt, wenn die Zahl 16 dem Pfeil gegenübersteht, umschalten, kann das Werkzeug beschädigt werden.
  • Page 21 Schlagbohren Nenndurchmesser der Empfohlener Durchmesser Holzschraube des vorgebohrten Lochs ACHTUNG: (mm) (mm) • Beim Lochdurchschlag, wenn die Bohrung durch Späne und Partikel verstopft ist oder wenn das 2,0 - 2,2 Werkzeug/Bit auf Verstärkungsstangen im Beton trifft, 2,2 - 2,5 wirken enorme und abrupte Drehkräfte auf das 2,5 - 2,8 Werkzeug bzw.
  • Page 22 • Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen ACHTUNG: ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Belastung zu verwenden. Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und WARNUNG: Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
  • Page 23 Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Sie werden gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60745 Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 31. 12. 2013 Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
  • Page 24 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso 11. Anello per la modifica della 20. Punta Pulsante modalità d’azione 21. Soffietto a peretta Batteria 12. Anello di regolazione 22. Indicatore di limite Contrassegno a stella 13. Graduazione 23. Coperchio posteriore Spie luminose 14.
  • Page 25 percorso da corrente, le parti metalliche esposte 7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o dell’utensile si troveranno anch’esse sotto tensione e esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le potrebbero provocare scosse elettriche all’operatore. batterie possono esplodere. 5. Accertarsi sempre di avere un equilibrio costante. 8.
  • Page 26 • Non forzare l’inserimento della batteria. Se la batteria NOTA: non scorre agevolmente, significa che la manovra di • Il valore indicato potrebbe variare leggermente dalla inserimento non è corretta. capacità effettiva in base alle condizioni di utilizzo e alla temperatura ambientale. Sistema di protezione della batteria Azionamento dell’interruttore (Fig.
  • Page 27 Installazione del portapunte (accessorio desidera una velocità minore. Prima dell’uso, accertarsi che la leva di regolazione della velocità sia nella posizione opzionale) (Fig. 11) corretta. Utilizzare la velocità più adatta al lavoro da Inserire il portapunte nella sporgenza presente sulla base eseguire.
  • Page 28 • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile • Fissare sempre i pezzi in lavorazione di piccole Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi dimensioni utilizzando una morsa o un dispositivo altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Page 29 ENH101-18 • Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere Dichiarazione di conformità CE inclusi nella confezione dell’utensile come accessori Makita dichiara che le macchine seguenti: standard. Gli accessori standard possono differire da Denominazione dell’utensile: paese a paese. Trapano avvitatore a batteria con percussione N.
  • Page 30 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Rode deel 11. Werkingsfunctie-keuzering 21. Blaasbalgje Knop 12. Instelring 22. Slijtgrensmarkering Accu 13. Schaalverdeling 23. Achterkap Ster-merkteken 14. Pijlpunt 24. Verdiepte deel Indicatorlampjes 15. Mof 25. Veer Testknop 16. Groef 26. Arm Aan/uit-schakelaar 17.
  • Page 31 wanneer u werkt op plaatsen waar het Bewaar de accu niet op een plaats waar deze bevestigingsmateriaal met verborgen bedrading in in aanraking kan komen met andere metalen aanraking kan komen. Wanneer voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz. bevestigingsmaterialen in aanraking komen met onder Stel de accu niet bloot aan water of regen.
  • Page 32 klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant van Indicatorlampjes de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht. Resterende LET OP: acculading • Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel Brandt Knippert niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap vallen en u of anderen 75% tot 100% in uw omgeving verwonden.
  • Page 33 DE ONDERDELEN MONTEREN • Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Als u de LET OP: draairichting verandert voordat het gereedschap • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld volledig stilstaat, kan het gereedschap worden en de accu is verwijderd alvorens enige beschadigd.
  • Page 34 Makita-servicecentrum, en altijd met verkorting van de levensduur van het gereedschap. gebruikmaking van originele Makita- •...
  • Page 35 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gereedschappen. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden...
