Makita CL108FD Instruction Manual

Makita CL108FD Instruction Manual

Cordless cleaner
Hide thumbs Also See for CL108FD:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Additionnelles
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Guide de Dépannage
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Vorgesehene Verwendung
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Fehlersuche
  • Dati Tecnici
  • Utilizzo Previsto
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Beschrijving Van de Functies
  • Problemen Oplossen
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Advertencias de Seguridad
  • Normas de Seguridad Adicionales
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Solución de Problemas
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Επίλυση Προβλημάτων
  • Teknik Özellikler
  • KullanıM Amacı
  • Güvenli̇k Uyarilari
  • Sorun Giderme

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Cleaner
Aspirateur sans Fil
FR
Akku-Staubsauger
DE
IT
Aspiratore a batteria
NL
Accustofzuiger
Aspiradora Inalámbrica
ES
Aspirador de pó a bateria
PT
DA
Akku støvsuger
EL
Φορητή σκούπα
Akülü Süpürge
TR
CL108FD
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
9
17
25
34
42
50
58
66
74
83

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita CL108FD

  • Page 1 Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Aspiradora Inalámbrica INSTRUCCIONES Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku støvsuger BRUGSANVISNING Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU CL108FD...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Page 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Page 6 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.39 Fig.36...
  • Page 7 Fig.42 Fig.40 Fig.43 Fig.44 Fig.41...
  • Page 8 Fig.45 Fig.46...
  • Page 9: Specifications

    If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool. • Do not short the battery cartridge. • See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance. SPECIFICATIONS Model: CL108FD Capacity 600 mL Continuous use 1 (Normal speed mode) Approx. 25 min (with battery BL1016) 2 (High speed mode) Approx.
  • Page 10: Intended Use

    13. Do not use without dust bag and/or filters in Only for EU countries Ni-MH place. Due to the presence of hazardous com- Li-ion ponents in the equipment, waste electrical 14. Do not charge the battery outdoors. and electronic equipment, accumulators 15.
  • Page 11 Makita warranty for the Makita tool and Do not expose battery cartridge to water charger. or rain.
  • Page 12: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity.
  • Page 13 Remove accumulated dust from inside of capsule and ASSEMBLY off of high performance filter. ► Fig.14: 1. Capsule 2. High performance filter Twist high performance filter in direction of arrow to CAUTION: Always be sure that the tool is unfasten securing lip from cleaner unit and then pull off switched off and the battery cartridge is removed the filter. before carrying out any work on the tool. ► Fig.15: 1.
  • Page 14: Maintenance

    Reassembly for high performance Corner nozzle filter Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev- ices of a car or furniture. Connect high performance filter. At this time, make sure ► Fig.34: 1. Corner nozzle 2. Cleaner body to twist high performance filter so that securing lip is firmly locked into cleaner unit. Corner nozzle +Extension wand ► Fig.26: 1. High performance filter 2. Securing lip (Straight pipe) ► Fig.27: 1.
  • Page 15: Troubleshooting

    Charge the battery cartridge. CAUTION: Do not attempt to repair the cleaner by yourself. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Cyclone attachment OPTIONAL ACCESSORIES ► Fig.41: 1. Straight pipe 2. Cyclone attachment 3. Suction inlet...
  • Page 16 NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner, and straight pipe are locked properly before use. NOTE: Empty the dust case of the cyclone attach- ment and the capsule of the cleaner when dust has accumulated. Continued use will result in weakened suction force.
  • Page 17: Spécifications

    Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil. • Ne court-circuitez pas la batterie. • Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur. SPÉCIFICATIONS Modèle : CL108FD Capacité 600 ml Utilisation continue 1 (Mode vitesse normale) Environ 25 minutes (avec batterie BL1016)
  • Page 18: Consignes De Sécurité Additionnelles

    10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH inflammables ou combustibles tels que l’es- uniquement Li-ion sence, ou dans des zones où de tels liquides En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets peuvent être présents.
  • Page 19 50 °C. risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est rels. Cela annulera également la garantie Makita pour sérieusement endommagée ou complètement l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 20: Description Du Fonctionnement

    Conseils pour assurer la durée Système de protection de la batterie de vie optimale de la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de la Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- batterie. Ce système coupe automatiquement le cou- plètement déchargée.
  • Page 21 Retirez la poussière accumulée à l’intérieur de la cap- Allumage de la lampe sule et sur le préfiltre. ► Fig.10: 1. Préfiltre 2. Capsule ATTENTION : Évitez de regarder directement Tournez le préfiltre dans le sens de la flèche pour des- le faisceau lumineux ou sa source. serrer l’onglet de blocage de l’aspirateur, puis retirez le ► Fig.5: 1. Bouton Marche/Changement de vitesse préfiltre en tirant dessus. 2. Bouton Arrêt 3. Lampe ► Fig.11: 1. Préfiltre 2.
  • Page 22: Entretien

