Download Print this page
Makita UX01GZ Instruction Manual

Makita UX01GZ Instruction Manual

Cordless multi function power head
Hide thumbs Also See for UX01GZ:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Multi Function
EN
Power Head
Moteur Multi-Fonctions Sans Fil MANUEL D'INSTRUCTIONS
FR
Multifunktions-Antrieb
DE
Testa motorizzata
IT
multifunzione a batteria
Multifunctioneel
NL
accuaandrijfsysteem
Herramienta Multifuncional
ES
Inalámbrica
FERRAMENTA
PT
MULTIFUNCIONAL A BATERIA
Akku flerfunktions motorhoved BRUGSANVISNING
DA
Φορητή πολυλειτουργική
EL
ηλεκτρική κεφαλή
Kablosuz Çok Fonksiyonlu
TR
Akülü Kafa
UX01G
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
6
18
31
44
57
70
83
96
108
122

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita UX01GZ

  • Page 1 Cordless Multi Function INSTRUCTION MANUAL Power Head Moteur Multi-Fonctions Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Multifunktions-Antrieb BETRIEBSANLEITUNG Testa motorizzata ISTRUZIONI PER L’USO multifunzione a batteria Multifunctioneel GEBRUIKSAANWIJZING accuaandrijfsysteem Herramienta Multifuncional MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES FERRAMENTA MANUAL DE INSTRUÇÕES MULTIFUNCIONAL A BATERIA Akku flerfunktions motorhoved BRUGSANVISNING Φορητή...
  • Page 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2 Fig.4...
  • Page 3 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Page 4 Fig.13 Fig.17 Fig.12 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20...
  • Page 5 Fig.21 Fig.22 Fig.23...
  • Page 6 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UX01G No load speed 0 - 5,700 min (without attachment) Medium 0 - 8,200 min High 0 - 9,700 min Overall length (without battery cartridge) 1,001 mm Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 5.3 kg - 11.9 kg Protection degree...
  • Page 7 No load speed with attachment Model Rotation speed Medium High EM401MP 0 - 4,200 min 0 - 6,000 min 0 - 7,100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3,500 min 0 - 5,000 min 0 - 6,000 min EM407MP Upper blade 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min...
  • Page 8 Intended use WARNING: Read the instruction manual of the attachment as well as this instruction manual This cordless multi function power head is intended for driving an before using. Failure to follow the warnings and approved attachment listed in the section "SPECIFICATIONS" of this instructions may result serious injury.
  • Page 9 Attachment Sound pressure level average Sound power level average Applicable standard (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) (dB (A)) KR400MP 77.8 86.6 EN709 KR401MP 77.7 86.7 EN709 EE400MP 76.1 88.2 ISO11789 / 2000/14/EC EJ400MP 82.9 94.4 ISO22868 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP...
  • Page 10 Attachment Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable standard ah (m/s Uncertainty K ah (m/s Uncertainty K (m/s (m/s EM409MP Nylon cutting head 2.5 or less 2.5 or less ISO22867 (ISO11806-1) Plastic blade 2.5 or less 2.5 or less ISO22867 (ISO11806-1) EN401MP...
  • Page 11 Wear proper clothing and shoes for safe Never work on a ladder or tree to avoid loss of operation, such as a work overall and sturdy, control. non-slip shoes. Do not wear loose clothing or When you leave the tool, even if it is a short jewelry. Loose clothes, jewelry or long hair can be time, always remove the battery cartridge.
  • Page 12 Depending on the season or the area, there is a 12. Use the batteries only with the products risk of malfunction due to freezing. specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, exces- Storage sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Page 13 Makita warranty for the Makita tool and Charge the battery cartridge if you do not use charger. it for a long period (more than six months).
  • Page 14 Overload protection Main power switch If the tool or battery gets into one of the following situa- tion, the tool automatically stops and the caution lamp WARNING: Always turn off the main power starts blinking in green: switch when not in use. — The tool is overloaded by entangled weeds or other debris.
  • Page 15 Speed adjusting ASSEMBLY You can select the tool speed by tapping the main power button. Each time you tap the main power button, WARNING: Always be sure that the tool is the level of speed will change. switched off and battery cartridge is removed ► Fig.10: 1.
  • Page 16 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should If you put on the shoulder harness included in the be performed by Makita Authorized or Factory Service tool package and the shoulder harness of the back- Centers, always using Makita replacement parts.
  • Page 17 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
  • Page 18 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UX01G Vitesse à vide Faible 0 - 5 700 min (sans accessoire) Moyen 0 - 8 200 min Élevé 0 - 9 700 min Longueur totale (sans la batterie) 1 001 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c.
  • Page 19 Vitesse à vide avec accessoire Modèle Vitesse de rotation Faible Moyen Élevé EM401MP 0 - 4 200 min 0 - 6 000 min 0 - 7 100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3 500 min 0 - 5 000 min 0 - 6 000 min EM407MP Lame supérieure...
  • Page 20 Utilisations AVERTISSEMENT : Lire le manuel d’instruc- tions de l’accessoire, ainsi que ce manuel d’ins- Ce moteur multi-fonctions sans fil est conçu pour tructions avant toute utilisation. Le non-respect entraîner un accessoire approuvé dans la section « des avertissements et des instructions peut entraîner SPÉCIFICATIONS » de ce manuel d’instructions. Ne de graves blessures.
  • Page 21 Accessoire Niveau de pression Niveau de puissance Norme sonore moyenne sonore moyenne applicable (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) (dB (A)) EY403MP+LE400MP ISO22868 (ISO11680-1) KR400MP 77,8 86,6 EN709 KR401MP 77,7 86,7 EN709 EE400MP 76,1 88,2 ISO11789 / 2000/14/EC EJ400MP 82,9...
