Makita DFS250 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for DFS250:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité
  • Description du Fonctionnement
  • Accessoires en Option
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Screwdriver
EN
Visseuse sans Fil
FR
Akku-Schrauber
DE
Avvitatore a batteria
IT
Accuschroefmachine
NL
Atornillador Inalámbrico
ES
Parafusadeira a Bateria
PT
Akku skruetrækker
DA
Ασύρματο κατσαβίδι
EL
Akülü Tornavida
TR
DFS250
DFS251
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
16
22
28
34
40
46
52
58

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DFS250

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Atornillador Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku skruetrækker BRUGSANVISNING Ασύρματο κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Tornavida KULLANMA KILAVUZU DFS250 DFS251...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 3 mm (1/8") Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 3 mm (1/8") Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4: Specifications

    Be sure to identify safety mea- ing to EN62841-2-2: sures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of Model DFS250 ) : 72 dB(A) use (taking account of all parts of the operating Sound pressure level (L...
  • Page 5: Safety Warnings

    Make sure there are no electrical cables, water NOTE: The declared vibration total value(s) has been pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard measured in accordance with a standard test method if damaged by use of the tool. and may be used for comparing one tool with another. SAVE THESE INSTRUCTIONS. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace WARNING:...
  • Page 6: Functional Description

    Do not install the battery cartridge causing fires, personal injury and damage. It will forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Indicating the remaining battery capacity Tips for maintaining maximum battery life Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1.
  • Page 7 Push drive mode NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ► Fig.4: 1. Button 2. Mode indicator from the actual capacity. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when This tool has push drive mode. In this mode, the tool cuts the battery protection system works. off power to the motor to save the battery power at idle. To select push drive mode, pull the trigger slightly, then release it and quickly press the button. The mode indi- Tool / battery protection system cator will then light up.
  • Page 8: Operation

    ► Fig.14: 1. Locator 2. Socket bit maintenance. To remove the socket bit, pull the locator, and then pull NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, the socket bit. To install the socket bit, push it firmly into alcohol or the like. Discoloration, deformation or the sleeve. Then install the locator by pushing it firmly cracks may result. back. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 8 ENGLISH...
  • Page 9: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 10: Spécifications

    Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-2 : AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être Modèle DFS250 ) : 72 dB (A) basées sur une estimation de l’exposition dans Niveau de pression sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A) des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle Modèle DFS251...
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    Tenez l’outil fermement. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Gardez vos mains à l’écart des pièces en rées ont été mesurées conformément à la méthode rotation. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Ne touchez pas l’embout ou la pièce immé- parer les outils entre eux. diatement après l’exécution du travail ;...
  • Page 12: Description Du Fonctionnement

    Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ne l’insérez pas correctement. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 12 FRANÇAIS...
  • Page 13 Fonctionnement de la gâchette Indication de la charge restante de la batterie AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte- rie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez.
  • Page 14 NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec vissage/embout à douille un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage. Pour le DFS250 Fonctionnement de l’inverseur ► Fig.11: 1. Positionneur ► Fig.12: 1. Positionneur 2. Embout de vissage ► Fig.6: 1. Levier de l’inverseur 3. Porte-embout magnétique...
  • Page 15: Accessoires En Option

    Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de UTILISATION blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Page 16: Technische Daten

    Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Identifizieren Sie EN62841-2-2: WARNUNG: Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Modell DFS250 Benutzers anhand einer Schätzung des ): 72 dB (A) Schalldruckpegel (L Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Messunsicherheit (K): 3 dB (A) lichen Benutzungsbedingungen (unter Modell DFS251 Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,...
  • Page 17 Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) dass sich keine Personen darunter aufhalten. für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. gen werden. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes...
  • Page 18 AUFBEWAHREN. VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert herausfallen und Sie oder umstehende Personen worden sind, kann zum Bersten des Akkus und verletzen. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden VORSICHT: Unterlassen Sie und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Page 19 Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion Nur für Akkus mit Anzeige WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung wenige Sekunden lang auf. zurückkehrt.
  • Page 20: Montage

