Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Cleaner
Odkurzacz Akumulatorowy
PL
Vezeték nélküli porszívó
HU
Akumulátorový vysávač
SK
CS
Akumulátorový vysavač
Бездротовий пилосос
UK
Aspirator cu acumulator
RO
DE
Akku-Staubsauger
CL121D
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
8
15
23
30
37
44
52
59

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita CL121DSM

  • Page 1 Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL Odkurzacz Akumulatorowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Vezeték nélküli porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorový vysávač NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorový vysavač NÁVOD K OBSLUZE ІНСТРУКЦІЯ З Бездротовий пилосос ЕКСПЛУАТАЦІЇ Aspirator cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG CL121D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.19 Fig.22 Fig.20...
  • Page 5 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.29 Fig.25...
  • Page 6 Fig.30 Fig.34 Fig.35 Fig.31 Fig.36 Fig.32 Fig.37 Fig.33...
  • Page 7 Fig.38 Fig.39 Fig.40...
  • Page 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) WARNING This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capa- bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 9: Safety Warnings

    20. Do not expose a battery pack or tool to fire or Intended use excessive temperature. Exposure to fire or tem- perature above 130 °C may cause explosion. The tool is intended for collecting dry dust. 21. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc- SAFETY WARNINGS...
  • Page 10: Functional Description

    Tool / battery protection system causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and The tool is equipped with a tool/battery protection sys- charger.
  • Page 11: Overheat Protection

    Overheat protection ASSEMBLY When the tool/battery is overheated, the tool stops auto- matically and the battery indicator lights up for about 60 CAUTION: Always be sure that the tool is seconds. The tool does not start even if you turn the tool switched off and the battery cartridge is removed on.
  • Page 12: Operation

    Close the dust case cover completely. OPERATION ► Fig.10: 1. Dust case cover NOTE: When the dust bag is not installed in CAUTION: Always hold the handle when the cleaner, the dust case cover does not close carrying the cleaner. If you hold the attachment part completely.
  • Page 13: Maintenance

    When the dust bag/paper filter is not repairs, any other maintenance or adjustment should inside of the cleaner, the dust case cover does be performed by Makita Authorized or Factory Service not close completely. Do not force to close the Centers, always using Makita replacement parts.
  • Page 14: Troubleshooting

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 15: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) OSTRZEŻENIE Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby niebędące w pełni władz fizycznych, poznawczych i umysłowych lub nieposiadające doświadczenia ani wiedzy, o ile osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo zapewni odpowiedni nadzór i przekaże wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia oraz zagrożeń...
  • Page 16: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    14. Nie ładować akumulatora na zewnątrz. Przeznaczenie 15. Akumulator należy ładować wyłącznie przy użyciu określonej przez producenta łado- To narzędzie jest przeznaczone do odsysania suchego warki. Ładowarka przeznaczona do jednego typu pyłu. akumulatora może stwarzać zagrożenie poża- rem, gdy będzie używana do ładowania innego akumulatora.
  • Page 17 Ważne zasady bezpieczeństwa PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- dotyczące akumulatora nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze- ciała oraz zniszczenie mienia.
  • Page 18: Opis Działania

    Zabezpieczenie przed przegrzaniem OPIS DZIAŁANIA W przypadku przegrzania narzędzia/akumulatora narzę- dzie zostanie automatycznie zatrzymane, a wskaźnik PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- akumulatora zaświeci się na około 60 sekund. Narzędzie lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest nie zostanie ponownie uruchomione nawet po jego włą- ono wyłączone, a akumulator został...
  • Page 19 Całkowicie zamknąć pokrywę pojemnika na pył. MONTAŻ ► Rys.10: 1. Pokrywa pojemnika na pył WSKAZÓWKA: Kiedy w odkurzaczu nie ma zało- PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac żonego worka na pył, nie jest możliwe całkowite konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się, zamknięcie pokrywy pojemnika na pył. że jest ono wyłączone, a akumulator został...
  • Page 20 Usuwanie kurzu OBSŁUGA PRZESTROGA: Należy opróżniać worek na pył PRZESTROGA: Podczas noszenia odkurzacz lub wymieniać filtr papierowy, zanim się zapełnią. należy zawsze trzymać za uchwyt. Trzymanie za W przeciwnym razie zmniejszy się siła ssania. przystawkę grozi jej oderwaniem się od odkurzacza, PRZESTROGA: Zamykając pokrywę...
  • Page 21: Rozwiązywanie Problemów