  • Page 22 Accessoire Poignée gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière) Norme applicable ah (m/s Incertitude K ah (m/s Incertitude K (m/s (m/s EM408MP Lame métallique 2,5 ou 2,5 ou ISO22867 moins moins (ISO11806-1) Tête de coupe à fil nylon 2,5 ou 2,5 ou ISO22867 moins moins (ISO11806-1) Lame en plastique 2,5 ou...
  • Page 23 Sécurité électrique et sécurité des batteries Déclaration de conformité CE Évitez les environnements dangereux. Pour les pays européens uniquement N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocution La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe augmente si de l’eau pénètre dans l’outil.
  • Page 24 Avant de démarrer l’outil, assurez-vous Pour éviter le recul : que l’outil de coupe ne touche pas le sol et Appliquez le segment entre 8 et 11 d’autres obstacles comme un arbre. heures. Vérifiez fréquemment pendant l’utilisation N’appliquez jamais le segment entre midi que l’accessoire de coupe ne présente pas et 2 heures.
  • Page 25 Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un endroit où la température risque d’atteindre l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 26 DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.4 Batterie Levier de sécurité Dispositif de suspension Poignée Bouton de dégagement Barre de protection Gâchette Indicateur de vitesse Bouton d’alimentation Témoin d’avertissement Bouton de marche Bandoulière principale arrière Système de protection de l’outil/la batterie DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation...
  • Page 27 Indication de la charge restante de Fonctionnement de la gâchette la batterie AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui pour indiquer la charge restante de la batterie. Les empêche son démarrage intempestif. N’utilisez témoins s’allument pendant quelques secondes.
  • Page 28 Bouton de marche arrière pour le Montage de la poignée retrait des débris Fixez la poignée à l’aide des dispositifs de serrage et des boulons fournis. Assurez-vous que la poi- AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors gnée est située entre le dispositif d’espacement et la tension et retirez la batterie avant de retirer un flèche. Ne retirez pas ou ne réduisez pas le dispositif enchevêtrement de mauvaises herbes ou des...
  • Page 29 Cela risquerait de provoquer la décoloration, la l’emballage de l’outil, mais utilisez la lanière de déformation ou la fissuration de l’outil. suspension recommandée par Makita. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Si vous placez en même temps la sangle d’épaule toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage...
  • Page 30 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 31 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UX01G Leerlaufdrehzahl Niedrig 0 - 5.700 min (ohne Aufsatz) Mittel 0 - 8.200 min Hoch 0 - 9.700 min Gesamtlänge (ohne Akku) 1.001 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 5,3 kg - 11,9 kg Schutzgrad IPX4 •...
  • Page 32 Leerlaufdrehzahl mit Aufsatz Modell Drehzahl Niedrig Mittel Hoch EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Obermesser 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min Untermesser...
  • Page 33 Vorgesehene Verwendung WARNUNG: Lesen Sie vor der Benutzung die Gebrauchsanleitung des Aufsatzes sowie diese Dieser Multifunktions-Antrieb ist zum Antreiben der Betriebsanleitung durch. Eine Missachtung der zugelassenen Aufsätze vorgesehen, die im Abschnitt Warnungen und Anweisungen kann zu schweren „TECHNISCHE DATEN“ dieser Betriebsanleitung aufgeführt Verletzungen führen.
  • Page 34 Aufsatz Durchschnittlicher Durchschnittlicher Zutreffender Schalldruckpegel Schallleistungspegel Standard (dB (A)) Messunsi- (dB (A)) Messunsi- cherheit K cherheit K (dB (A)) (dB (A)) EY403MP+LE400MP ISO22868 (ISO11680-1) KR400MP 77,8 86,6 EN709 KR401MP 77,7 86,7 EN709 EE400MP 76,1 88,2 ISO11789 / 2000/14/EC EJ400MP 82,9 94,4 ISO22868 (ISO11806-1)
  • Page 35 Aufsatz Linker Handgriff (Frontgriff) Rechter Handgriff (hinterer Griff) Zutreffender Standard ah (m/s Messunsi- ah (m/s Messunsi- cherheit K cherheit K (m/s (m/s EM408MP Metallmesser 2,5 oder 2,5 oder ISO22867 weniger weniger (ISO11806-1) Nylonfadenkopf 2,5 oder 2,5 oder ISO22867 weniger weniger (ISO11806-1) Kunststoffmesser 2,5 oder...
  • Page 36 Sicherheit der Elektrik und des Akkus EG-Konformitätserklärung Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. Nur für europäische Länder Benutzen Sie das Werkzeug nicht an feuchten oder nassen Orten, und setzen Sie es auch kei- Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser nem Regen aus. Wasser, das in das Werkzeug Bedienungsanleitung enthalten.
  • Page 37 Arbeiten Sie niemals auf einer Leiter oder einem Schützen Sie das Schneidblatt Baum, um Verlust der Kontrolle zu vermeiden. bei Nichtgebrauch mit der Schneidblattabdeckung. Entfernen Sie die Wenn Sie das Werkzeug unbeaufsichtigt las- Abdeckung vor dem Betrieb. sen, auch nur für kurze Zeit, nehmen Sie stets den Akku ab.
  • Page 38 Entsorgung von Akkus. Wichtige Sicherheitsanweisungen 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen für Akku der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Page 39 Sie den Akku, wenn Sie ein Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll worden sind, kann zum Bersten des Akkus und aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 40 Überlastschutz HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Falls das Werkzeug oder der Akku in eine der folgenden Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig Situationen gerät, bleibt das Werkzeug automatisch ste- von der tatsächlichen Kapazität abweichen. hen, und die Warnlampe beginnt in Grün zu blinken: HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe —...
