Makita DKP181 Instruction Manual

Cordless planer
Hide thumbs Also See for DKP181:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité
  • Description du Fonctionnement
  • Protection Contre la Surcharge
  • Protection Contre la Surchauffe
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Montage
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Protezione Dal Surriscaldamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Affilatura Delle Lame
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Advertencias de Seguridad
  • Consejos para Alargar al Máximo la Vida de Servicio de la Batería
  • Descripción del Funcionamiento
  • Protección contra Sobrecarga
  • Montaje
  • Bolsa de Polvo
  • Mantenimiento
  • Afilado de las Cuchillas
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Conselhos para Manter a Máxima Vida Útil da Bateria
  • Descrição Funcional
  • Proteção contra Sobreaquecimento
  • Afiar as Lâminas
  • Acessórios Opcionais
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Planer
Rabot sans Fil
FR
Akku-Hobel
DE
IT
Piallatrice a batteria
NL
Accuschaaf
Cepillo Inalámbrico
ES
Plaina a Bateria
PT
DA
Batteridrevet høvl
EL
Πλάνη μπαταρίας
Akülü Planya
TR
DKP181
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
9
21
34
48
63
77
91
105
117
132

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DKP181

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL Rabot sans Fil MANUEL D'INSTRUCTIONS Akku-Hobel BEDIENUNGSANLEITUNG Piallatrice a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschaaf GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cepillo Inalámbrico INSTRUCCIONES Plaina a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Batteridrevet høvl BRUGSANVISNING Πλάνη μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Planya KULLANMA KILAVUZU DKP181...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.12 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Page 4 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Page 5 Fig.23 Fig.27 0.2-0.4mm Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30...
  • Page 6 Fig.31 Fig.35 Fig.36 Fig.32 Fig.33 Fig.37 Fig.34...
  • Page 7 Fig.38 Fig.41 Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.40...
  • Page 8 Fig.47 Fig.44 Fig.48 Fig.45 Fig.46...
  • Page 9: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DKP181 Rated voltage D.C. 18 V Planing width 82 mm Planing depth 3 mm Shiplapping depth 25 mm No load speed 12,000 min Overall length 366 mm Net weight 3.3 - 3.6 kg • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
  • Page 10: Safety Warnings

    Otherwise, the resulting national regulations. imbalance will cause vibration and shorten tool life. Tape or mask off open contacts and pack up the 16. Use only Makita blades specified in this manual. battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. 17. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.
  • Page 11 25. When storing the wireless unit, keep it in the wireless unit supplied case or a static-free container. 26. Do not insert any devices other than Makita Do not disassemble or tamper with the wire- wireless unit into the slot on the tool.
  • Page 12: Functional Description

    Overdischarge protection FUNCTIONAL DESCRIPTION When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even CAUTION: Always be sure that the tool is when the switches are operated, remove the batteries switched off and the battery cartridge is removed from the tool and charge the batteries. before adjusting or checking function on the tool. Indicating the remaining battery Installing or removing battery capacity cartridge When you pull the switch trigger, the battery indicator...
  • Page 13 Use gloves or rags to protect your fingers or will run in the "high torque mode" for powerful cutting hands when removing or installing the blades. operation. CAUTION: Use only the Makita wrench pro- ► Fig.6: 1. Mode indicator vided to remove or install the blades. Failure to do so may result in overtightening or insufficient tighten- ing of the installation bolts. This could cause an injury.
  • Page 14 For tool with conventional planer To calibrate the relation between the set plate and the adjusting plate, perform the following procedure. blades Loosen the installation bolts one turn with the box To remove the conventional planer blades from wrench, remove the mini planer blades from the the tool, unscrew the installation bolts with the box tool first, and then remove the installation bolts. wrench. The drum plate and the set plate with adjusting The drum plate and the conventional planer blade plate come off. with adjusting plate come off. Loosen the screws one turn on the adjusting plate. ► Fig.9: 1. Box wrench 2. Installation bolt 3. Drum ► Fig.15: 1. Screw 2. Adjusting plate 3. Set plate plate 4. Conventional blade (with adjusting Clean out all chips or foreign matter adhering plate) to the set plate with adjusting plate and the mini Unscrew and remove the adjusting plate.
  • Page 15 (A): Front base (Movable shoe) (B): Rear base (Stationary shoe) Change of chip discharge direction Connecting a vacuum cleaner Chip discharge direction can be changed to the right or left. To When you wish to perform clean planing operation, change the direction, pull out the stopper while turning it slightly connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Connect backward and fit in it in one of two openings on the opposite side a hose of the vacuum cleaner to the chip discharge of chip discharge so that the recessed part fits to protrusion. opening as shown in the figures. ► Fig.18: 1. Stopper ► Fig.22: 1. Vacuum cleaner ► Fig.19: 1. Recessed part 2. Protrusion...
  • Page 16: Planing Operation

    Chamfering OPERATION ► Fig.30 Hold the tool firmly with one hand on the knob and the To make a chamfering cut as shown in the figure, align other hand on the switch handle when operating the one of three "V" grooves in the front base with the edge tool. of the workpiece and plane it. ► Fig.31: 1. V groove (medium amount of chamfering) Planing operation 2. V groove (small amount of chamfering) 3. V groove (great amount of chamfering) First, rest the tool front base flat upon the workpiece Use of chamfering rule (optional accessory) assures surface without the blades making any contact. Switch more tool stability when chamfering. on and wait until the blades attain full speed. Then To install the chamfering rule, remove two screws on move the tool gently forward. Apply pressure on the both sides of the front of the tool.
  • Page 17 Tool registration for the vacuum briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. cleaner ► Fig.42: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs wireless activation function is required for the tool while the tool is operating. registration. To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool push the wireless activation button on the tool.
  • Page 18 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.43: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration Blinking Standby Blue 2 hours The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The lamp will automatically turn off when no operation is performed for 2 hours. When The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the the tool is tool is running. running.
  • Page 19 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. not light/blink. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
  • Page 20: Maintenance

    CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, accessories or attachments might present a risk of alcohol or the like.
  • Page 21: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DKP181 Tension nominale 18 V CC Largeur de rabotage 82 mm Profondeur de rabotage 3 mm Profondeur de polissage d’angle 25 mm Vitesse à vide 12 000 min Longueur totale 366 mm Poids net 3,3 - 3,6 kg •...
  • Page 22: Consignes De Sécurité

    Sinon, cela entraînera un déséquilibre qui provoquera des vibrations et Consignes de sécurité générales réduira la durée de service de l’outil. pour outils électriques 16. N’utilisez que les lames Makita spécifiées dans ce manuel. AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les 17. Utilisez toujours un masque anti-poussière ou consignes de sécurité, instructions, illustrations...
  • Page 23 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- Conseils pour assurer la durée...
  • Page 24: Description Du Fonctionnement

    25. Rangez le connecteur sans fil en le conser- vant dans l’étui fourni ou dans un récipient anti-statique. 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. 24 FRANÇAIS...
  • Page 25: Protection Contre La Surcharge

    20 % à 50 % sécurité est bloqué comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’outil s’il 0 % à 20 % se met en marche lorsque vous enclenchez simplement la gâchette sans avoir enfoncé le bouton de sécurité. Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’ac- tivation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Chargez la Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire batterie réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. 25 FRANÇAIS...
  • Page 26 Fonction de changement lors de la dépose ou de la pose des lames. automatique de vitesse ATTENTION : N’utilisez que la clé Makita fournie pour déposer ou poser les lames. Cet outil est pourvu d’un « mode grande vitesse » et Autrement, les boulons de fixation risquent d’être trop d’un «...
  • Page 27 Pour les outils avec mini-lames de rabot Desserrez les vis d’un tour sur la plaque de réglage. ► Fig.15: 1. Vis 2. Plaque de réglage 3. Plaque de fixation Pour retirer des mini-lames de rabot de l’outil, desser- Retirez tous les copeaux ou corps étrangers collés rez les boulons de fixation d’un tour avec la clé à œil. à la plaque de fixation avec la plaque de réglage ► Fig.13: 1. Clé à œil 2. Boulon de fixation et la mini-lame de rabot. Faites glisser et déposez la mini-lame de rabot du Placez la mini-lame de rabot sur la jauge de lame de côté de la courroie de l’outil. telle sorte que le tranchant de la lame soit parfaite- L’utilisation du manche de la clé à œil facilite et ment aligné avec le bord intérieur de la jauge de lame.
  • Page 28 Polissage d’angle (feuillure) poussière. Tapotez légèrement sur le sac à poussière pour retirer les particules qui adhèrent à sa surface ► Fig.25 intérieure et risqueraient de faire obstacle à la collecte de la poussière par la suite. Pour effectuer une feuillure comme illustré sur la figure, ► Fig.21: 1. Barrette utilisez le garde latéral (règle de guidage). Installez le garde latéral sur l’outil. Fixez-le fermement NOTE : Si vous raccordez un aspirateur Makita à cet avec la rondelle et la vis à oreille (A). Desserrez la outil, vous pourrez procéder à des opérations plus vis à oreille (B) et ajustez le garde latéral jusqu’à ce efficaces et plus propres. qu’il entre en contact avec le côté de la pièce. Serrez ensuite fermement la vis à oreille (B). Raccordement d’un aspirateur ► Fig.26: 1. Vis (A) 2. Vis (B) 3. Garde latéral Dessinez un trait de coupe sur la pièce. Alignez le Pour un rabotage propre, raccordez un aspirateur tranchant de la lame sur le trait de coupe.
  • Page 29 Vous trouverez ci-après une vue d’ensemble de la Enregistrement de l’outil pour fonction d’activation sans fil. Consultez chaque section l’aspirateur pour en savoir plus sur la marche à suivre. Installation du connecteur sans fil NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur fonction d’activation sans fil est nécessaire pour Démarrage de la fonction d’activation sans fil l’enregistrement de l’outil. NOTE : Terminez la mise en place du connecteur sans fil sur l’outil avant de commencer l’enregistre- ment de l’outil. NOTE : Pendant l’enregistrement de l’outil, n’en- clenchez pas la gâchette, ni ne mettez sous tension...
  • Page 30 Si vous souhaitez activer l’aspirateur en utilisant l’in- NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- terrupteur de l’outil, terminez d’abord l’enregistrement sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations de l’outil. pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de Insérez les batteries dans l’aspirateur et l’outil. veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger ► Fig.38: 1. Bouton de veille retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte l’utilisation de l’interrupteur de l’outil. Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’as- NOTE : La distance de transmission du connecteur pirateur pendant 3 secondes jusqu’à ce que le témoin sans fil peut varier selon l’emplacement et les condi- d’activation sans fil clignote en vert. Puis appuyez sur le tions environnantes. bouton d’activation sans fil de l’outil de la même façon.
  • Page 31 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.43: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil. Enregis- Vert Prêt pour l’enregistrement de l’outil. En attente d’enregistrement trement de secondes par l’aspirateur.
  • Page 32 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
  • Page 33: Entretien

    Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
  • Page 34: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DKP181 Nennspannung 18 V Gleichstrom Hobelbreite 82 mm Hobeltiefe 3 mm Überfälzungstiefe 25 mm Leerlaufdrehzahl 12.000 min Gesamtlänge 366 mm Nettogewicht 3,3 - 3,6 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben. Zutreffende Akkus und Ladegeräte...
  • Page 35 Anderenfalls verursacht die resultierende Unwucht Bezugnahme auf. Vibrationen und verkürzt die Nutzungsdauer des Werkzeugs. Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen 16. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku angegebenen Makita-Messer. (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. 17. Verwenden Sie stets die korrekte Sicherheitswarnungen für Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung. Akku-Hobel 18. Betreiben Sie das Werkzeug unter stabilen Bedingungen. Der Betrieb unter instabilen...
  • Page 36 DIESE ANWEISUNGEN Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, AUFBEWAHREN. Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus oder Schlagen des Akkus mit einem harten VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert einer Explosion führen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
  • Page 37 Behälter auf. wie z. B. Herzschrittmacher, befinden. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Orten, in deren Nähe sich automatisierte Werkzeugs ein. Geräte befinden. Bei Betrieb kann in den auto- 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn matisierten Geräten eine Funktionsstörung oder...
  • Page 38 Überhitzungsschutz FUNKTIONSBE- Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto- SCHREIBUNG matisch stehen, und die Akku-Anzeige blinkt etwa 60 Sekunden lang. Lassen Sie das Werkzeug in dieser Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Blinkend Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist. Anbringen und Abnehmen des Akkus Überentladungsschutz Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug Werkzeug automatisch aus. Falls das Produkt trotz stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder...
  • Page 39: Montage

    Aus-Schalters eingeschaltet werden kann, ohne den VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Einschaltsperrknopf zu drücken. Ein reparaturbedürftiger Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Schalter kann zu ungewolltem Betrieb und daraus resul- dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku tierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie abgenommen ist. das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ord- nungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Aufbewahrung des Steckschlüssels Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf Bewahren Sie den Steckschlüssel bei Nichtgebrauch an ausgestattet. Zum Starten des Werkzeugs den Ein-Aus- der in der Abbildung gezeigten Stelle auf, damit er nicht Schalter bei gedrücktem Einschaltsperrknopf betätigen.
  • Page 40 ► Abb.13: 1. Steckschlüssel 2. Befestigungsschraube Hände mit Handschuhen oder Lappen, wenn Sie Verschieben und entfernen Sie das Mini- die Messer abnehmen oder anbringen. Hobelmesser von der Riemenseite des Werkzeugs. VORSICHT: Verwenden Sie nur den mitgeliefer- Die Verwendung des Steckschlüsselgriffs macht ten Makita-Schraubenschlüssel zum Demontieren und die Arbeit einfacher und sicherer. Montieren der Messer. Anderenfalls besteht die Gefahr, ► Abb.14: 1. Steckschlüsselgriff 2. Mini-Hobelmesser dass die Befestigungsschrauben zu fest oder unzureichend Um die Mini-Hobelmesser zu montieren, säu- angezogen werden. Dies könnte zu einer Verletzung führen. bern Sie die Trommel und die Mini-Hobelmesser von jeglichen anhaftenden Spänen oder...
  • Page 41 Basislinie nicht weit genug über. Fugen am Ende Eine oder beide Messerschneiden stehen in Bezug zur hinteren Basislinie zu weit über. Schräge Oberfläche Die Schneide eines oder beider Messer ist nicht parallel zur hinteren Basislinie. (A): Vordere Grundplatte (beweglicher Schuh) (B): Hintere Grundplatte (feststehender Schuh) HINWEIS: Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an Änderung der Richtung des Spanauswurfs das Werkzeug anschließen, können Sie effizienter und sauberer arbeiten. Die Richtung des Spanauswurfs kann in rechts oder links geän- dert werden. Wenn Sie die Richtung ändern möchten, ziehen Anschließen eines Staubsaugers Sie den Anschlag heraus, während Sie ihn gleichzeitig leicht zurückdrehen, und setzen Sie ihn in eine der beiden Öffnungen Um saubere Hobelarbeiten durchzuführen, schlie- auf der gegenüber liegenden Seite des Spanauswurfs ein, und ßen Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. zwar so, dass der abgestufte Bereich auf dem Vorsprung sitzt. Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes an die ► Abb.18: 1. Anschlag Späneauswurföffnung an, wie in den Abbildungen...
  • Page 42 Anfasen ARBEIT ► Abb.30 Halten Sie das Werkzeug während der Arbeit mit der Um einen Anfasungsschnitt wie in der Abbildung auszu- einen Hand am Knopf und mit der anderen Hand am führen, richten Sie eine der drei "V"-Nuten im vorderen Schaltergriff fest. Gleitschuh an der Werkstückkante aus, und führen dann den Hobel. Hobelbetrieb ► Abb.31: 1. V-Nut (mittlerer Anfasungsgrad) 2. V-Nut (geringer Anfasungsgrad) 3. V-Nut (hoher Setzen Sie zuerst die vordere Grundplatte des Anfasungsgrad) Werkzeugs flach auf die Werkstückoberfläche, ohne Die Verwendung einer Anfasungsführung dass die Messer Kontakt haben. Schalten Sie das (Sonderzubehör) gewährleistet größere Werkzeug ein, und warten Sie, bis die Messer ihre Werkzeugstabilität beim Anfasen. volle Drehzahl erreichen. Schieben Sie dann das Um die Anfasungsführung zu montieren, entfernen Sie Werkzeug sachte vorwärts. Üben Sie am Anfang des zwei Schrauben auf beiden Seiten an der Vorderseite Hobelvorgangs Druck auf das Vorderende, und am des Werkzeugs. Ende des Hobelvorgangs auf das Hinterende des Montieren Sie dann die Anfasungsführung an der vor- Werkzeugs aus. Sie können sich das Hobeln erleich- deren Grundplatte des Werkzeugs, und sichern Sie sie tern, indem Sie das Werkstück in stationärem Zustand mit den Schrauben, wie in der Abbildung gezeigt. neigen, so dass Sie in Abwärtsrichtung hobeln können. ► Abb.32: 1. Anfasungsführung 2. Schraube Die Geschwindigkeit und Tiefe des Schnitts bestimmen die Art der Oberflächenausführung. Das Werkzeug Platzieren Sie bei einem hohen Anfasungsgrad hobelt mit einer Geschwindigkeit, die nicht zu einem eine Kante der Anfasungsführung so, dass sie...
  • Page 43 Rückseite des Deckels zum Entfernen des riert haben, läuft das Sauggerät automatisch mit der Funk-Adapters. Falls die Haken den Funk-Adapter Schalterbetätigung am Werkzeug an. nicht greifen, schließen Sie den Deckel vollständig, Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. und öffnen Sie ihn dann wieder langsam. Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeug an. Werkzeugregistrierung für das ► Abb.40 Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- ► Abb.41: 1. Bereitschaftsschalter Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der Blau. ► Abb.42: 1. Funk-Aktivierungstaste Werkzeugregistrierung begonnen wird. 2. Funk-Aktivierungslampe HINWEIS: Unterlassen Sie während der Werkzeugregistrierung die Betätigung des Schalten Sie das Werkzeug ein. Prüfen Sie, ob...
  • Page 44 HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drü- cken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut. HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer Verzögerung. Es tritt eine Zeitverzögerung auf, wenn das Sauggerät eine Schalterbetätigung des Werkzeugs erkennt. HINWEIS: Die Übertragungsreichweite des Funk-Adapters kann abhängig vom Ort und den Umgebungsbedingungen schwanken. HINWEIS: Wenn zwei oder mehr Werkzeuge in einem Sauggerät registriert sind, kann das Sauggerät anlaufen, selbst wenn Sie Ihr Werkzeug nicht einschalten, weil ein anderer Benutzer die Funk- Aktivierungsfunktion benutzt. Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.43: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Wenn das Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar, und das Werkzeug Werkzeug läuft.
  • Page 45 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den verschmutzt. Steckplatz. Die Funk-Aktivierungstaste am Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug ist nicht gedrückt worden. Werkzeug kurz. Der Bereitschaftsschalter am Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät ist nicht auf „AUTO“ eingestellt. auf „AUTO“. Keine Stromversorgung Versorgen Sie Werkzeug und Sauggerät mit Strom. Die Werkzeugregistrierung/ Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.
  • Page 46: Wartung

    Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder Lösen Sie zunächst die beiden Flügelmuttern an der dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Haltevorrichtung, und setzen Sie die Messer (A) und (B) Verformung oder Rissbildung verursachen. so ein, dass sie die Seiten (C) und (D) berühren. Ziehen Sie dann die Flügelmuttern an. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ► Abb.47: 1. Flügelmutter 2. Messer (A) 3. Messer Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und (B) 4. Seite (D) 5. Seite (C) andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Tauchen Sie den Schleifstein vor dem Schleifen 2 unter ausschließlicher Verwendung von Makita- oder 3 Minuten in Wasser. Halten Sie die Vorrichtung Originalersatzteilen ausgeführt werden. so, dass beide Messer den Schleifstein berühren. So werden die Messer gleichzeitig im gleichen Winkel Reinigen der Späneauswurföffnung geschliffen. ► Abb.48 Reinigen Sie die Späneauswurföffnung regelmäßig.
  • Page 47 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle vor Ort. • Hochdrehzahl-Stahlhobelmesser • Wolframkarbid-Hobelmesser (für längere Messerstandzeit) • Mini-Hobelmesser • Schärfungshaltereinheit • Messerlehre • Anschlagplattensatz • Kantenanschlag (Richtlineal) •...
  • Page 48: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DKP181 Tensione nominale 18 V CC Larghezza di piallatura 82 mm Profondità di piallatura 3 mm Profondità di intaglio per perline 25 mm Velocità a vuoto 12.000 min Lunghezza totale 366 mm Peso netto Da 3,3 a 3,6 kg •...
  • Page 49 AVVERTIMENTO utile dell’utensile. Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici 16. Utilizzare esclusivamente le lame Makita speci- forniti insieme a questo utensile elettrico. La mancata ficate nel presente manuale. osservanza di tutte le istruzioni seguenti potrebbe risultare 17. Utilizzare sempre la mascherina antipolvere in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
  • Page 50 Attenersi alle normative locali Istruzioni importanti per la sicurezza relative allo smaltimento della batteria. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i dell’unità senza fili prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Non smontare né manomettere l’unità senza risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o fili.
  • Page 51: Descrizione Delle Funzioni

    Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’unità senza la temperatura superi i 50 °C. fili Makita nell’alloggiamento presente sull’utensile. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui 27. Non utilizzare l’utensile con il coperchio siano presenti strumenti medici, ad esempio dell’alloggiamento danneggiato.
  • Page 52: Protezione Dal Surriscaldamento

    Sistema di protezione strumento/ Indicazione della carica residua batteria della batteria Lo strumento è dotato di un sistema di protezione strumento/ Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore batteria. Questo sistema interrompe automaticamente l’ali- ► Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo mentazione al motore, per prolungare la vita utile dello stru- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della mento e della batteria. L’utensile si arresta automaticamente batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli durante il funzionamento, qualora l’utensile stesso o la indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
  • Page 53 L’utensile cambia automaticamente la modalità operativa a stracci per proteggere le dita o le mani. seconda del carico di lavoro. Quando il carico di lavoro è basso, ATTENZIONE: Per rimuovere o installare le l’utensile funziona in “modalità ad alta velocità”, per operazioni di lame, utilizzare esclusivamente la chiave Makita taglio più veloci. Quando il carico di lavoro è alto, l’utensile funziona in dotazione. In caso contrario, si potrebbe causare in “modalità a coppia elevata”, per operazioni di taglio potenti. il serraggio eccessivo o insufficiente dei bulloni ► Fig.6: 1. Indicatore di modalità di installazione. Questo potrebbe causare lesioni L’indicatore di modalità...
  • Page 54 Svitare e rimuovere la piastra di regolazione. Per calibrare il rapporto tra la piastra di fissaggio e ► Fig.10: 1. Vite 2. Piastra di regolazione 3. Lama per la piastra di regolazione, attenersi alla procedura pialla convenzionale seguente. Allentare i bulloni di installazione di un giro con la Per installare le lame per pialla convenzionali, chiave a tubo, rimuovere innanzitutto le minilame posizionare la lama per pialla convenzionale sul per pialla dall’utensile, quindi rimuovere i bulloni di calibro per lame, in modo che il filo della lama sia installazione. perfettamente allineato con il bordo interno del La piastra del tamburo e la piastra di fissaggio calibro per lame. insieme alla piastra di regolazione si staccano. Applicare la piastra di regolazione sulla lama per Allentare le viti di un giro sulla piastra di pialla convenzionale; quindi, è sufficiente premere regolazione. verso l’interno il bordo sporgente della piastra di ► Fig.15: 1. Vite 2. Piastra di regolazione 3. Piastra regolazione per portarlo a filo con il lato posteriore di fissaggio del calibro per lame. Serrare due viti sulla piastra di regolazione mentre Eliminare tutti i trucioli o i corpi estranei depositati si tiene premuta quest’ultima. sulla piastra di fissaggio insieme alla piastra di ► Fig.11: 1. Calibro per lame 2.
  • Page 55 Pendenza nella superficie Uno o entrambi i fili delle lame non hanno i bordi paralleli alla linea della base posteriore. (A): Base anteriore (pattino regolabile) (B): Base posteriore (pattino fisso) NOTA: Se si collega un aspirapolvere Makita a Modifica della direzione dello questo utensile, è possibile eseguire operazioni più scarico trucioli efficienti e più pulite. È possibile modificare la direzione dello scarico trucioli verso Collegamento di un aspirapolvere destra o verso sinistra. Per cambiare la direzione, tirare il fermo mentre lo si gira leggermente all’indietro, e inserirlo in...
  • Page 56: Funzionamento

    Smussatura FUNZIONAMENTO ► Fig.30 Quando si utilizza l’utensile, mantenerlo saldamente Per effettuare una smussatura come indicato nella con una mano sulla manopola e con l’altra mano sulla figura, allineare una delle tre scanalature a “V” sulla maniglia con l’interruttore. base anteriore con il bordo del pezzo in lavorazione e piallarlo. Operazione di piallatura ► Fig.31: 1. Scanalatura a “V” (smussatura media) 2. Scanalatura a “V” (smussatura leggera) Innanzitutto, appoggiare la base anteriore dell’uten- 3. Scanalatura a “V” (smussatura profonda) sile di piatto sulla superficie del pezzo in lavorazione, L’uso di un righello per smussatura (accessorio opzio- senza che le lame entrino in contatto con quest’ultimo. nale) assicura una maggiore stabilità dell’utensile Accendere l’utensile e attendere che le lame raggiun- durante la smussatura. gano la piena velocità. Quindi, spostare l’utensile deli- Per installare il righello di smussatura, rimuovere le due catamente in avanti. Esercitare pressione sulla parte viti su entrambi i lati della parte anteriore dell’utensile.
  • Page 57 Qualora i ganci non si inseriscano nell’u- zione senza fili. nità senza fili, chiudere completamente il coperchio e NOTA: Fare riferimento anche al manuale d’uso riaprirlo lentamente. dell’aspirapolvere. Registrazione dell’utensile per Dopo aver registrato un utensile sull’aspirapolvere, quest’ultimo entra in funzione automaticamente insieme l’aspirapolvere all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. Installare l’unità senza fili sull’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere porti la funzione di attivazione della comunicazione all’utensile. senza fili per la registrazione dell’utensile. ► Fig.40 NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza fili nello strumento prima di avviare la registrazione Impostare il commutatore di standby sull’aspira- dell’utensile. polvere su “AUTO”. ► Fig.41: 1. Commutatore di standby NOTA: Durante la registrazione dell’utensile, non pre-...
  • Page 58 Accendere l’utensile. Verificare se l’aspirapolvere NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della sia in funzione quando l’utensile sta funzionando. comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- Per interrompere l’attivazione della comunicazione peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- operazione per 2 ore. In questo caso, impostare il vazione della comunicazione senza fili sull’utensile. commutatore di standby sull’aspirapolvere su “AUTO” e premere di nuovo il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile. NOTA: L’aspirapolvere si avvia o si arresta con un ritardo. Si verifica un ritardo temporale quando l’aspirapolvere rileva un’attivazione dell’interruttore sull’utensile. NOTA: La distanza di trasmissione dell’unità senza fili può variare a seconda dell’ubicazione e della situa- zione circostante. NOTA: Quando due o più utensili sono registrati su un unico aspirapolvere, quest’ultimo potrebbe iniziare a funzionare anche se non si accende l’utensile, in quanto un altro utente sta utilizzando la funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.43: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della...
  • Page 59 Annullamento della registrazione dell’utensile per l’aspirapolvere Quando si intende annullare la registrazione dell’u- tensile per l’aspirapolvere, attenersi alla procedura seguente. Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- polvere su “AUTO”. ► Fig.44: 1. Commutatore di standby Premere il pulsante di attivazione della comu- nicazione senza fili sull’aspirapolvere per 6 secondi. L’indicatore luminoso di attivazione della comunica- zione senza fili lampeggia in verde, quindi diventa rosso. Dopodiché, premere il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile in modo analogo. ► Fig.45: 1. Pulsante di attivazione della comunica- zione senza fili 2. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili Se l’annullamento è stato eseguito con esito positivo, gli indicatori luminosi di attivazione della comunicazione senza fili si illuminano in rosso per 2 secondi, quindi iniziano a lampeggiare in blu. NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della comunicazione senza fili smettono di lampeggiare in rosso dopo 20 secondi.
  • Page 60 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si tensile. illumina o non lampeggia. L’unità senza fili è installata in modo errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco pre- l’alloggiamento sono sporchi.
  • Page 61: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del ► Fig.47: 1. Dado ad alette 2. Lama (A) 3. Lama (B) prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di 4. Lato (D) 5. Lato (C) manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti Immergere la mola in acqua per 2 o 3 minuti prima di da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- iniziare l’operazione di affilatura. Mantenere il porta- zando sempre ricambi Makita. lama in modo che entrambe le lame siano in contatto Pulizia dell’apertura di scarico dei con la mola, per un’affilatura simultanea alla stessa angolazione. trucioli ► Fig.48 Pulire l’apertura di scarico dei trucioli a intervalli...
  • Page 62: Accessori Opzionali

    ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Qualora sia necessaria assistenza per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi al proprio centro di assistenza locale Makita.
  • Page 63: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DKP181 Nominale spanning 18 V gelijkspanning Schaafbreedte 82 mm Schaafdiepte 3 mm Rabatdiepte 25 mm Nullasttoerental 12.000 min Totale lengte 366 mm Netto gewicht 3,3 - 3,6 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
  • Page 64 16. Gebruik uitsluitend schaafmessen van Makita worden opgevolgd, kan dat leiden tot een elektrische die in deze gebruiksaanwijzing worden schok, brand en/of ernstig letsel.
  • Page 65 Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande- Tips voor een maximale levens- lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte of een explosie.
  • Page 66: Beschrijving Van De Functies

    50 °C. 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van in de buurt van medische instrumenten, zoals het gereedschap. een pacemaker.
  • Page 67 Toestand van accu-indicator Resterende LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan acculading totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het Knippert gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving 50% tot 100% verwonden.
  • Page 68 Het gereedschap verandert de bedieningsfunctie auto- aanbrengen en verwijderen van de schaafmessen. matisch aan de hand van de werkbelasting. Wanneer de werkbelasting laag is, draait het gereedschap in de LET OP: Gebruik uitsluitend de bijgeleverde “hoog-toerentalfunctie” om sneller te kunnen zagen. Makita-sleutel bij het aanbrengen of verwijderen Wanneer de werkbelasting hoog is, draait het gereed- van de schaafmessen. Als u dit nalaat, loopt u het schap in de “hoog-koppelfunctie” om krachtiger te risico dat de bevestigingsbouten te vast of onvol- kunnen zagen. doende vast aangedraaid worden. Hierdoor kan letsel ► Fig.6: 1. Functie-indicator worden veroorzaakt.
  • Page 69 Voor een gereedschap met Om de verhouding tussen de aanzetplaat en de afstel- plaat te kalibreren, voert u de volgende procedure uit. conventionele schaafmessen Draai de bevestigingsbouten één slag los met Om de conventionele schaafmessen uit het behulp van de pijpsleutel, verwijder eerst de gereedschap te verwijderen, draait u de bevesti- minischaafmessen uit het gereedschap, en verwij- gingsbouten los met behulp van de pijpsleutel. der daarna de bevestigingsbouten. De cilinderplaat en het conventionele schaafmes De cilinderplaat en de aanzetplaat met afstelplaat met afstelplaat komen los. komen los. ► Fig.9: 1. Pijpsleutel 2. Bevestigingsbout Draai de schroeven op de afstelplaat één slag los. 3.
  • Page 70 Oppervlak loopt af De rand van één of beide schaafmessen loopt niet parallel aan het achterzooloppervlak. (A): Voorzool (beweegbare schoen) (B): Achterzool (vaste schoen) OPMERKING: Als u een Makita-stofzuiger aansluit De houtsnippers-uitwerprichting op dit gereedschap, kunt u nog efficiënter en schoner veranderen werken. De richting waarin de houtsnippers worden uitgeworpen Een stofzuiger aansluiten kan worden veranderd van links naar rechts. Om de...
  • Page 71 Afschuinen BEDIENING ► Fig.30 Houd het gereedschap stevig vast met één hand op de Om een schuine kant te schaven zoals aangegeven in knop en de andere hand aan de schakelaarhandgreep de afbeelding, lijnt u één van de drie de “V”-groeven tijdens het gebruik van het gereedschap. in de voorzool uit met de hoek van het werkstuk en schaaft u het. Gebruik als schaaf ► Fig.31: 1. V-groef (gemiddelde mate van afschui- ning) 2. V-groef (geringe mate van Plaats eerst de voorzool van het gereedschap plat op afschuining) 3. V-groef (hoge mate van het oppervlak van het werkstuk zonder dat de schaaf- afschuining) messen het werkstuk raken. Schakel het gereedschap Door een afschuinliniaal (optioneel accessoire) in en wacht totdat de schaafmessen op volle snelheid te gebruiken, kunt u stabieler werken tijdens het...
  • Page 72 Registratie van het gereedschap op de stofzuiger Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. ► Fig.41: 1. Standbyschakelaar OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen voor registratie van het gereedschap. op het gereedschap. De lamp van draadloos inschake- len knippert blauw.
  • Page 73 OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzui- ger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap. OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra- ging in- en uitgeschakeld. Er treedt een tijdsvertra- ging op wanneer de stofzuiger de bediening van de schakelaar van het gereedschap detecteert. OPMERKING: Het zendbereik van de draadloos-eenheid kan variëren afhankelijk van de locatie en omgevingsomstandigheden. OPMERKING: Als twee of meer gereedschappen zijn geregistreerd in één stofzuiger, kan de stofzuiger worden ingeschakeld ondanks dat u uw gereedschap niet inschakelt omdat een andere gebruiker de functie voor draadloos inschakelen gebruikt. Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.43: 1.
  • Page 74 Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. brandt/knippert niet. bracht in het gereedschap. De draadloos-eenheid is verkeerd aangebracht in het gereedschap. De aansluitingen van de draadloos-een- Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de heid en/of de gleuf zijn vuil.
  • Page 75 Draai eerst de twee vleugelmoeren op de houder los Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van en steek de schaafmessen (A) en (B) erin zodat ze de het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, zijkanten (C) en (D) raken. Draai daarna de vleugel- onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een moeren vast. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en ► Fig.47: 1. Vleugelmoer 2. Schaafmes (A) altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 3. Schaafmes (B) 4. Zijkant (D) 5. Zijkant De schaafseluitwerpopening Houd de wetsteen gedurende 2 of 3 minuten onder reinigen water alvorens te slijpen. Houd de houder zodanig vast...
  • Page 76: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met uw plaatselijke Makita-servicecentrum. • Snelstalen schaafmes • Hardstalen schaafmes (voor een langere levensduur) • Minischaafmes • Aanscherphouder, compleet • Mesmeter •...
  • Page 77: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DKP181 Tensión nominal CC 18 V Anchura de cepillado 82 mm Profundidad de cepillado 3 mm Profundidad de rebajamiento 25 mm Velocidad sin carga 12.000 min Longitud total 366 mm Peso neto 3,3 - 3,6 kg • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Page 78: Advertencias De Seguridad

    De lo contrario, el desequilibrio resultante caciones provistas con esta herramienta eléctrica. ocasionará vibración y acortará la vida útil de la Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, herramienta. podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio 16. Utilice solamente cuchillas Makita especifica- y/o heridas graves. das en este manual. Guarde todas las advertencias 17. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo/ e instrucciones para futuras respirador correcto para el material y la aplica- ción con que esté...
  • Page 79: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida De Servicio De La Batería

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 80: Descripción Del Funcionamiento

    No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia o 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- a condiciones que se pueda mojar. dad inalámbrica de Makita en la ranura de la No utilice la unidad inalámbrica en lugares herramienta.
  • Page 81: Protección Contra Sobrecarga