    50°C (122°F). Może to być cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez przyczyną spadku wydajności akumulatora oraz autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi prowadzić do wycieku płynu, pojawienia się dymu lub Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- pożaru. nych Makita. ► Rys.38 Czyszczenie OSTRZEŻENIE:...
  • Page 22: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.
  • Page 23: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) FIGYELMEZTETÉS A készüléket nem használhatják 8 évnél fiatalabb gyermekek, vala- mint csökkent fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű személyek, illetve olyanok, akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, kivéve, ha valaki a biztonságos használatra megtanítja őket, ismer- teti velük a lehetséges veszélyeket, és a használat közben felügyeli őket.
  • Page 24: Biztonsági Figyelmeztetés

    18. Helytelen működtetés esetén az akkumulátor- BIZTONSÁGI ból folyadék folyhat ki; kerülje az ezzel való érintkezést. Ha véletlenül érintkezésbe kerülne FIGYELMEZTETÉS a folyadékkal, vízzel öblítse le. 19. Ne használjon sérült vagy módosított akkumu- látort vagy szerszámot. A sérült vagy módosított A vezeték nélküli porszívókra akkumulátorok váratlan módon viselkedhetnek, vonatkozó...
  • Page 25: A Működés Leírása

    VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumulátoro- kat használjon. A nem eredeti Makita akkumulátorok vagy módosított akkumulátorok használata esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is érvénytelenítheti. 25 MAGYAR...
  • Page 26 Szerszám-/akkumulátorvédő rendszer A kapcsoló használata ► Ábra4: 1. BE/fordulatszámváltó gomb 2. KI gomb A szerszám szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja A porszívó bekapcsolásához csak nyomja le a BE/for- a motor áramellátását, így megnöveli a szerszám és az dulatszámváltó...
  • Page 27 Illessze a porzsák kiemelkedő részét a porelzárón A vállszíj felszerelése található vájatba az ábrán látható módon. A porzsák felső és alsó oldala nincs megkülönböztetve. VIGYÁZAT: Vigyázzon, hogy a vállszíj ne akad- Bármelyik oldalon található kiemelkedést beillesztheti a jon bele a környezetében lévő tárgyakba. porelzáró...
  • Page 28 érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy be teljesen. Ne erőltesse a porgyűjtő fedelét bezáráskor. beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában Ez a készülék deformálódását vagy törését okozhatja. kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva.
  • Page 29 Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Csőtoldat (egyenes cső) • Szívófej •...
  • Page 30: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) VAROVANIE Toto náradie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami alebo nedostatočnou skúsenosťou, ak pracujú pod dohľadom alebo na základe vydaných pokynov o používaní náradia bezpečným spôso- bom a chápu možné riziká. Deti sa s náradím nesmú hrať. Deti bez dozoru nesmú...
  • Page 31: Bezpečnostné Varovania

    19. Nepoužívajte akumulátor alebo nástroj, ktorý je BEZPEČNOSTNÉ poškodený alebo upravovaný. Fungovanie poškode- ných alebo upravovaných akumulátorov ťažko predví- VAROVANIA dať a môžu zapríčiniť požiar, výbuch alebo zranenie. 20. Akumulátor ani nástroj nevystavujte ohňu či nadmernej teplote. Vystavenie ohňu alebo tep- Bezpečnostné...
  • Page 32 POZOR: Používajte len originálne akumu- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Náradie je vybavené systémom ochrany náradia / batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný akumulátora. Tento systém automaticky vypne napá- požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Page 33 Ochrana pred prehrievaním ZOSTAVENIE Keď sa náradie/akumulátor prehreje, náradie sa auto- maticky zastaví a kontrolka akumulátora bude blikať POZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na približne 60 sekúnd. Náradie sa nespustí ani po zapnutí nástroji vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a náradia.
  • Page 34 Kryt nádoby na prach úplne zatvorte. PREVÁDZKA ► Obr.10: 1. Kryt nádoby na prach POZNÁMKA: Ak vo vysávači nie je nainštalované POZOR: Pri prenášaní vysávača ho vždy držte vrecko na prach, kryt nádoby na prach sa úplne za rukoväť. Ak ho pri prenášaní držíte za nadstavec, nezavrie.
  • Page 35 Ak vo vysávači nie je vrecko na údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské prach/papierový filter, kryt nádoby na prach sa úplne neza- servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné vrie. Pri zatváraní krytu nádoby na prach nepoužívajte silu. diely značky Makita.
  • Page 36: Riešenie Problémov