  • Page 41 Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- HINWEIS: Das Werkzeug läuft nur für eine kurze Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Zeitspanne in umgekehrter Drehrichtung und bleibt Einschaltsperrhebel ausgestattet. dann automatisch stehen. ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Ein-Aus-Schalter HINWEIS: Nachdem das Werkzeug zum Stillstand Um das Werkzeug zu starten, schalten Sie gekommen ist, läuft es wieder in der normalen den Hauptbetriebsschalter ein, fassen Sie den...
  • Page 42 Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im stets nach, ob das Zubehörrohr gesichert Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- ist. Falsche Installation kann dazu führen, dass dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. sich der Aufsatz vom Antriebsaggregat löst und Personenschäden verursacht. Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt und den Schultergurt der rucksackartigen Stromquelle Montieren Sie das Zubehörrohr am Antriebsaggregat.
  • Page 43 Lüftungsöffnung des Werkzeugs haftenden Unrat. FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung)
  • Page 44 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UX01G Velocità a vuoto Bassa Da 0 a 5.700 min (senza accessorio) Media Da 0 a 8.200 min Alta Da 0 a 9.700 min Lunghezza complessiva (cartuccia della batteria esclusa) 1.001 mm Tensione nominale Da 36 V a 40 V CC max Peso netto Da 5,3 kg a 11,9 kg...
  • Page 45 Velocità a vuoto con accessorio Modello Velocità di rotazione Bassa Media Alta EM401MP Da 0 a 4.200 min Da 0 a 6.000 min Da 0 a 7.100 min EM404MP / EM406MP Da 0 a 3.500 min Da 0 a 5.000 min Da 0 a 6.000 min EM407MP Lama superiore...
  • Page 46 Utilizzo previsto Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH A causa della presenza di componenti perico- Li-ion losi nelle apparecchiature, i rifiuti di apparec- Questa testa motorizzata multifunzione a batteria chiature elettriche ed elettroniche, accumula- è destinata a fungere da motore per un accessorio tori e batterie potrebbero produrre un impatto approvato elencato nella sezione “DATI TECNICI” del negativo sull’ambiente e sulla salute umana.
  • Page 47 Accessorio Livello medio di pressione Livello medio di potenza Standard sonora sonora applicabile (dB (A)) Incertezza K (dB (A)) Incertezza K (dB (A)) (dB (A)) EN410MP EN62841-4-2 EN410MP + LE400MP EN62841-4-2 EN420MP EN62841-4-2 EY401MP ISO22868 (ISO11680-1) EY401MP + LE400MP ISO22868 (ISO11680-1) EY403MP ISO22868...
  • Page 48 Accessorio Maniglia sinistra Maniglia destra Standard (impugnatura anteriore) (impugnatura posteriore) applicabile ah (m/s Incertezza K ah (m/s Incertezza K (m/s (m/s EM406MP Testina da taglio in nylon 2,5 o meno 2,5 o meno ISO22867 (ISO11806-1) Lama di plastica 2,5 o meno 2,5 o meno ISO22867 (ISO11806-1)
  • Page 49 Sicurezza elettrica e della batteria Dichiarazione di conformità CE Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare Solo per i paesi europei l’utensile in luoghi umidi o bagnati né esporlo alla pioggia. La penetrazione di acqua nell’uten- La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- sile incrementa il rischio di scosse elettriche. gato A al presente manuale di istruzioni.
  • Page 50 Contraccolpo (spinta della lama) Quando si lascia l’utensile, anche se per un breve periodo di tempo, rimuovere sempre Il contraccolpo (spinta della lama) è una rea- la cartuccia della batteria. L’utensile lasciato zione improvvisa a una lama da taglio che incustodito con la cartuccia della batteria installata resti inceppata o bloccata.
  • Page 51 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Page 52 Suggerimenti per preservare la Caricare la cartuccia della batteria a una tem- peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. durata massima della batteria Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla. Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- richi completamente.
  • Page 53 In questa situazione, rilasciare l’interruttore a grilletto e Interruttore di accensione principale rimuovere le erbacce impigliate o i detriti, se necessa- rio. Dopodiché, premere di nuovo l’interruttore a grilletto AVVERTIMENTO: per riprendere l’utilizzo. Disattivare sempre l’inter- ruttore di accensione principale quando la mac- ATTENZIONE: Qualora sia necessario rimuo- china non è...
  • Page 54 Regolazione della velocità Funzione di controllo elettronico della coppia È possibile selezionare la velocità dell’utensile toc- cando il pulsante di accensione principale. A ogni tocco L’utensile rileva elettronicamente la riduzione improvvisa del pulsante di accensione principale, il livello di velo- nella velocità...
  • Page 55 Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ATTENZIONE: Quando si utilizza l’utensile in combinazione con un alimentatore di tipo a zaino, ad Pulizia dell’utensile...
  • Page 56 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona.
  • Page 57 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UX01G Nullasttoerental Laag 0 - 5.700 min (zonder hulpstuk) Gemiddeld 0 - 8.200 min Hoog 0 - 9.700 min Totale lengte (zonder accu) 1.001 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 5,3 kg - 11,9 kg Beschermingsklasse IPX4 •...
  • Page 58 Nullasttoerental met hulpstuk Model Toerental Laag Gemiddeld Hoog EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Bovenste snijblad 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min Onderste snijblad...
  • Page 59 Gebruiksdoeleinden WAARSCHUWING: Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing van het hulpstuk naast deze Dit multifunctioneel accuaandrijfsysteem is bedoeld voor het gebruiksaanwijzing. Het niet volgen van de waar- aandrijven van een goedgekeurd hulpstuk vermeld in het schuwingen en instructies kan leiden tot ernstig letsel. hoofdstuk “TECHNISCHE GEGEVENS” van deze gebruiks- aanwijzing. Gebruik het apparaat nooit voor enig ander doel. Geluid Hulpstuk Gemiddeld Gemiddeld Toepasselijke geluidsdrukniveau geluidsvermogenniveau...