  • Page 36 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 10. Palanca de cambio de velocidad 19. Portabarrenas Botón 11. Anilla para el cambio del modo de 20. Punta Cartucho de la batería acción 21. Bulbo de extracción Marca de estrella 12.
  • Page 37 herramienta pueda entrar en contacto con cables Evite guardar el cartucho de la batería en un ocultos. Si entra en contacto con un cable con recipiente con otros objetos metálicos, como corriente, puede que las piezas metálicas expuestas clavos, monedas, etc. de la herramienta eléctrica se carguen también de No exponga el cartucho de la batería al agua corriente y que el operario reciba una descarga.
  • Page 38 Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el Luces indicadoras botón de la parte frontal del cartucho y retírelo. Capacidad Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta restante situada en el cartucho de la batería con la ranura del alojamiento e insértela.
  • Page 39 MONTAJE • Cuando no utilice la herramienta, coloque siempre la palanca del interruptor de inversión en la posición PRECAUCIÓN: neutral. • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer Esta herramienta está provista de un interruptor de el cartucho de la batería antes de intentar realizar inversión para cambiar la dirección de giro.
  • Page 40 Coloque la broca en el lugar donde desee practicar el PRECAUCIÓN: orificio y, a continuación, presione el interruptor • Apretar la herramienta en exceso no acelerará la disparador. No fuerce la herramienta. Los mejores perforación. De hecho, esta presión excesiva sólo resultados se obtienen cuando se ejerce una presión servirá...
  • Page 41 ): 2,5 m/s o menos mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros Incertidumbre (K): 1,5 m/s de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre ENG901-1 repuestos Makita. • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede ACCESORIOS OPCIONALES utilizar para comparar herramientas.
  • Page 42 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho 11. Anel de mudança de modo de 21. Fole Botão funcionamento 22. Marca limite Bateria 12. Anel de ajuste 23. Tampa posterior Marca de estrela 13. Graduação 24. Interior Lâmpadas indicadoras 14. Seta 25.
  • Page 43 cablagens não visíveis. Se a parafusadeira entrar 6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais em contacto com um cabo sob tensão, as partes onde a temperatura possa atingir ou exceder 50°C metálicas expostas da ferramenta eléctrica podem (122°F).
  • Page 44 O gatilho/interruptor (Fig. 4) • Não instale a bateria forçosamente. Se não encaixar facilmente é porque não está correctamente PRECAUÇÃO: posicionada. • Antes de inserir a pilha na ferramenta, verifique se o Sistema de protecção da bateria (Bateria gatilho está a funcionar correctamente e se regressa à posição “OFF”...
  • Page 45 Selecção do modo de funcionamento Quando não utilizar a broca, guarde-a no porta-brocas. O porta-brocas permite guardar brocas com 45 mm de (Fig. 8) comprimento. Esta ferramenta possui um anel que permite seleccionar o modo de funcionamento. Seleccione, dos três modos FUNCIONAMENTO disponíveis, o mais apropriado a cada trabalho que for efectuar.
  • Page 46 Se precisar de informações adicionais relativas aos 15 minutos antes de substituir a bateria. acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Brocas de perfuração Perfuração em madeira • Broca com revestimento de carboneto de tungsténio Se perfurar madeira, para obter os melhores resultados •...
  • Page 47 ENG905-1 ENH101-18 Os níveis acústicos ponderados A típicos foram Declaração de conformidade CE determinados segundo a EN60745: A Makita declara que as máquinas: Modelo DHP446 Designação da máquina: Nível de pressão sonora (L ): 80 dB (A) Furadeira de Impacto / Parafusadeira a Bateria Imprecisão (K): 3 dB (A)
  • Page 48 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød indikator 11. Ring til skift af funktionstilstand 21. Udblæsningskolbe Knap 12. Justeringsring 22. Slidgrænse Batteripakke 13. Gradinddeling 23. Bagdæksel Stjernemærkning 14. Pil 24. Forsænket del Indikatorlamper 15. Muffe 25. Fjeder Kontrolknap 16. Rille 26.