    Estado del indicador de batería Capacidad PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería de batería completamente hasta que no pueda restante verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá Encendido Apagado Parpadeando caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- 50% a 100% narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted.
  • Page 82: Montaje

    MONTAJE puesta en marcha involuntaria y a heridas personales graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparaciones apropia- das ANTES de seguir utilizándola. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería...
  • Page 83 Para instalar las mini cuchillas de cepillo, primero AVISO: Para instalar las cuchillas de cepillo, limpie todas las virutas o materia extraña adheri- primero limpie todas las virutas o materia extraña das al tambor y la mini cuchilla de cepillo. adheridas al tambor y las cuchillas de cepillo. Utilice Deslice la mini cuchilla de cepillo desde el lado cuchillas de cepillo de las mismas dimensiones y opuesto de la correa de la herramienta.
  • Page 84: Bolsa De Polvo

    Pendiente en la superficie Una o ambas cuchillas no tienen el borde paralelo a la línea de la base trasera. (A): Base delantera (zapata movible) (B): Base trasera (zapata estacionaria) NOTA: Si conecta un aspirador Makita a esta herra- Cambio de la dirección de descarga mienta, podrá realizar operaciones más eficientes y de virutas limpias. La dirección de descarga de virutas se puede cambiar hacia la Conexión de un aspirador derecha o izquierda. Para cambiar la dirección, extraiga el tope mientras lo gira ligeramente hacia atrás y encaja en una de las Cuando quiera realizar una operación de cepillado dos aberturas del lado opuesto al de la descarga de virutas de limpia, conecte un aspirador Makita a su herramienta.
  • Page 85 Achaflanado FUNCIONAMIENTO ► Fig.30 Sujete la herramienta firmemente con una mano en Para hacer un corte achaflanado como se muestra en el pomo y la otra en el mango del interruptor cuando la figura, alinee una de las tres ranuras en “V” en la utilice la herramienta. base delantera con el borde de la pieza de trabajo y cepíllela. Operación de cepillado ► Fig.31: 1. Ranura en V (cantidad media de acha- flanado) 2. Ranura en V (cantidad pequeña Primero, apoye la base delantera de la herramienta de achaflanado) 3. Ranura en V (cantidad plana sobre la pieza de trabajo sin que las cuchillas grande de achaflanado) hagan ningún contacto. Encienda la herramienta y La utilización de la regla de achaflanado (accesorio espere hasta que las cuchillas adquieran plena velo- opcional) garantiza una mayor estabilidad de la herra- cidad. Después mueva la herramienta hacia adelante mienta cuando se achaflana.
  • Page 86 Conecte la manguera del aspirador a la herramienta. Registro de herramienta para el ► Fig.40 aspirador Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.41: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta brevemente. La lámpara de activación NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica inalámbrica parpadeará en azul. en la herramienta antes de comenzar el registro de ► Fig.42: 1. Botón de activación inalámbrica herramienta.
  • Page 87 NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herramienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el aspirador detecta una operación del interruptor de la herramienta. NOTA: La distancia de transmisión de la unidad ina- lámbrica puede variar dependiendo de la ubicación y las circunstancias circundantes. NOTA: Cuando haya registradas dos o más herramientas en un aspirador, el aspirador podrá ponerse en marcha aunque usted no encienda la herramienta porque otro usuario está utilizando la función de activación inalámbrica.
  • Page 88 Solución de problemas para la función de activación inalámbrica Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio La lámpara de activación inalámbrica La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente. no se ilumina/parpadea. en la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta. El terminal de la unidad inalámbrica y/o Retire con cuidado el polvo y la suciedad del termi- la ranura están sucios. nal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura. El botón de activación inalámbrica en la Presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta no ha sido presionado.
  • Page 89: Mantenimiento

    Primero, afloje las dos tuercas de mariposa del soporte e inserte las cuchillas (A) y (B), de forma que queden Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del en contacto con los lados (C) y (D). Después apriete las producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de tuercas de mariposa. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en ► Fig.47: 1. Tuerca de mariposa 2. Cuchilla (A) centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, 3. Cuchilla (B) 4. Lado (D) 5. Lado (C) empleando siempre repuestos Makita. Sumerja la piedra de afilar en agua durante 2 o 3 minu- Limpieza de la abertura de descarga tos antes de afilar. Sujete el soporte de manera que ambas cuchillas estén en contacto con la piedra de de virutas afilar para un afilado simultáneo al mismo ángulo. ► Fig.48 Limpie la abertura de descarga de virutas regularmente. Utilice aire comprimido para limpiar la abertura de descarga de virutas obstruida.
  • Page 90: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
  • Page 91 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DKP181 Tensão nominal CC 18 V Largura da superfície aplainada 82 mm Profundidade da superfície aplainada 3 mm Profundidade da superfície sobreposta 25 mm Velocidade sem carga 12.000 min Comprimento total 366 mm Peso líquido 3,3 - 3,6 kg • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a altera- ção sem aviso prévio.
  • Page 92: Avisos De Segurança

    Caso contrário, o desequilíbrio resultante provocará vibrações e uma menor vida AVISO útil da ferramenta. Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidos 16. Utilize apenas lâminas Makita especificadas com esta ferramenta elétrica. O incumprimento de neste manual. todas as instruções abaixo enumeradas pode resultar 17. Utilize sempre a máscara contra o pó/respira- em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
  • Page 93: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria ferramenta e ao carregador Makita. em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder 50 °C. Conselhos para manter a Não queime a bateria mesmo que esteja estra- máxima vida útil da bateria...
  • Page 94: Descrição Funcional

    26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes Nalgumas condições, a luz indicadora acende. da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. Proteção contra sobrecarga 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada. A entrada de água, poeira...
  • Page 95: Proteção Contra Sobreaquecimento

    Um interruptor acendem durante alguns segundos. que necessita de reparação pode resultar em opera- ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para receber uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la. Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, existe um botão de desbloqueio. Para arrancar a ferramenta, prima o botão de desbloqueio e puxe o gatilho. Liberte o gatilho para parar. ► Fig.5: 1. Gatilho do interruptor 2. Botão de desbloqueio 95 PORTUGUÊS...
  • Page 96 PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita funcionará no “modo de binário alto” para uma opera- fornecida para remover ou instalar as lâminas. O ção de corte mais potente. não cumprimento desta indicação pode resultar em ► Fig.6: 1. Indicador de modo aperto demasiado ou aperto insuficiente dos pernos de instalação.
  • Page 97 Deslize o talão da chapa de ajuste para a ranhura Aperte os dois parafusos na chapa de ajuste do tambor e, em seguida, encaixe a chapa do enquanto a chapa de ajuste está a ser pressionada. tambor na mesma. ► Fig.12: 1. Ranhura do tambor 2. Talão 3. Chapa do ► Fig.16: 1. Calibre da lâmina 2. Extremidade interior tambor 4. Perno de instalação do calibre da lâmina 3. Minilâmina da plaina 4. Extremidade da lâmina (de minilâmina Aperte todos os pernos de instalação de forma da plaina) 5. Chapa de assentamento uniforme e alternadamente com a chave de caixa. 6. Chapa de ajuste 7. Parafuso 8. Talão Repita os procedimentos acima para a outra Faça deslizar o talão da chapa de ajuste para lâmina da plaina convencional. dentro da ranhura do tambor. Para ferramentas com minilâminas ► Fig.17: 1. Ranhura do tambor 2.
  • Page 98 à linha da base traseira. Inclinação na superfície Uma ou ambas as lâmi- nas não têm a extremi- dade paralela à linha da base traseira. (A): Base frontal (sapata amovível) (B): Base traseira (sapata fixa) NOTA: Se ligar um aspirador Makita a esta ferra- Mudança da direção de descarga de menta, é possível realizar operações mais eficientes aparas e mais limpas. A direção de descarga de aparas pode ser mudada para a Ligar um aspirador direita ou esquerda. Para mudar a direção, retire o batente enquanto o roda ligeiramente para trás e o encaixa numa Quando pretende realizar uma operação de aplainar...
  • Page 99 Chanfragem OPERAÇÃO ► Fig.30 Segure firmemente a ferramenta com uma mão no Para realizar um corte chanfrado conforme ilustrado botão e a outra na pega do interruptor quando a operar. na figura, alinhe uma das três ranhuras em “V” na base frontal com a extremidade da peça de trabalho e Operação de aplainar aplaine-a. ► Fig.31: 1. Ranhura em V (porção média de chan- Em primeiro lugar, apoie a base frontal da ferramenta fragem) 2. Ranhura em V (porção pequena de forma plana sobre a superfície da peça de trabalho de chanfragem) 3. Ranhura em V (porção sem que as lâminas façam qualquer contacto. Ligue grande de chanfragem) e aguarde até as lâminas atingirem a velocidade A utilização da régua de chanfragem (acessório opcio- máxima. Em seguida, mova a ferramenta suavemente nal) garante uma maior estabilidade da ferramenta para a frente. Aplique pressão na parte da frente da durante a chanfragem. ferramenta no início do aplainamento e na parte de trás Para instalar a régua de chanfragem, remova os dois no final do aplainamento. O aplainamento será mais...
  • Page 100 Registo da ferramenta para o ► Fig.41: 1. Interruptor do modo de espera aspirador Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem fios pisca a azul. NOTA: O aspirador Makita que suporta a função ► Fig.42: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada de ativação sem fios é necessário para o registo da de ativação sem fios ferramenta. NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na Ligue a ferramenta. Verifique se o aspirador fun- ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
  • Page 101 NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação sem fios da ferramenta. NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso. Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta o funcionamento por interruptor da ferramenta. NOTA: A distância de transmissão da unidade sem fios poderá variar em função do local e das circuns- tâncias envolventes. NOTA: Quando duas ou mais ferramentas forem registadas para um aspirador, o aspirador poderá...
  • Page 102 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado.
  • Page 103: Afiar As Lâminas