  • Page 60 Hulpstuk Gemiddeld Gemiddeld Toepasselijke geluidsdrukniveau geluidsvermogenniveau norm (dB (A)) Onzekerheid K (dB (A)) Onzekerheid K (dB (A)) (dB (A)) EY403MP+LE400MP ISO22868 (ISO11680-1) KR400MP 77,8 86,6 EN709 KR401MP 77,7 86,7 EN709 EE400MP 76,1 88,2 ISO11789 / 2000/14/EC EJ400MP 82,9 94,4 ISO22868 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP 79,7...
  • Page 61 Hulpstuk Linkerhandgreep Rechterhandgreep Toepasselijke (voorhandgreep) (achterhandgreep) norm ah (m/s Onzekerheid K ah (m/s Onzekerheid K (m/s (m/s EM408MP Metalen snijblad 2,5 of 2,5 of ISO22867 minder minder (ISO11806-1) Nylondraad-snijkop 2,5 of 2,5 of ISO22867 minder minder (ISO11806-1) Kunststof snijblad 2,5 of 2,5 of ISO22867 minder minder...
  • Page 62 Elektrische veiligheid en accu EG-verklaring van conformiteit Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik het Alleen voor Europese landen gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen en stel het niet bloot aan regen. Als water bin- De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als nendringt in het gereedschap, wordt de kans op Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 63 Alvorens het gereedschap in te schakelen, ver- Om terugslag te voorkomen: zekert u zich ervan dat het gereedschap niet de Gebruik het snijbladsegment tussen 8 en grond of andere obstakels, zoals een boom, raakt. 11 uur. Controleer het snijgarnituur tijdens gebruik Gebruik nooit het snijbladsegment tussen veelvuldig op barsten of beschadigingen.
  • Page 64 Bewaar en gebruik het gereedschap en de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan op het gereedschap en de lader van Makita. oplopen tot 50 °C of hoger.
  • Page 65 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.4 Accu Uit-vergrendelknop Bevestigingsoog Handgreep Ontgrendelknop Beschermstang Trekkerschakelaar Toerentallampjes Aan-uitknop Waarschuwingslampje Omkeerknop Schouderdraagstel Gereedschap-/accubeveiligingssysteem BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/accu- beveiligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de voeding naar de motor uit om de levensduur van het gereed- WAARSCHUWING: schap en de accu te verlengen. Het gereedschap kan tijdens Zorg er altijd voor dat het...
  • Page 66 De resterende acculading De trekkerschakelaar gebruiken controleren WAARSCHUWING: Omwille van uw veilig- Druk op de testknop op de accu om de resterende heid is dit gereedschap uitgerust met een uit-ver- acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- grendelhendel die voorkomt dat het gereedschap rende enkele seconden. onbedoeld wordt ingeschakeld.
  • Page 67 Omkeerknop voor verwijderen van MONTAGE vuil WAARSCHUWING: Controleer altijd of het WAARSCHUWING: Schakel het gereed- gereedschap is uitgeschakeld en de accu is ver- schap uit en verwijder de accu voordat u verstrikt wijderd alvorens enige werkzaamheden aan het geraakte onkruiden of vuil verwijdert dat niet door gereedschap te verrichten.
  • Page 68 Als u de controle over het het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, gereedschap verliest, kan dat leiden tot ernstig letsel onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een van de gebruiker en omstanders. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. LET OP: Wanneer u het gereedschap gebruikt Het gereedschap reinigen...
  • Page 69 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving...
  • Page 70 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UX01G Velocidad sin carga Baja 0 - 5.700 min (sin accesorio) Media 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Longitud total (sin cartucho de batería) 1.001 mm Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx. Peso neto 5,3 kg - 11,9 kg Grado de protección...
  • Page 71 Velocidad sin carga con accesorio Modelo Velocidad de giro Baja Media Alta EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Disco superior 0 - 220 min...
  • Page 72 Uso previsto ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- ciones del accesorio así como este manual de Esta herramienta multifuncional inalámbrica ha sido pre- instrucciones antes de utilizar. Si no sigue estas vista para propulsar un accesorio homologado indicado en advertencias e instrucciones podrá resultar en heri- la sección “ESPECIFICACIONES”...
  • Page 73 Accesorio Nivel promedio de presión Nivel promedio de poten- Estándar del sonido cia del sonido aplicable (dB (A)) Incertidumbre (dB (A)) Incertidumbre K (dB (A)) K (dB (A)) EY403MP+LE400MP ISO22868 (ISO11680-1) KR400MP 77,8 86,6 EN709 KR401MP 77,7 86,7 EN709 EE400MP 76,1 88,2 ISO11789 /...
  • Page 74 Accesorio Mango izquierdo Mango derecho Estándar (Empuñadura delantera) (Empuñadura trasera) aplicable ah (m/s Incertidumbre ah (m/s Incertidumbre K (m/s K (m/s EM408MP Cuchilla de metal 2,5 o menos 2,5 o menos ISO22867 (ISO11806-1) Cabezal de corte de nylon 2,5 o menos 2,5 o menos ISO22867 (ISO11806-1)
  • Page 75 No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares mojados. ADVERTENCIAS DE No reemplace la batería con las manos mojadas. SEGURIDAD No reemplace la batería en la lluvia. No moje el terminal de la batería con líquido como agua, ni sumerja la batería. No deje la Advertencias de seguridad para batería en la lluvia, ni cargue, utilice, o alma- cene la batería en un lugar húmedo o mojado.