    Die Tiefe kann durch Drehen des Zentrierrings ein- Lampe oder die Lichtquelle. gestellt werden. Drehen Sie ihn für geringere Tiefe in ► Abb.5: 1. Lampe 2. Knopf Richtung „B“, und für größere Tiefe in Richtung „A“. Eine volle Umdrehung des Zentrierrings entspricht einer Um die Lampe einzuschalten, den Auslöseschalter Tiefenänderung von 2 mm. leicht betätigen und dann loslassen. Die Lampe erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen des Für DFS250 ► Abb.8: 1. Zentrierring Auslöseschalters. Um die Lampe ausgeschaltet zu lassen, den Auslöseschalter leicht betätigen, dann loslassen und Für DFS251 ► Abb.9: 1. Zentrierring den Knopf wenige Sekunden lang drücken. Um die Lampe einzuschalten, führen Sie den gleichen Vorgang Stellen Sie den Zentrierring so ein, dass der Abstand erneut durch.
  • Page 21: Betrieb

    Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Aufhänger oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder heraus. Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 22: Dati Tecnici

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base venga lavorato. allo standard EN62841-2-2: Accertarsi di identificare AVVERTIMENTO: Modello DFS250 ) : 72 dB (A) misure di sicurezza per la protezione dell’opera- Livello di pressione sonora (L Incertezza (K): 3 dB (A) tore che siano basate su una stima dell’esposi-...
  • Page 23 Tenere saldamente l’utensile. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Non toccare la punta o il pezzo in lavora- zione subito dopo l’uso; la loro temperatura zati per confrontare un utensile con un altro. potrebbe essere estremamente elevata e NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni potrebbero causare ustioni.
  • Page 24: Descrizione Delle Funzioni

    Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria. DESCRIZIONE DELLE 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe FUNZIONI risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 25 Protezione dal surriscaldamento Installare sempre fino in fondo ATTENZIONE: la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten- rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria sile si arresta automaticamente e la lampada lampeg- potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau- gia. In tal caso, lasciar raffreddare l’utensile e la batteria sando lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino. prima di riaccendere l’utensile.
  • Page 26 ► Fig.5: 1. Lampada 2. Pulsante una variazione della profondità pari a 2 mm. Per accendere la lampada, premere leggermente l’in- Per il modello DFS250 terruttore a grilletto, quindi rilasciarlo. La lampada si ► Fig.8: 1. Posizionatore spegne circa 10 secondi dopo aver rilasciato l’interrut- tore a grilletto.
  • Page 27: Funzionamento

    ATTENZIONE: Quando si intende installare il manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- zando sempre ricambi Makita. sile e causare lesioni personali. ATTENZIONE: Accertarsi di appendere sal- damente l’utensile prima di lasciare la presa.
  • Page 28: Technische Gegevens

    WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheids- maatregelen worden getroffen ter bescherming van de volgens EN62841-2-2: gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de bloot- Model DFS250 ): 72 dB (A) stelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend Geluidsdrukniveau (L Onzekerheid (K): 3 dB (A) met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur...
  • Page 29 Zorg ook altijd dat u stevig op een solide OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn bodem staat. gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ Controleer dat er niemand onder u staat wan- kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- neer u het gereedschap op een hoge plaats gelijken met andere gereedschappen. gebruikt. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd het gereedschap stevig vast. de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een Houd uw handen uit de buurt van draaiende beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 30: Beschrijving Van De Functies