  • Page 49 GEM DISSE INSTRUKTIONER. 8. Gå ikke fra maskinen, mens den kører. Lad kun maskinen køre, mens du holder den i hænderne. 9. Berør ikke bitten eller arbejdsemnet umiddelbart Tips til, hvordan du forlænger batteriets efter brugen. De kan være meget varme og kan levetid forårsage forbrændinger af huden.
  • Page 50 maskinen og stoppe den anvendelse, som gjorde Lampen slukkes 10-15 sekunder efter, at maskinen overbelastet. Tryk derefter ind på afbryderkontakten slippes. afbryderkontakten for starte igen. BEMÆRK: Hvis maskinen ikke starter, er batteriet overbelastet. I • Benyt en tør klud til at tørre snavs af lampens linse. denne situation skal du lade batteriet køle af, inden Pas på...
  • Page 51 Udblæsningskolbe (fås som tilbehør) bestemme, hvilket moment der kræves til en bestemt anvendelse. (Fig. 12) Når hullet er boret, kan du bruge udblæsningskolben til at MONTERING fjerne støv fra hullet. FORSIGTIG: Betjening som skruetrækker (Fig. 13) • Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at Drej først ringen til skift af funktionstilstand, så...
  • Page 52 • Sørg for at bestemme sikkerhedsforanstaltninger for til. beskyttelse af operatøren, som er baseret på en Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har eksponeringsvurdering for brug under faktiske forhold brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende (hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som tilbehøret.
  • Page 53 De er produceret i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 31. 12. 2013 Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
  • Page 54 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή Κόκκινη ένδειξη 11. ∆ακτύλιος αλλαγής τρόπου 20. Μύτη Κουμπί δράσης 21. Φυσητήρι Μπαταρία 12. ∆ακτύλιος ρύθμισης 22. Ένδειξη ορίου Ένδειξη άστρου 13. ∆ιαβάθμιση 23. Πίσω κάλυμμα Ενδεικτικές λυχνίες 14. Βέλος 24. Τμήμα με εγκοπή Κουμπί ελέγχου 15.
  • Page 55 κρυμμένα καλώδια. Αν οι σφικτήρες έρθουν σε Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό ή βροχή. επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, τα Αν βραχυκυκλωθεί η μπαταρία, μπορεί να εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου προκληθεί μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος, θα γίνουν κι αυτά ηλεκτροφόρα και μπορεί να υπερθέρμανση, πιθανά...
  • Page 56 Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας, Ενδεικτικές λυχνίες ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα της κασέτας μπαταρίας με την Εναπομένουσα εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της. χωρητικότητα Τοποθετήστε τη έως το τέρμα, δηλαδή έως ότου ασφαλίσει στη θέση και ακουστεί ένας χαρακτηριστικός Αναμμένες...
  • Page 57 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ακινητοποιηθεί το εργαλείο, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Όταν δεν χειρίζεστε το εργαλείο, να βάζετε πάντοτε το • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο αναστροφικό στην ουδέτερη θέση. και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν εκτελέσετε Το...
  • Page 58 Τοποθετήστε τη μύτη στη θέση που επιθυμείτε να υπερβολική πίεση απλώς θα προκαλέσει βλάβη στο τρυπανίσετε και κατόπιν τραβήξτε τη σκανδάλη-διακόπτη. άκρο της μύτης, θα μειώσει την απόδοση του εργαλείου Μην ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Θα έχετε καλύτερα και θα συντομεύσει την ωφέλιμη διάρκεια ζωής του αποτελέσματα...
  • Page 59 προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα Μοντέλο DHP456 πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα Κατάσταση λειτουργίας: κρουστική διάτρηση σε εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση τσιμέντο ανταλλακτικών της Makita. Εκπομπή δόνησης (a ): 8,0 m/s h,ID Αβεβαιότητα...
  • Page 60 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885240C996...

This manual is also suitable for:

Dhp456Dhp446