  • Page 76 No opere la herramienta con mal tiempo o si No utilice nunca las cuchillas de corte hay riesgo de relámpagos. cerca de objetos sólidos, como vallas, paredes, troncos de árboles y piedras. Durante la operación sujete siempre la herra- mienta con ambas manos. No sujete nunca No utilice nunca las cuchillas de corte la herramienta con una mano durante la en vertical, para tareas como perfilar o...
  • Page 77 Makita. La utilización de baterías no tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Nunca incinere el cartucho de batería incluso das, puede resultar en una explosión de la batería en el caso de que esté...
  • Page 78 DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.4 Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Colgador Mango Botón de liberación Barrera Gatillo interruptor Indicador de velocidad Botón de alimentación Lámpara de precaución Botón de inversión Arnés de hombro principal Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL herramienta / batería FUNCIONAMIENTO...
  • Page 79 Protección contra descarga excesiva NOTA: La lámpara de precaución parpadeará si se aprieta el gatillo interruptor en condiciones en las que Cuando la capacidad de batería sea baja, la herra- la operación no es posible. La lámpara de precaución mienta se detendrá automáticamente y la lámpara de parpadeará si activa el interruptor de alimentación precaución comenzará a parpadear en rojo.
  • Page 80 Ajuste de la velocidad Función electrónica de control del par de apriete Puede seleccionar la velocidad de la herramienta tocando el botón de alimentación principal. Cada vez La herramienta detecta electrónicamente una disminu- que toque el botón de alimentación principal, cambiará ción repentina de la velocidad de giro que puede oca- el nivel de velocidad.
  • Page 81 Cuando utilice la herramienta mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en en combinación con el suministro de alimenta- centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, ción tipo mochila tal como una unidad portátil empleando siempre repuestos Makita. de alimentación eléctrica, no utilice el arnés de...
  • Page 82 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 83 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UX01G Velocidade sem carga Baixa 0 - 5.700 min (sem implemento) Média 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Comprimento total (sem bateria) 1.001 mm Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx. Peso líquido 5,3 kg - 11,9 kg Grau de proteção...
  • Page 84 Velocidade sem carga com acessório Modelo Velocidade de rotação Baixa Média Alta EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Lâmina superior 0 - 220 min...
  • Page 85 Utilização a que se destina Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componentes perigo- Li-ion sos no equipamento, os resíduos de equipa- Esta ferramenta multifuncional a bateria tem como fun- mentos elétricos e eletrónicos, acumuladores ção acionar um implemento aprovado listado na secção e baterias podem ter um impacto negativo no “ESPECIFICAÇÕES” deste manual de instruções.
  • Page 86 Implemento Média do nível de pressão Média do nível de potên- Padrão sonora cia sonora aplicável (dB (A)) K de incer- (dB (A)) K de incer- teza (dB (A)) teza (dB (A)) EN410MP EN62841-4-2 EN410MP + LE400MP EN62841-4-2 EN420MP EN62841-4-2 EY401MP ISO22868 (ISO11680-1)
  • Page 87 Implemento Pega esquerda (punho frontal) Pega direita (punho traseiro) Padrão aplicável ah (m/s K de incer- ah (m/s K de incer- teza (m/s teza (m/s EM406MP Cabeça de corte de nylon 2,5 ou 2,5 ou ISO22867 menos menos (ISO11806-1) Lâmina de plástico 2,5 ou 2,5 ou ISO22867 menos...
  • Page 88 AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
  • Page 89 Ressaltos (impulso da lâmina) Nunca utilize a ferramenta em cima de uma escada ou árvore para evitar a perda de O ressalto (impulso da lâmina) é uma reação controlo. repentina a uma lâmina de corte presa ou Quando deixar a ferramenta, mesmo que seja torta.
  • Page 90 Além disso, veis queimaduras e mesmo estragar-se. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 91 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.4 Bateria Alavanca de Anexo Pega desbloqueio Botão de libertação Barreira Gatilho Indicador de velocidade Botão de alimentação Luz de precaução Botão de inversão Arnês para o ombro principal Sistema de proteção da ferramenta/bateria DESCRIÇÃO FUNCIONAL A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga automaticamente a AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- alimentação do motor para prolongar a vida útil da ferramenta e...
  • Page 92 Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor bateria AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta Prima o botão de verificação na bateria para indicar a está equipada com uma alavanca de desbloqueio capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras que impede a ferramenta de arrancar não inten- acendem durante alguns segundos. cionalmente.
  • Page 93 Botão de inversão para a remoção Montar a pega de detritos Prenda a pega com as braçadeiras e os pernos forneci- dos. Certifique-se de que a pega está localizada entre AVISO: Desligue a ferramenta e retire a bate- o espaçador e a marca da seta. Não retire nem encolha ria antes de remover as ervas enredadas ou os o espaçador. detritos que a rotação inversa não conseguir ► Fig.12: 1. Braçadeira 2. Perno de encaixe hexago- remover.
  • Page 94 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do para pendurar recomendada pela Makita. produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala- assistência Makita autorizados ou pelos centros de gem da ferramenta e o arnês para o ombro da fonte assistência de fábrica, utilizando sempre peças de de alimentação tipo mochila ao mesmo tempo, a substituição Makita.
  • Page 95 ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. Consulte a secção “Implemento aprovado” para os modelos aplicáveis desta ferramenta.
  • Page 96 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UX01G Hastighed uden belastning 0 - 5.700 min (uden tilbehør) Middel 0 - 8.200 min Høj 0 - 9.700 min Længde i alt (uden akku) 1.001 mm Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks. Nettovægt 5,3 kg - 11,9 kg Beskyttelsesgrad...
  • Page 97 Hastighed uden belastning med tilbehør Model Rotationshastighed Middel Høj EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Øverste klinge 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min...