    Gebruik uitsluitend originele Makita LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu kan worden geschoven, wordt deze niet goed ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- aangebracht. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 30 NEDERLANDS...
  • Page 31 De resterende acculading controleren De trekkerschakelaar gebruiken Alleen voor accu’s met indicatorlampjes WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop gereedschap te plaatsen, moet u altijd controle- Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te ren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het zien. De indicatorlampjes branden gedurende enkele seconden.
  • Page 32 Aanbrengen of verwijderen van het OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig dat u de lens van schroefbit of de schroefdop de lamp niet bekrast omdat dan de verlichting minder wordt. De omkeerschakelaar bedienen Voor DFS250 ► Fig.11: 1. Opzetkop ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar ► Fig.12: 1. Opzetkop 2. Schroefbit 3. Magnetische bithouder Om het schroefbit te verwijderen, trekt u de opzetkop eraf en LET OP:...
  • Page 33: Optionele Accessoires

    Deze accessoires of hulpstukken u hem vast met de schroef. Om de haak eraf te halen, worden aanbevolen voor gebruik met het Makita draait u de schroef los en haalt u de haak eraf. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Page 34: Especificaciones

    El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de Asegúrese de identificar medi- acuerdo con la norma EN62841-2-2: ADVERTENCIA: das de seguridad para proteger al operario que estén Modelo DFS250 ) : 72 dB (A) basadas en una estimación de la exposición en las Nivel de presión sonora (L Error (K) : 3 dB (A) condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
  • Page 35: Advertencias De Seguridad

    Asegúrese siempre de que tiene suelo firme. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Asegúrese de que no haya nadie debajo vibración declarado ha sido medido de acuerdo con cuando utilice la herramienta en lugares altos. un método de prueba estándar y se puede utilizar Sujete la herramienta firmemente. para comparar una herramienta con otra. Mantenga las manos alejadas de las partes NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de giratorias.
  • Page 36: Descripción Del Funcionamiento

    Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería. FUNCIONAMIENTO 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede PRECAUCIÓN: resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Asegúrese siempre de que la herramienta está...
  • Page 37 Protección contra descarga excesiva Modo de indicar la capacidad de Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la batería restante herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. Solamente para cartuchos de batería con el indicador ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Accionamiento del interruptor Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- pocos segundos. tucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo inte- Lámparas indicadoras Capacidad...
  • Page 38: Montaje

    Gírelo en la dirección “B” para menos profundidad y en la ► Fig.5: 1. Lámpara 2. Botón dirección “A” para más profundidad. Una vuelta completa del localizador equivale a un cambio de profundidad de 2 mm. Para encender la lámpara, apriete el gatillo interruptor ligeramente, y después suéltelo. La lámpara se apa- Para DFS250 ► Fig.8: 1. Localizador gará aproximadamente 10 segundos después de soltar el gatillo interruptor. Para DFS251 Para seguir apagando la luz, apriete el gatillo interrup- ► Fig.9: 1. Localizador tor ligeramente, después suéltelo, y después presione el botón durante unos pocos segundos. Para encender...
  • Page 39: Operación

    Se puede instalar en cualquiera de los mentos están recomendados para su uso con la costados de la herramienta. Para instalar el gancho, herramienta Makita especificada en este manual. insértelo en una ranura en cualquiera de los costados El uso de cualquier otro accesorio o aditamento de la carcasa de la herramienta y después sujételo con...
  • Page 40 Certifique-se de identificar as medidas A característica do nível de ruído A determinado de AVISO: acordo com a EN62841-2-2: de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição Modelo DFS250 Nível de pressão acústica (L ) : 72 dB (A) em condições reais de utilização (considerando Variabilidade (K): 3 dB (A) todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
  • Page 41: Avisos De Segurança

    Mantenha as mãos afastadas de peças rotativas. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) Não toque na broca ou na peça de trabalho imedia- foi medido de acordo com um método de teste padrão e tamente após a operação; estas podem estar extre- pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. mamente quentes e podem queimar a sua pele.
  • Page 42: Descrição Funcional