    Pode ocorrer a descoloração, deformação ou Em primeiro lugar, solte as duas porcas de orelhas rachaduras. no suporte e insira as lâminas (A) e (B) de forma que Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do fiquem em contacto com as laterais (C) e (D). Depois, produto, as reparações e qualquer outra manutenção aperte as porcas de orelhas. ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de ► Fig.47: 1. Porca de orelhas 2. Lâmina (A) 3. Lâmina assistência Makita autorizados ou pelos centros de (B) 4. Lado (D) 5. Lado (C) assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Submerja a pedra de amolar em água durante 2 ou 3 substituição Makita. minutos antes de afiar. Segure no suporte de forma Limpeza da abertura de descarga de a que ambas as lâminas estejam em contacto com a pedra de amolar para as afiar em simultâneo no mesmo aparas ângulo.
  • Page 104: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de assistência para obter mais informa- ções sobre estes acessórios, entre em contacto com o centro de assistência da Makita local. • Lâmina da plaina de aço de alta velocidade •...
  • Page 105 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DKP181 Mærkespænding D.C. 18 V Afhøvlingsbredde 82 mm Afhøvlingsdybde 3 mm Falsningsdybde 25 mm Hastighed uden belastning 12.000 min Længde 366 mm Vægt 3,3 - 3,6 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. • Specifikationer og akku kan variere fra land til land. • Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
  • Page 106 Kun for lande i Europa den resulterende ubalance forårsage vibrationer Overensstemmelseserklæringerne er inkluderet i Bilag og forkorte maskinens levetid. A i denne brugsanvisning. 16. Brug kun de Makita blade, der er angivet i denne manual. 17. Anvend altid korrekt støvmaske/ånde- SIKKERHEDSADVARSLER drætsværn til det materiale og den anvendelse, du arbejder med.
  • Page 107 16. Luk altid låget på åbningen under brug. sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også 17. Undlad at fjerne den trådløse enhed fra åbnin- Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. gen, når der er sluttet strøm til maskinen. Hvis du gør dette, kan det medføre funktionsfejl i den Tips til opnåelse af maksimal trådløse enhed.
  • Page 108 æske eller i en situationer. I nogle tilfælde lyser indikatorerne. beholder, der er fri for statisk elektricitet. 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse Overbelastningsbeskyttelse enhed fra Makita i åbningen på maskinen. Hvis maskinen bruges på en måde, der får den til at 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- trække en unormalt høj strøm, stopper maskinen auto- gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der matisk.
  • Page 109 ADVARSEL: Brug ALDRIG maskinen, hvis den kører, når du blot trykker på afbryderknappen Opbevaring af topnøgle uden at trykke på lås fra-knappen. En afbryder, der skal repareres, kan medføre utilsigtet funktion Når topnøglen ikke bruges, skal du opbevare den som og alvorlig personskade. Returner maskinen til et vist i figuren for at forhindre, at den bliver væk. Makita-servicecenter for nødvendige reparationer ► Fig.8: 1. Topnøgle INDEN yderligere brug. 109 DANSK...
  • Page 110 ► Fig.14: 1. Topnøglens håndtag 2. Minihøvlblad montering af bladene. For at montere minihøvlbladene skal du fjerne alle FORSIGTIG: Brug kun den medfølgende spåner eller fremmedlegemer, der sidder på trom- Makita nøgle til at afmontere eller montere bla- len og minihøvlbladet. dene. Hvis du ikke gør dette, kan det medføre over- Skub minihøvlbladet fra den modsatte side af stramning eller manglende stramning af monterings- bæltet på maskinen. boltene. Dette kan medføre personskade.
  • Page 111 Udhuling ved ende Et eller begge bladæg rækker for langt ud i forhold til bagpladelinjen. Skrå kant i overflade Et eller begge blades kant er ikke parallel med bagpladelinjen. (A): Forplade (flytbar sko) (B): Bagplade (stationær sko) BEMÆRK: Hvis du tilslutter en støvsuger fra Makita Ændring af retningen af til denne maskine, kan der foretages mere effektivt og spånudledningen rent arbejde. Retning af spånudledningen kan ændres til højre eller Tilslutning af en støvsuger venstre. For at ændre retningen skal du trække stopperen ud, mens du drejer den en smule tilbage, og sætte den ind Hvis du vil udføre ren afhøvling, skal du tilslutte en i en af de to åbninger på den modsatte side af spånudled- Makita støvsuger til din maskine. Slut støvsugerens ningen, så fordybningen passer ind i fremspringet.
  • Page 112 ANVENDELSE TRÅDLØS AKTIVERINGSFUNKTION Hold godt fast i maskinen med den ene hånd på knoppen og den anden hånd på kontakthåndtaget, når du betjener maskinen. Hvad kan du foretage dig med den Afhøvling trådløse aktiveringsfunktion Placer først maskinens forplade fladt mod arbejdsemnets overflade, uden at bladene har nogen kontakt. Tænd, og vent, indtil bladene Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og når fuld hastighed. Bevæg derefter maskinen forsigtigt fremad. Tryk behagelig anvendelse. Hvis der sluttes en understøttet på forenden af maskinen ved starten af afhøvlingen og på bagenden støvsuger til maskinen, kan du lade støvsugeren køre ved afslutningen af afhøvlingen. Afhøvling vil være nemmere, hvis automatisk, når kontakten på maskinen betjenes. du opsætter arbejdsemnet, så det hælder i en stationær stilling, ► Fig.34 hvorved du kan høvle lidt i nedadgående retning. Hvis du vil bruge den trådløse aktiveringsfunktion, skal Hastigheden og skæredybden bestemmer typen af det færdige du forberede følgende genstande: resultat. Maskinen bliver ved med at skære ved en hastighed, som...
  • Page 113 Tænd for maskinen. Kontroller, om støvsugeren Maskinregistrering til støvsugeren kører, mens maskinen er i drift. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til maskinregistreringen. BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed nogen betjening i 2 timer. Indstil i så fald standby-kon- på maskinen, før maskinregistreringen startes. takten på støvsugeren til “AUTO”, og tryk på den BEMÆRK: Under maskinregistreringen må du ikke trådløse aktiveringsknap på maskinen igen. trykke på afbryderknappen eller tænde for hovedaf- BEMÆRK: Støvsugeren starter/stopper med en bryderen på støvsugeren. forsinkelse. Der er en forsinkelse, når støvsugeren BEMÆRK: Se også i brugsanvisningen til registrerer en betjening af kontakten på maskinen. støvsugeren. BEMÆRK: Den trådløse enheds transmissionsaf- Hvis du vil aktivere støvsugeren, når kontak- stand kan variere afhængigt af placeringen og de ten på maskinen betjenes, skal du først afslutte...
  • Page 114 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.43: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig. Lampen slukkes automatisk, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer. Når maski- Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig, og maski- nen kører. nen kører. Maskinre- Grøn Klar til maskinregistrering. Venter på registrering fra støvsugeren. gistrering sekunder 2 sekunder Maskinregistreringen er fuldført. Den trådløse aktiveringslampe begynder at blinke blåt. Annullerer Rød Klar til annullering af maskinregistrering. Venter på annullering fra maskinre- sekunder...
  • Page 115 Fejlfinding i forbindelse med den trådløse aktiveringsfunktion Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Den trådløse aktiveringslampe Den trådløse enhed er ikke monteret på Monter den trådløse enhed korrekt. tændes/blinker ikke. maskinen. Den trådløse enhed er ikke monteret korrekt på maskinen. Terminalen på den trådløse enhed og/ Aftør forsigtigt støv og snavs på terminalen på den eller åbningen er snavset. trådløse enhed, og rengør åbningen. Der er ikke trykket på den trådløse Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på aktiveringsknap på maskinen. maskinen. Standby-kontakten på støvsugeren er Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “AUTO”. ikke indstillet til “AUTO”. Ingen strømforsyning Tilfør strøm til maskinen og støvsugeren.
  • Page 116 Vær altid sikker på, at værk- Det følgende tilbehør og eks- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita inden De begynder at udføre inspektion eller maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- vedligeholdelse.
  • Page 117 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DKP181 Ονομαστική τάση D.C. 18 V Πλάτος πλανίσματος 82 mm Βάθος πλανίσματος 3 mm Βάθος δημιουργίας αυλακιών 25 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 12.000 min Ολικό μήκος 366 mm Καθαρό βάρος 3,3 - 3,6 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελαφρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα. Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής...
  • Page 118: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται θα προκαλέσει δόνηση και συντόμευση της ζωής από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- του εργαλείου. κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- 16. Να χρησιμοποιείτε μόνο λάμες της Makita που τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). υποδεικνύονται σε αυτό το εγχειρίδιο. 17. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε προσωπίδα κατά της σκόνης ή αναπνευστήρα που είναι κατάλ- ληλος για το υλικό και την εφαρμογή σας.