  • Page 98 Tilsigtet anvendelse ADVARSEL: Læs brugsanvisningen til tilbe- høret samt denne brugsanvisning, før brugen. Dette akku flerfunktions motorhoved er beregnet til at drive det Hvis du ikke følger alle advarsler og instruktioner, kan godkendte tilbehør, der er angivet i afsnittet “SPECIFIKATIONER” i det medføre alvorlig personskade. denne brugsanvisning. Brug aldrig enheden til andre formål. Støj Tilbehør Gennemsnitligt lydtrykniveau...
  • Page 99 Tilbehør Gennemsnitligt lydtrykniveau Gennemsnitligt lydeffektniveau Gældende standard (dB (A)) Usikkerhed K (dB (A)) Usikkerhed K (dB (A)) (dB (A)) KR400MP 77,8 86,6 EN709 KR401MP 77,7 86,7 EN709 EE400MP 76,1 88,2 ISO11789 / 2000/14/EC EJ400MP 82,9 94,4 ISO22868 (ISO11806-1) EJ400MP + LE400MP 79,7 94,0 ISO22868...
  • Page 100 Tilbehør Venstre håndtag (forreste greb) Højre håndtag (bageste greb) Gældende standard ah (m/s Usikkerhed K ah (m/s Usikkerhed K (m/s (m/s EM409MP Nylonskærehoved 2,5 eller 2,5 eller ISO22867 mindre mindre (ISO11806-1) Plastikklinge 2,5 eller 2,5 eller ISO22867 mindre mindre (ISO11806-1) EN401MP 2,5 eller EN62841-4-2...
  • Page 101 Undgå at gøre batteriets terminal våd med SIKKERHEDSADVARSLER væske såsom vand, eller nedsænke batteriet. Undlad at lade batteriet ligge i regnvejr eller at oplade, bruge eller opbevare batteriet på Almindelige sikkerhedsregler for et fugtigt eller vådt sted. Hvis terminalen bliver el-værktøj våd, eller der kommer væske ind i batteriet, kan batteriet blive kortsluttet, og der er risiko for over-...
  • Page 102 13. Vær opmærksom på dit fodfæste, når du bru- For at mindske risikoen for “hvide fingre”, skal ger maskinen på mudret jord, en våd skråning du holde hænderne varme under brugen og eller et glat sted. holde maskinen og tilbehøret i god stand. 14.
  • Page 103 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Ved kommerciel transport, f.eks. af tredjeparts fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller transportselskaber, skal særlige krav til forpakning batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre og mærkning overholdes. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du sonskade eller beskadigelse.
  • Page 104 — Skæreværktøjet er låst eller slået tilbage. FUNKTIONSBESKRIVELSE — Hovedafbryderknappen er tændt, så længe der trykkes på afbryderknappen. I denne situation skal du slippe afbryderknappen og ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket fjerne sammenfiltret ukrudt eller rester om nødvendigt. for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der Efter dette skal du trykke afbryderknappen ind igen for foretages justeringer eller kontrolleres funktioner at genoptage betjening.
  • Page 105 Hovedafbryder Justering af hastigheden Du kan vælge maskinens hastighed ved at trykke på ADVARSEL: Sluk altid på hovedafbryderen, hovedafbryderknappen. Hver gang du trykker på hoved- når maskinen ikke bruges. afbryderknappen, ændres hastighedsniveauet. ► Fig.10: 1. Hastighedsindikator 2. Hovedafbryderknap Tryk på hovedafbryderknappen for at tænde for maski- nen.
  • Page 106 Makita. Montering af håndtaget Hvis du anvender den skuldersele, som er inkluderet i pakken med maskinen, og skulderselen fra strømfor-...
  • Page 107 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UX01G Ταχύτητα χωρίς φορτίο Χαμηλή 0 - 5.700 min (χωρίς προσάρτημα) Μεσαία 0 - 8.200 min Υψηλή 0 - 9.700 min Συνολικό μήκος (χωρίς κασέτα μπαταριών) 1.001 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ. Καθαρό βάρος 5,3 kg - 11,9 kg Βαθμός προστασίας IPX4 • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
  • Page 109 Ταχύτητα χωρίς φορτίο με προσάρτημα Μοντέλο Ταχύτητα περιστροφής Χαμηλή Μεσαίo Υψηλή EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Άνω λάμα...
  • Page 110 Προοριζόμενη χρήση Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων συστατικών Li-ion μερών στον εξοπλισμό, ο απόβλητος ηλεκτρικός και Αυτή η φορητή πολυλειτουργική ηλεκτρική κεφαλή ηλεκτρονικός εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι προορίζεται για την οδήγηση ενός εγκεκριμένου μπαταρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση στο προσαρτήματος που παρατίθεται στην ενότητα περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και ηλε- «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ» του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών. κτρονικές συσκευές ή μπαταρίες μαζί με τα Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μονάδα για άλλο σκοπό. οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία για τον ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το εγχειρίδιο απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό οδηγιών του προσαρτήματος καθώς και το παρόν και για τους συσσωρευτές και μπαταρίες και τους εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Η μη απόβλητους συσσωρευτές και μπαταρίες, καθώς τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να και την προσαρμογή τους στην εθνική νομοθεσία, ο απόβλητος ηλεκτρικός εξοπλισμός, οι μπατα- καταλήξει σε σοβαρό τραυματισμό.
  • Page 111 Προσάρτημα Μέση στάθμη ηχητικής πίεσης Μέση στάθμη ηχητικής ισχύος Ισχύον πρότυπο (dB (A)) Αβεβαιότητα K (dB (A)) Αβεβαιότητα K (dB (A)) (dB (A)) EN401MP + LE400MP EN62841-4-2 EN410MP EN62841-4-2 EN410MP + LE400MP EN62841-4-2 EN420MP EN62841-4-2 EY401MP ISO22868 (ISO11680-1) EY401MP + LE400MP ISO22868 (ISO11680-1) EY403MP...