    POZNÁMKA: Opravu sa nepokúšajte vykonať sami. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať...
  • Page 37 ČESKY (Původní návod k používání) VAROVÁNÍ Zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzic- kými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže jsou pod dohledem nebo pokud byly ohledně bezpečného používání výrobku poučeny a rozumí souvisejícím rizikům.
  • Page 38: Bezpečnostní Výstrahy

    19. Nepoužívejte poškozený nebo upravený BEZPEČNOSTNÍ akumulátor nebo nářadí. U poškozených nebo upravených akumulátorů může dojít k neočekáva- VÝSTRAHY nému chování, které může mít za následek požár, výbuch nebo riziko poranění. 20. Akumulátor nebo nářadí nevystavujte ohni Bezpečnostní varování k nebo vysokým teplotám.
  • Page 39: Popis Funkcí

    životnost nářadí a mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. akumulátoru. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny některé z a nabíječku Makita. níže uvedených podmínek, nářadí se během provozu automaticky vypne.
  • Page 40 Ochrana proti přehřátí SESTAVENÍ Pokud je nářadí/akumulátor přehřátý, automaticky se zastaví a kontrolka akumulátoru bude asi 60 sekund UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakých- svítit. Nářadí se nespustí, i když je zapnuto. V takovém koli prací na nářadí se vždy přesvědčte, zda je případě...
  • Page 41: Práce S Nářadím

    Kryt přihrádky na prach zcela zavřete. PRÁCE S NÁŘADÍM ► Obr.10: 1. Kryt přihrádka na prach POZNÁMKA: Není-li do vysavače vložen vak na UPOZORNĚNÍ: Při přenášení vysavače vždy prach, přihrádka na prach se zcela neuzavře. uchopte držadlo. Jestliže byste k přenášení použili nástavcovou část, mohla by se odpojit od vysavače, Instalace papírového filtru což...
  • Page 42 Není-li do vysavače vložen vak na prach/ seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními papírový filtr, přihrádka na prach se zcela neuzavře. servisními středisky společnosti Makita s využitím Nesnažte se přihrádku na prach zavřít silou. Mohlo náhradních dílů Makita. by to vést k poškození nebo deformaci nářadí.
  • Page 43: Odstraňování Problémů

    Vak na prach • Vak na prach pro vysoký výkon • Měkký vak • Originální akumulátor a nabíječka Makita POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené příslušenství se může v různých zemích lišit. 43 ČESKY...
  • Page 44: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ПОПЕРЕДЖЕННЯ Цей прилад дозволяється використовувати дітям віком від 8 років або старше, а також особам з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями та особам з недостат- нім досвідом і знаннями, якщо за ними встановлений нагляд або їм були надані інструкції стосовно безпечного використання цього...
  • Page 45 13. Не використовуйте без мішка для пилу і Призначення (або) встановлених фільтрів. 14. Перезаряджайте акумулятор тільки в Інструмент призначено для збирання сухого пилу. приміщенні. 15. Перезаряджайте акумулятор лише за допомогою зарядного пристрою, вказа- ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ного виробником. Зарядний пристрій, який підходить...
  • Page 46 лятори Makita. Використання акумуляторів, інших мулятором, слід прочитати всі інструкції та застережні знаки щодо (1) зарядного при- ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- строю акумулятора, (2) акумулятора та (3) торів, конструкцію яких було змінено, може призве- виробів, що працюють від акумулятора.
  • Page 47 Захист від перевантаження ОПИС РОБОТИ У разі роботи в режимі, за якого споживання струму стає надмірним, інструмент автоматично зупи- ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, ниться, а індикатор блиматиме приблизно протягом що прилад вимкнено, а касету з акумулятором 60 секунд. У такому разі вимкніть інструмент і припи- знято, перед...
  • Page 48 Дія вимикача Установлення мішка для пилу ► Рис.4: 1. Кнопка ввімкнення / зміни швидкості Під час установлення мішка для пилу слід вико- 2. Кнопка вимкнення ристовувати заслінку для пилу. Слід бути обереж- ним, щоб не переплутати верхню частину з нижньою, Для...
  • Page 49 Очищення пилососом Повністю розташуйте частину паперового філь- тра для вмісту пилу всередині інструмента. Гумова насадка ► Рис.16 Цією насадкою зручно очищати кути внизу, напри- Повністю закрийте кришку пилозахисного клад у дверній рамі. Гумова насадка призначена для кожуха. делікатного очищення поверхні. ►...
  • Page 50: Технічне Обслуговування