    Luzes indicadoras Capacidade anulará da garantia da Makita no que se refere à restante ferramenta e ao carregador Makita. Aceso Apagado A piscar Conselhos para manter a 75% a 100% máxima vida útil da bateria Carregue a bateria antes que esteja comple- 50% a 75% tamente descarregada.
  • Page 43 Modo de impulso por tração NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- ► Fig.4: 1. Botão 2. Indicador de modo mente diferente da capacidade real. Esta ferramenta possui o modo de impulso por tração. NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) pisca quando o sistema de proteção da bateria Neste modo, a ferramenta desliga a alimentação do motor para poupar a energia da bateria em marcha funciona. lenta. Sistema de proteção da ferramenta/bateria Para selecionar o modo de impulso por tração, puxe o gatilho ligeiramente e, de seguida, solte-o e prima rapidamente o botão. O indicador de modo irá acender.
  • Page 44 PRECAUÇÃO: Quando não estiver a utilizar a ferramenta, coloque sempre a alavanca do inter- Para DFS250 ruptor de inversão na posição neutra. ► Fig.11: 1. Localizador Esta ferramenta possui um interruptor reversível para ► Fig.12: 1. Localizador 2. Broca de aparafusar modificar o sentido de rotação. Mova a alavanca do...
  • Page 45: Acessórios Opcionais

    Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza-...
  • Page 46 Sørg for at identificere de sikker- Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- ADVARSEL: stemmelse med EN62841-2-2: hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under Model DFS250 ) : 72 dB (A) de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til Lydtryksniveau (L Usikkerhed (K): 3 dB (A) alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i...
  • Page 47 Rør ikke ved bitten eller arbejdsemnet umiddel- BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration bart efter anvendelse. De kan begge være meget er målt i overensstemmelse med en standardtestme- varme og forårsage forbrænding af huden. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Fastgør altid arbejdsemnet i en skruestik eller med en anden.
  • Page 48 Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sekunder. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Indikatorlamper Resterende sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også ladning Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Tændt Slukket Blinker Tips til opnåelse af maksimal 75% til 100% akku-levetid Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop 50% til 75% altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
  • Page 49 Trykdrevtilstand BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en ► Fig.4: 1. Knap 2. Tilstandsindikator smule fra den faktiske ladning. BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod Maskinen har en trykdrevtilstand. I denne tilstand venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet afbryder maskinen strømmen til motoren for at spare på batteristrømmen i tomgang. aktiveres. Du vælger trykdrevtilstand ved at trykke let på afbryde- Beskyttelsessystem til værktøj/batteri ren og derefter slippe den og hurtigt trykke på knappen. Tilstandsindikatoren lyser derefter.
  • Page 50 ADVARSEL: Pas på ikke at overbelaste krogen, da for meget kraft eller uregelmæssig For DFS250 overbelastning kan forårsage skader på maskinen ► Fig.8: 1. Positionsindikator med personskade til følge. For DFS251 ► Fig.9: 1. Positionsindikator FORSIGTIG: Når krogen monteres, skal den...
  • Page 51 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Page 52 εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός Μοντέλο DFS250 υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 72 dB (A) χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το...
  • Page 53 Να φροντίζετε πάντα να στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει άτομο ακριβώς κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη από κάτω, όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη εργαλείο σε υψηλά σημεία. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από τα κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- περιστρεφόμενα...
  • Page 54 διάθεση της μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του.
  • Page 55 Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης Εμφάνιση υπολειπόμενης χωρητικότητας μπαταρίας Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία. Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου Δράση διακόπτη Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται Ενδεικτικές...
  • Page 56 Άναμμα της μπροστινής λάμπας Ρύθμιση βάθους ► Εικ.7: 1. Εντοπιστής ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο Το βάθος μπορεί να ρυθμιστεί αν περιστρέψετε τον εντοπιστή. φως ή στην πηγή φωτός. Στρέψτε το προς την κατεύθυνση «B» για λιγότερο βάθος και ► Εικ.5: 1. Λάμπα 2. Κουμπί προς την κατεύθυνση «A» για περισσότερο βάθος. Μία πλή- ρης στροφή του εντοπιστή ισούται με αλλαγή 2 mm σε βάθος. Για να ανάψετε τη λάμπα, τραβήξτε λίγο τη σκανδάλη Για DFS250 διακόπτη και μετά αφήστε τη. Η λάμπα σβήνει περίπου ► Εικ.8: 1. Εντοπιστής 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη. Για να συνεχίσετε να σβήνετε τη λάμπα, τραβήξτε λίγο Για DFS251 τη σκανδάλη διακόπτη, μετά αφήστε την και μετά πατή- ► Εικ.9: 1. Εντοπιστής στε το κουμπί για λίγα δευτερόλεπτα. Για να ανάψετε τη λάμπα, πραγματοποιήστε ξανά την ίδια λειτουργία. Ρυθμίστε τον εντοπιστή ώστε η απόσταση μεταξύ της μύτης...
  • Page 57 ανισόρροπο κρέμασμα σε γάντζο μπορεί να προκαλέ- ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ σει πτώση και μπορεί να τραυματιστείτε. ► Εικ.15: 1. Αυλάκωση 2. Γάντζος 3. Βίδα ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- πλευρά του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε το γάντζο, τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο βάλτε τον σε μια αυλάκωση στο περίβλημα του εργα- Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η λείου σε οποιαδήποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- με μια βίδα. Για να τον αφαιρέσετε, χαλαρώστε τη βίδα σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- και μετά αφαιρέστε τον. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
  • Page 58: Teknik Özellikler