  • Page 112 Προσάρτημα Αριστερή χειρολαβή Δεξιά χειρολαβή Ισχύον (μπροστινή λαβή) (πίσω λαβή) πρότυπο ah (m/s Αβεβαιότητα K ah (m/s Αβεβαιότητα K (m/s (m/s EM404MP Κεφαλή κοπής με νάιλον 2,5 ή 2,5 ή ISO22867 (ως κουρευτικό με πετονιά) λιγότερο λιγότερο (ISO11806-1) Πλαστική λάμα 2,5 ή 2,5 ή ISO22867 λιγότερο λιγότερο (ISO11806-1) EM406MP Κεφαλή κοπής με νάιλον 2,5 ή 2,5 ή...
  • Page 113 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
  • Page 114 Λειτουργία 15. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε άσχημες καιρικές συνθήκες, όταν η ορατότητα είναι περιορισμένη. Αν δεν Το κοπτικό εργαλείο πρέπει να είναι εξοπλισμένο με τηρήσετε αυτή την προειδοποίηση, μπορεί να προκληθεί το προφυλακτήρα. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το εργα- πτώση ή λανθασμένη λειτουργία λόγω χαμηλής ορατότητας. λείο με κατεστραμμένους προφυλακτήρες ή όταν οι 16. Μην βυθίζετε το εργαλείο σε λακκούβα. προφυλακτήρες...
  • Page 115 διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 116 κρασία δωματίου, δηλαδή στους 10 °C έως 40 °C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να κρυώσει πριν την φορτίσετε. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κασέτα μπατα- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο ή τον ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, φορτιστή. μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι-...
  • Page 117 Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Εμφάνιση υπολειπόμενης μπαταρίας χωρητικότητας μπαταρίας Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. δευτερόλεπτα. ► Εικ.7: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας αν το εργαλείο βρεθεί κάτω από τις παρα- κάτω συνθήκες: Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη ► Εικ.6: 1. Προειδοποιητική λυχνία χωρητικότητα Προειδοποιητική λυχνία Κατάσταση Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν Χρώμα 75% έως Αναμμένη 100% Αναβοσβήνει Πράσινη Υπερφόρτιση 50% έως 75% Κόκκινη...
  • Page 118 Δράση διακόπτη Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση σκουπιδιών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, το εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό απασφάλισης το οποίο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να σβήνετε το εργαλείο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου κατά λάθος. Μη και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών πριν αφαι- χρησιμοποιείτε...
  • Page 119 μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που • Προσάρτημα περιστρεφόμενων ψαλιδιών συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- • Προσάρτημα κουρευτικού γκαζόν * λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο • Προσάρτημα διαμόρφωσης άκρων ιμάντα που συνιστά η Makita. *. Μόνο όταν είναι συνδεδεμένη η μεταλλική λάμα. Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που ► Εικ.13: 1. Φραγμός 2. Βίδα συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου και τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακι- Τοποθέτηση του πρόσθετου δίου, η αφαίρεση του εργαλείου ή του τροφοδοτικού σωλήνα τύπου σακιδίου είναι δύσκολη στην περίπτωση...
  • Page 120 Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Φύλαξη εξαγωνικού κλειδιού προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε να μην αφήσετε το εξα- εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της γωνικό κλειδί μέσα στην κεφαλή του εργαλείου. Makita. Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός και/ή ζημιά στο εργαλείο. Καθαρισμός του εργαλείου Όταν δεν χρησιμοποιείτε, αποθηκεύστε το εξαγωνικό κλειδί όπως απεικονίζεται για να μην το χάσετε. Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη, το χώμα ► Εικ.22: 1. Χειρολαβή 2. Εξαγωνικό κλειδί ή τα κομμένα χόρτα με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί που έχετε βουτήξει σε σαπουνόνερο και το έχετε στραγγίξει. Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση του εργαλείου, αφαιρέστε οπωσδήποτε τα κομμένα χόρτα ή τα σκουπί- ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ δια που έχουν κολλήσει στον αεραγωγό του εργαλείου. Προστατευτικό μπαταριών...
  • Page 121 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. Ανατρέξτε στην ενότητα «Εγκεκριμένο προσάρτημα» για τα ισχύοντα μοντέλα για αυτό το εργαλείο. • Προσάρτημα θαμνοκοπτικού • Προσάρτημα κουρευτικού με πετονιά • Προσάρτημα περιστρεφόμενων ψαλιδιών • Προσάρτημα κουρευτικού γκαζόν • Προσάρτημα κλαδευτηριού...
  • Page 122 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UX01G Yüksüz hız Düşük 0 - 5.700 min (ek parçasız) Orta 0 - 8.200 min Yüksek 0 - 9.700 min Tam uzunluk (batarya kartuşu olmadan) 1.001 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Net ağırlık 5,3 kg - 11,9 kg Koruma sınıfı IPX4 • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü...
  • Page 123 Ek parçalı yüksüz hız Model Dönüş hızı Düşük Orta Yüksek EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Üst bıçak 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min Alt bıçak 0 - 470 min 0 - 670 min 0 - 790 min EM408MP / EM409MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EN401MP / EN410MP / EN420MP 0 - 2.400 min 0 - 3.400 min 0 - 4.000 min...