    отвору може призвести до виділення диму або займання. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування ► Рис.39 або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita. 50 УКРАЇНСЬКА...
  • Page 51: Додаткове Приладдя

    приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни. ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання...
  • Page 52 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) AVERTIZARE Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe doar dacă sunt suprave- gheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului în sigu- ranţă...
  • Page 53 20. Nu expuneţi un acumulator sau o unealtă la foc AVERTIZĂRI DE sau la temperaturi excesive. Expunerea la foc sau la temperaturi mai mari de 130 °C poate cauza explozii. SIGURANŢĂ 21. Urmaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nu încărcaţi acumulatorul sau unealta la tempera- turi din afara intervalului specificat în instruc- Avertismente privind siguranţa ţiuni.
  • Page 54 ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita mulatorului complet, până când indicatorul roşu originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, cădea accidental din maşină provocând rănirea dum- provocând incendii, leziuni corporale şi daune.
  • Page 55 Protecţie la suprasarcină ASAMBLARE Când mașina este utilizată într-un mod care cauzează un consum de curent neobișnuit de ridicat, aceasta se va opri ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina automat și indicatorul luminează aproximativ 60 de secunde. este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos În această...
  • Page 56 Închideți complet capacul cutiei pentru praf. OPERAREA ► Fig.10: 1. Capacul cutiei pentru praf NOTĂ: Când sacul pentru praf nu este instalat în ATENŢIE: Țineți întotdeauna de mâner când aspirator, capacul cutiei pentru praf nu se închide transportați aspiratorul. Dacă țineți de accesoriu complet.
  • Page 57 NOTĂ: Când sacul de praf/filtrul de hârtie nu este sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau instalat în aspirator, capacul cutiei pentru praf nu reglare trebuie executate de centre de service Makita se închide complet. Nu forțați închiderea capa- autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de cului cutiei pentru praf.
  • Page 58: Accesorii Opţionale

    în funcţie de ţară. ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat.
  • Page 59: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit ver- minderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
  • Page 60 15. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Vorgesehene Verwendung Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, Das Werkzeug ist für das Absaugen von Trockenstaub kann bei Verwendung mit einem anderen Akku vorgesehen. eine Brandgefahr darstellen. 16.
  • Page 61 Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und angebracht sind.
  • Page 62 Überlastschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wird das Werkzeug in einer Weise betrieben, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor automatisch stehen, und die Anzeige blinkt für etwa der Durchführung von Einstellungen oder 60 Sekunden. Schalten Sie in dieser Situation das Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-...
  • Page 63: Montage

    Schalterfunktion Montieren des Staubsacks ► Abb.4: 1. Einschalttaste (ON)/Drehzahl- Verwenden Sie den Staubsackanschlag zum Einsetzen Umschalttaste 2. Ausschalttaste (OFF) des Staubsacks. Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich die Oberseite mit der Unterseite verwech- Drücken Sie zum Einschalten des Staubsaugers ein- seln, weil sie unterschiedlich sind.
  • Page 64: Betrieb

    Staubsaugen Bringen Sie den gesamten Behälterteil des Papierfilters im Gerät selbst unter. Gummidüse ► Abb.16 Diese Düse eignet sich gut zum Reinigen von tief Schließen Sie die liegenden Ecken, wie etwa bei einer Türtasche. Die Staubsammelbehälterabdeckung vollständig. Gummidüse schont die Reinigungsfläche. ►...
  • Page 65: Wartung

    Brand führen. Verformung oder Rissbildung verursachen. ► Abb.39 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 65 DEUTSCH...
  • Page 66: Fehlersuche

    HINWEIS: Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu reparieren. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885692-977 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20181115...

This manual is also suitable for:

Cl121dzCl121d

Table of Contents