  • Page 119 μοποιεί την μπαταρία. διάθεση της μπαταρίας. Μην αποσυναρμολογήσετε ή παραβιάσετε την 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα κασέτα μπαταριών. Μπορεί να έχει ως αποτέλε- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σμα πυρκαγιά, υπερθέρμανση ή έκρηξη. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Page 120 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική διατάξεις. Αν τεθούν σε λειτουργία, οι αυτομα- από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη τοποιημένες συσκευές μπορεί να εμφανίσουν σχισμή στο εργαλείο. δυσλειτουργία ή σφάλμα. 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι...
  • Page 121 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το εργαλείο σταμα- τάει αυτόματα και η ένδειξη μπαταρίας αναβοσβήνει ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- για περίπου 60 δευτερόλεπτα. Σε αυτή την κατάσταση, νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της αφήστε να μειωθεί η θερμοκρασία του εργαλείου πριν κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Αναμμένη Αναβοσβήνει Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας...
  • Page 122 μπορεί να προκαλέσει ακούσια λειτουργία και σοβαρό πλευρά του εργαλείου για να εμφανιστεί ένα στήριγμα ατομικό τραυματισμό. κάτω από το επίπεδο της πίσω βάσης. Αυτό αποτρέπει την πρόκληση βλάβης στις λάμες της πλάνης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ ► Εικ.7: 1. Λάμα πλάνης 2. Πίσω βάση 3. Στήριγμα το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά. 122 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 123 να προστατεύσετε τα δάκτυλα ή τα χέρια σας όταν εργαλείο, χαλαρώστε τα μπουλόνια τοποθέτησης αφαιρείτε ή τοποθετείτε τις λάμες. κατά μία στροφή με το σωληνωτό κλειδί. ► Εικ.13: 1. Σωληνωτό κλειδί 2. Μπουλόνι ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρε- τοποθέτησης χόμενο κλειδί της Makita για να αφαιρέσετε ή να τοποθετήσετε τις λάμες. Αν δεν το κάνετε αυτό, Σύρετε και αφαιρέστε τη μικρή λάμα πλάνης από μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα υπερβολικό ή ανε- την πλευρά ιμάντα του εργαλείου. παρκές σφίξιμο των μπουλονιών τοποθέτησης. Αυτό Αν χρησιμοποιήσετε τη λαβή του σωληνωτού κλει- μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
  • Page 124 Τοποθετήστε τη μικρή λάμα πλάνης στον μετρητή Σφίξτε τις δύο βίδες στην πλάκα ρύθμισης ενώ λάμας έτσι ώστε το άκρο λάμας να ευθυγραμμί- πατάτε την πλάκα ρύθμισης. ► Εικ.16: 1. Μετρητής λάμας 2. Εσωτερικό άκρο ζεται απόλυτα με το εσωτερικό άκρο του μετρητή λάμας. του μετρητή λάμας 3. Μικρή λάμα πλάνης 4. Άκρο λάμας (της μικρής λάμας πλάνης) Τοποθετήστε την πλάκα συγκράτησης με την 5. Πλάκα συγκράτησης 6. Πλάκα ρύθμισης πλάκα ρύθμισης με τρόπο ώστε οιπροεξοχές 7. Βίδα 8. Τακούνι τοποθέτησης της πλάκας συγκράτησης να ευθυγραμμιστούν με τις υπόλοιπες μικρές λάμες Σύρετε το τακούνι της πλάκας ρύθμισης μέσα στην πλάνης. αυλάκωση του τυμπάνου. Πατήστε το τακούνι της πλάκας ρύθμισης ώστε να ► Εικ.17: 1. Αυλάκωση τυμπάνου 2. Τακούνι 3. Πλάκα ευθυγραμμιστεί με την πίσω πλευρά του μετρητή τυμπάνου 4. Μπουλόνι τοποθέτησης λάμας. Βιδώστε όλα τα μπουλόνια τοποθέτησης με το σωληνωτό κλειδί. Μετά, τοποθετήστε τη μικρή λάμα πλάνης. Για τη σωστή ρύθμιση της λάμας πλάνης Αν η λάμα δεν είναι ρυθμισμένη σωστά και με ασφάλεια, η επιφάνεια πλανίσματός σας θα καταλήξει να είναι σκληρή και ανομοιόμορφη. Η λάμα πρέπει να είναι στερεωμένη έτσι ώστε το άκρο κοπής να είναι τελείως επίπεδο, δηλ. παράλληλο προς την επιφάνεια της πίσω βάσης. Ανατρέξτε σε μερικά παραδείγματα παρακάτω για σωστές και λανθασμένες ρυθμίσεις. Επιφάνεια πλανίσματος...
  • Page 125 Όταν ο σάκος συλλογής σκόνης είναι περίπου μισογε- ► Εικ.24: 1. Εκκίνηση 2. Τέλος μάτος, αφαιρέστε τον σάκο συλλογής σκόνης από το εργαλείο και τραβήξτε τον προσδετήρα έξω. Αδειάστε Δημιουργία αυλακιών (ένωση με τον σάκο συλλογής σκόνης. Κτυπήστε τον σάκο συλλο- γής σκόνης ελαφρά για να αφαιρέσετε τα σωματίδια που γκινισιά) έχουν προσκολληθεί στο εσωτερικό, τα οποία μπορεί να εμποδίζουν την περαιτέρω συλλογή. ► Εικ.25 ► Εικ.21: 1. Προσδετήρας Για να κάνετε μια βηματική κοπή, όπως απεικονίζεται στην εικόνα, χρησιμοποιήστε τον οδηγό άκρου (οδηγός ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν συνδέσετε ηλεκτρική σκούπα της χάρακα). Makita σε αυτό το εργαλείο, μπορείτε να διεξάγετε Τοποθετήστε τον οδηγό άκρου στο εργαλείο. Ασφαλίστε εργασίες πιο αποδοτικά και πιο καθαρά. τον με τη ροδέλα και τη χειρόβιδα (A). Χαλαρώστε τη χειρόβιδα (B) και ρυθμίστε τον οδηγό άκρου μέχρι να Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας έρθει σε επαφή με την πλευρά του τεμαχίου εργασίας. Μετά, σφίξτε καλά τη χειρόβιδα (B). Όταν θέλετε να εκτελέσετε πλάνισμα καθαρά, συνδέστε ► Εικ.26: 1. Βίδα (A) 2. Βίδα (B) 3. Οδηγός άκρου την ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που δια- Σχεδιάστε μια γραμμή κοπής στο τεμάχιο εργασίας. θέτετε. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής Ευθυγραμμίστε το άκρο λάμας με τη γραμμή κοπής. σκούπας στο άνοιγμα εκκένωσης θραυσμάτων όπως Ρυθμίστε το βάθος χάραξης χρησιμοποιώντας τον...
  • Page 126 χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αυτόματα μαζί με αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς ► Εικ.34 το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ασύρματης ενερ- Καταχώρηση εργαλείου για την γοποίησης, προετοιμάστε τα ακόλουθα στοιχεία: ηλεκτρική σκούπα • Μια ασύρματη μονάδα (προαιρετικό εξάρτημα) • Ηλεκτρική σκούπα που υποστηρίζει τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Η σύνοψη της ρύθμισης λειτουργίας ασύρματης ενερ- τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. γοποίησης είναι η εξής. Ανατρέξτε σε κάθε τμήμα για λεπτομερείς διαδικασίες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας καταχώρηση εργαλείου. Καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- ενεργοποίησης γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική σκούπα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών...
  • Page 127 Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκλη- στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε ρώστε εκ των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου. χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην ηλεκτρική αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής σκούπα και στο εργαλείο. στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- στε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική εργαλείο. σκούπα στη θέση «AUTO». ► Εικ.38: 1. Διακόπτης αναμονής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταμα- τάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία στην ηλεκτρική σκούπα για 3 δευτερόλεπτα μέχρι η διακόπτη του εργαλείου. λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πρά- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- σινο χρώμα. Και μετά πατήστε το κουμπί ασύρματης ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την ενεργοποίησης στο εργαλείο με τον ίδιο τρόπο. τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες. ► Εικ.39: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία καταχωρούνται σε μία ηλεκτρική σκούπα, η ηλεκτρική Αν η ηλεκτρική σκούπα και το εργαλείου συνδεθούν σκούπα μπορεί να αρχίσει να λειτουργεί ακόμη κι αν με επιτυχία, οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποίησης θα δεν ενεργοποιείτε το εργαλείο επειδή κάποιος άλλος ανάψουν με πράσινο χρώμα για 2 δευτερόλεπτα και θα χρήστης χρησιμοποιεί τη λειτουργία ασύρματης αρχίσουν να αναβοσβήνουν με μπλε χρώμα. ενεργοποίησης.
  • Page 128 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.43: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβο- σβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Κατα- Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση χώρηση ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. εργαλείου 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης...
  • Page 129 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Page 130 ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή Πρώτα, χαλαρώστε τα δύο παξιμάδια πεταλούδα στον παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- υποδοχέα και εισάγετε τις λάμες (A) και (B), ώστε να χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. έρχονται σε επαφή με τις πλευρές (C) και (D). Κατόπιν, σφίξτε τα παξιμάδια πεταλούδα. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ► Εικ.47: 1. Παξιμάδι πεταλούδα 2. Λάμα (A) 3. Λάμα προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία (B) 4. Πλευρά (D) 5. Πλευρά (C) συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Βυθίστε την πέτρα ακονίσματος σε νερό για 2 ή 3 λεπτά της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της πριν από το ακόνισμα. Κρατήστε τον υποδοχέα ώστε Makita. και οι δύο λάμες να έρχονται σε επαφή με την πέτρα ακονίσματος για ταυτόχρονο ακόνισμα στην ίδια γωνία. Καθαρισμός ανοίγματος εκκένωσης ► Εικ.48 θραυσμάτων Να καθαρίζετε το άνοιγμα εκκένωσης θραυσμάτων τακτικά. Χρησιμοποιήστε πεπιεσμένο αέρα για να καθαρίσετε το φραγμένο άνοιγμα εκκένωσης θραυσμάτων. 130 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 131 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Αν χρειάζεστε βοήθεια ή περισσότερες λεπτομέρειες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, ρωτήστε το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. • Ατσαλένια λάμα πλάνης υψηλής ταχύτητας • Λάμα πλάνης από καρβίδιο του βολφραμίου (για μεγαλύτερη διάρκεια ζωής της λάμας) • Μικρή λάμα πλάνης • Συγκρότημα υποδοχέα ακονίσματος • Μετρητής λάμας •...
  • Page 132: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DKP181 Anma voltajı D.C. 18 V Planya genişliği 82 mm Planya derinliği 3 mm Ahşap kesme derinliği 25 mm Yüksüz hız 12.000 min Toplam uzunluk 366 mm Net ağırlık 3,3 - 3,6 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyonlar tabloda verilmiştir. Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu...
  • Page 133: Güvenli̇k Uyarilari