  • Page 124 Kullanım amacı UYARI: Kullanmadan önce ek parça kullanma kılavuzunu ve bu kullanma kılavuzunu okuyun. Bu kablosuz çok fonksiyonlu akülü kafa, bu kullanma Uyarılara ve talimatlara uyulmaması ciddi yaralanma- kılavuzunun “TEKNİK ÖZELLİKLER” kısmında listele- lar ile sonuçlanabilir. nen onaylı ek parçaları tahrik etmek için tasarlanmıştır. Üniteyi hiçbir zaman başka amaçlarla kullanmayın. Gürültü Ek parça Ses basınç seviyesi ortalaması Ses gücü seviyesi ortalaması Geçerli standart (dB (A)) Belirsizlik K (dB (A)) Belirsizlik K (dB (A)) (dB (A)) EM401MP (yan tırpan olarak)
  • Page 125 Ek parça Ses basınç seviyesi ortalaması Ses gücü seviyesi ortalaması Geçerli standart (dB (A)) Belirsizlik K (dB (A)) Belirsizlik K (dB (A)) (dB (A)) EY403MP+LE400MP ISO22868 (ISO11680-1) KR400MP 77,8 86,6 EN709 KR401MP 77,7 86,7 EN709 EE400MP 76,1 88,2 ISO11789 / 2000/14/EC EJ400MP 82,9...
  • Page 126 Ek parça Sol kol (Ön sap) Sağ kol (Arka sap) Geçerli standart ah (m/s Belirsizlik K ah (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s EM408MP Metal bıçak 2,5 veya 2,5 veya ISO22867 daha az daha az (ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı 2,5 veya 2,5 veya ISO22867 daha az daha az (ISO11806-1)
  • Page 127 Batarya/bataryaları açmayın ya da batarya(lar) EC Uygunluk Beyanı üzerinde değişiklik yapmayın. Ortaya çıkan elektrolit aşındırıcıdır ve gözlere ya da cilde zarar Sadece Avrupa ülkeleri için verebilir. Yutulduğu takdirde zehirli olabilir. EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak Bataryayı yağmurda veya ıslak yerlerde şarj eklenmiştir. etmeyin. Bataryayı ıslak ellerle değiştirmeyin. Bataryayı yağmurda değiştirmeyin. GÜVENLİK UYARILARI Batarya bağlantı uçlarını su gibi sıvılarla ıslatmayın ya da bataryayı...
  • Page 128 Titreşim Kullanım sırasında aleti daima iki elinizle birden tutun. Kullanım sırasında aleti asla tek Dolaşım sistemi zayıf olan kişiler aşırı titreşime elinizle tutmayın. maruz kaldıklarında kan damarları veya sinir 10. Çalışma sırasında, omuz askısını kullanın. Aleti sisteminde hasar oluşabilir. Titreşim parmak- sağ tarafınızda sıkı bir şekilde tutun. larda, ellerde ve bileklerde şu semptomlara neden Çalışma sırasında veya hemen ardından dişli olabilir: “Uyuklama” (uyuşma), karıncalanma, ağrı,...
  • Page 129 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- düzenlemelere uyunuz. ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
  • Page 130 Aşırı yük koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet veya batarya aşağıdaki durumlardan birine girerse alet otomatik olarak durur ve ikaz lambası yeşil renkte UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş yanıp sönmeye başlar: kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya — Aletin, takılan yabani otlar ya da diğer birikintiler kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin nedeniyle aşırı yüklenmesi. olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun — Kesici parçanın sıkışması veya geri tepmesi. çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması — Anahtar tetik çekilirken ana güç düğmesinin sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. açılması. Bu durumda anahtar tetiği bırakın ve gerekirse takılan Batarya kartuşunun takılması ve yabani otları veya birikintileri çıkarın. Ondan sonra çıkarılması...
  • Page 131 Hız ayarlama NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını seçebilirsiniz. Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi değişir. NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya ► Şek.10: 1. Hız göstergesi 2. Ana güç düğmesi koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. Ana güç anahtarı Hız göstergesi Yüksek UYARI: Kullanımda değilken ana güç düğme- sini mutlaka kapatın. Aleti açmak için ana güç düğmesine basın. Aleti kapat- Orta mak için ana güç düğmesine basın ve hız göstergeleri sönene dek basılı tutun. ► Şek.8: 1. Ana güç düğmesi NOT: Çalıştırılamaz koşullar altında anahtar tetik Düşük çekilirse ikaz lambası yanıp söner. Güvenlik kilidi kolunu ve anahtar tetiği basılı tutarken ana güç düğ- mesi açılırsa ikaz lambası yanıp söner. NOT: Bu alet otomatik güç kapama fonksiyonu kul- lanır. Yanlışlıkla çalışmaları engellemek için ana güç Birikintilerin giderilmesi için ters düğmesi açıldıktan sonra belirli bir süre boyunca anahtar tetik çekilmezse ana güç düğmesi otomatik dönüş...
  • Page 132 Tüm parçalar birleştirilmeden asla DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt aleti başlatmayın. Parçalar kısmen birleştirilmiş çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken haldeyken aletle çalışmak, aletin istemsiz olarak alet paketinde verilen omuz askısını kullanmayın, başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. neden olabilir. Alet paketinde verilen omuz askısını ve sırt çantası tipi güç kaynağının omuz askısını aynı anda takar- Kolun takılması sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç kaynağının çıkarılması zor olur ve kaza veya yaralan- Kolu, ürünle verilen klempler ve cıvatalar ile monte edin.
  • Page 133 • Yüksek dal budama ek parçası AKSESUARLAR • Kültivatör ek parçası • Kenar düzeltici ek parçası • Kahve hasat makinesi ek parçası DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu • Şaft uzatma ek parçası el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- • Tahrikli fırça ek parçası mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir • Tahrikli süpürge ek parçası aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için • Üfleyici ek parçası bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Page 136 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885830A995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210303...