    UYARI: mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-2 standar- güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma dına göre belirlenen): döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Model DFS250 durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 72 dB (A) zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Belirsizlik (K): 3 dB (A) bulundurarak).
  • Page 59: Güvenli̇k Uyarilari

    Aletin kullanımından dolayı hasar görmesi NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir halinde tehlikeye yol açabilecek elektrik kablo- standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve ları, su boruları, gaz boruları, vb. olmadığından bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. emin olun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön BU TALİMATLARI SAKLAYIN. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Ürünü kullanırken (defalarca kulla- Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- UYARI: UYARI: nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı...
  • Page 60 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 61 İterek çalıştırma modu NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz ► Şek.4: 1. Düğme 2. Mod göstergesi farklılık gösterebilir. Bu alet iterek çalıştırma modu ile donatılmıştır. Bu NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. modda, sistem motora giden gücü keserek rölantide batarya tasarrufu sağlar. Alet/batarya koruma sistemi İterek çalıştırma modunu seçmek için, tetiği hafifçe çekin, bıra- kın ve hemen düğmeye basın. Mod göstergesinin ışığı yanar. İterek çalıştırma modu etkinleştirildiğinde, anahtar tetiği Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. çekin ve kilitleme düğmesini tekrar itin. Tornavida ucuna Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek bastırdığınızda motor dönmeye başlar. Biraz daha uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için bastırdığınızda kavrama devreye girer ve tornavida ucu aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin dönmeye başlar. İterek çalıştırma modunda, motor ve işleyişi otomatik olarak durur: tornavida ucu ancak baskı uygulandığında döner. Aşırı yük koruması NOT: İterek çalıştırma modunda, tetik kilidi açık oldu- ğunda, alet yaklaşık 8 saat boyunca çalıştırılmazsa, Batarya, anormal derecede yüksek akım çekmesine alet kapatılır. Bu durumda, yeniden başlatmak için neden olacak şekilde kullanıldığında, alet hiçbir belirti tetiği yeniden çekin. vermeden otomatik olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygu- Ön lambanın yakılması...
  • Page 62 Çok fazla yük veya düzensiz fazla UYARI: DFS250 için yükleme aletin hasar görmesine neden olarak ► Şek.8: 1. Konumlandırıcı yaralanmaya yol açabileceği için kancayı aşırı yüklememeye dikkat edin. DFS251 için ► Şek.9: 1. Konumlandırıcı...
  • Page 63 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Tornavida uçları • Manyetik uç tutucu • Lokma uçları • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti • Plastik taşıma çantası NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir.
  • Page 64 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885536C995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211001...

This manual is also suitable for:

Dfs251

Table of Contents