    16. Yalnızca bu kılavuzda belirtilen Makita bıçakla- GÜVENLİK UYARILARI rını kullanın. 17. Daima çalıştığınız malzeme ve yaptığınız işe uygun maske/respiratör kullanın. Genel elektrikli alet güvenliği 18. Aleti dengeli durumda çalıştırın. Dengesiz uyarıları durumda çalışmak hasar veya yaralanmaya neden olabilir. UYARI Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
  • Page 134 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel kullanın. düzenlemelere uyunuz. Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen lara maruz bırakmayın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Kablosuz ünitesini sıcaklığın 50 °C’yi aştığı elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 135 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi Alet/batarya koruma sistemi dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek olabilir. uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya 28. Yuvanın kapağını gerekenden fazla çekmeyin için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda ve/veya bükmeyin. Aletten çıkması durumunda aletin işleyişi otomatik olarak durur. Bazı durumlarda kapağı yeniden takın. göstergeler yanar. 29. Kaybolur veya hasar görürse kapağı değiştirin.
  • Page 136 çalışmayın. Güvenlik kilidi düğmesi devre dışı bırakılmış bir anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi Lokma anahtarın saklanması kişisel yaralanmalara neden olabilir. UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan Kullanılmadığı zamanlarda, lokma anahtarın kaybol- sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti masını önlemek için anahtarı şekilde gösterildiği gibi ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir saklayın. anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- ► Şek.8: 1. Lokma anahtar malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. 136 TÜRKÇE...
  • Page 137 Parmaklarınızın veya elinizin kesilmemesi için bıçağı bıçakları çıkarırken veya takarken eldiven veya bir Mini planya bıçaklarını takmak için tabla ve mini bez parçası kullanın. planya bıçağına yapışmış tüm talaş veya yabancı DİKKAT: Bıçakları çıkarmak veya takmak için maddeleri temizleyin. yalnızca ürünle verilen Makita anahtarı kullanın. Mini planya bıçağını aletin kayışının aksi tarafın- Bunu yapmamak, montaj cıvatalarının aşırı ya da dan kaydırın. yetersiz sıkılmasıyla sonuçlanabilir. Bu da yaralanma- Tüm montaj cıvatalarını lokma anahtarı ile çapraz lara yol açabilir. ve eşit şekilde sıkın. Yukarıdaki işlemleri diğer mini planya bıçağı için ÖNEMLİ NOT: Planya bıçaklarını...
  • Page 138 Yüzeyde eğrilik Bir veya her iki bıçağın kenarı, arka taban hat- tına paralel değildir. (A): Ön taban (Hareketli pabuç) (B): Arka taban (Sabit pabuç) Talaş boşaltma yönünün değiştirilmesi Bir elektrikli süpürgenin bağlanması Talaş boşaltma yönü sağ veya sol olarak değiştirilebilir. Temiz bir planya işlemi gerçekleştirmek isterseniz, Yönü değiştirmek için durdurucuyu hafif geriye çevirerek aletinize Makita marka bir elektrikli süpürge bağlayın. çıkarın ve girintili kısım çıkıntıya oturacak şekilde talaş Elektrikli süpürgenin hortumunu şekillerde gösterildiği boşaltmanın aksi tarafındaki iki ağızdan birine geçirin. gibi talaş boşaltma ağzına bağlayın. ► Şek.18: 1. Durdurucu ► Şek.22: 1. Elektrikli süpürge ► Şek.19: 1. Girintili kısım 2. Çıkıntı Dirsek Toz torbası İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı aksesuar Dirsek kullanılması, daha temiz iş yapmak için talaş...
  • Page 139 Pah kırılması KULLANIM ► Şek.30 Aleti kullanırken bir eliniz ayar düğmesinde ve diğer eli- İş parçasında şekilde gösterildiği gibi pah kırılması için niz çalıştırma kolunda olacak şekilde aleti sıkıca tutun. ön tabandaki üç “V” yivinden birini iş parçasının kena- rıyla hizalayın ve planyalama yapın. Planya işlemi ► Şek.31: 1. V yivi (orta miktarda pah kırma) 2. V yivi (küçük miktarda pah kırma) 3. V yivi (büyük Önce aletin ön tabanını iş parçası yüzeyine, bıçaklar miktarda pah kırma) temas etmeden düz bir şekilde dayayın. Aleti çalıştırın Pah kırma cetvelinin (isteğe bağlı aksesuar) kulla- ve bıçaklar maksimum hıza ulaşana kadar bekleyin. nılması pah kırma sırasında daha fazla alet dengesi Ardından aleti hafifçe ileri doğru hareket ettirin. Planya sağlar. işleminin başlangıcında aletin ön kısmına ve işlemin Pah kırma cetvelini takmak için aletin ön kısmında her sonunda arka kısmına basınç uygulayın. Bir parça iki taraftaki iki vidayı çıkarın. meyilli planyalama yapabilmeniz için iş parçasına sabit Ardından pah kırma cetvelini aletin ön tabanına takın ve bir tarzda eğim verirseniz planyalama kolaylaşır. şekilde gösterildiği gibi vidalarla sabitleyin. Kesme derinliği ve hızı yüzey türünü belirleyen fak- ► Şek.32: 1. Pah kırma cetveli 2. Vida törlerdir. Alet, talaşla sıkışmaya neden olmayacak bir hızda kesmeyi sürdürür. Kaba kesim için kesme derinliği Büyük miktarda pah kırma yaparken şekilde gösterildiği artırılabilecekken daha iyi bir yüzey için kesme derinliği gibi pah kırma cetvelinin bir kenarını iş parçasına temas azaltmanız ve aleti daha yavaş ilerletmeniz gerekir. edecek şekilde yerleştirin ve çok sayıda planya geçişi ► Şek.24: 1. Başlangıç 2. Bitiş...
  • Page 140 Kablosuz ünitesini çıkarırken “AUTO” konumuna alın. daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. ► Şek.41: 1. Bekleme düğmesi Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. Elektrikli süpürge için alet kaydı ► Şek.42: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- sini alete takmayı bitirin. Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdurmak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine basın. NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 açmayın. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze-...
  • Page 141 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.43: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Alet Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet çalışırken. çalışıyor. Alet kaydı Yeşil 20 saniye Alet kaydı için hazır. Elektrikli süpürge tarafından alet kaydı bekleniyor. 2 saniye Alet kaydı tamamlandı. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp sönmeye başlar. Alet kay- Kırmızı 20 saniye Alet kaydının iptali için hazır. Elektrikli süpürge tarafından iptal dının iptal bekleniyor.
  • Page 142 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Page 143 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Page 144 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885743A990 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20230413...

This manual is also suitable for:

Dkp181zj0088381890113

Table of Contents