    UTILISATION NOTE : Retirez toujours la poussière à l’avance, car la puissance d’aspiration diminuera s’il y a trop de poussière dans l’aspirateur. ATTENTION : Pour connecter un accessoire REMARQUE : Avant d’utiliser l’aspirateur, comme un suceur, insérez-le en tournant dans vérifiez toujours que le filtre et le préfiltre sont le sens de la flèche pour assurer une connexion tous deux bien posés.
  • Page 23: Guide De Dépannage

    Suceur pour siège ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- • Raccord libre sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode • Suceur pour interstice d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou • Brosse ronde pièce complémentaire peut comporter un risque de •...
  • Page 24 Insérez le logement à poussières à fond jusqu’à NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste ce que les deux boutons se verrouillent en place avec soient compris dans l’emballage de l’outil en tant un déclic. qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays ► Fig.43: 1. Logement à poussières 2. Bouton (deux à l’autre.
  • Page 25: Technische Daten

    Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden. • Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. • Entsprechende Details der Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzerwartung finden Sie im Kapitel „WARTUNG“. TECHNISCHE DATEN Modell: CL108FD Kapazität 600 mL Dauerbetrieb (mit Akku BL1016) 1 (Normaldrehzahlmodus) Ca. 25 min 2 (Hochdrehzahlmodus) Ca. 12 min 3 (Maximaldrehzahlmodus) Ca.
  • Page 26: Vorgesehene Verwendung

    Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und Nur für EU-Länder Ni-MH alle Körperteile von den Öffnungen und Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion beweglichen Teilen fern. licher Komponenten in der Ausrüstung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Schalten Sie sämtliche Bedienelemente aus, Akkumulatoren und Batterien sich nega- bevor Sie den Akku abnehmen.
  • Page 27 Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Page 28 Halten Sie das Werkzeug und Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- den Akku beim Anbringen oder Abnehmen Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und und den Akku nicht sicher festhalten, können daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 29: Montage

    Niedrige Akkuspannung: HINWEIS: Der Zeitpunkt, zu dem die Lampe zu Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das blinken beginnt, hängt von der Temperatur am Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug Arbeitsplatz und dem Zustand des Akkus ab. einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald darauf stehen.
  • Page 30: Betrieb

    Entsorgen von Staub für Problembeispiele Hochleistungsfilter Beispiel 1: Nur der Vorfilter ist eingesetzt worden (kein Filter) ► Abb.22: 1. Vorfilter Um den am Filter in der Kapsel haftenden Staub abzuschüt- Beispiel 2: Nur der Filter ist eingesetzt worden (kein teln, klopfen Sie 4- bis 5-mal mit Ihrer Hand auf die Kapsel. Vorfilter) Richten Sie nun den Saugeinlass nach unten, drehen ► Abb.23: 1.
  • Page 31: Wartung

    Reinigen (Saugen) Reinigen ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Düse Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Bringen Sie die Düse an, um Tische, Pulte, Verformung oder Rissbildung verursachen. Möbelstücke usw. abzusaugen. Die Düse lässt sich leicht aufstecken. ANMERKUNG: Blasen Sie am Staubsauger und ► Abb.32: 1.
  • Page 32: Fehlersuche

    VORSICHT: Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu reparieren. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter aus- schließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,...
  • Page 33 Führen Sie den Staubsammelbehälter vollständig ein, bis die zwei Knöpfe mit einem Klicken einrasten. ► Abb.43: 1. Staubsammelbehälter 2. Knopf (zwei Stellen) HINWEIS: Stellen Sie vor dem erneuten Starten des Betriebs sicher, dass Zyklonaufsatz, Staubsauger und gerades Rohr alle fest verbunden sind. HINWEIS: Falls die Saugkraft selbst nach der Entsorgung des Staubs und der Reinigung des Netzfilters nicht wiederhergestellt wird, prüfen Sie, ob...
  • Page 34: Dati Tecnici

    Non cortocircuitare la cartuccia della batteria. • Per i dettagli appropriati relativi alle precauzioni durante la manutenzione da parte dell’utente, vedere il capitolo “MANUTENZIONE”. DATI TECNICI Modello: CL108FD Capacità 600 mL Utilizzo continuativo 1 (modalità a velocità normale) Circa 25 min (con batteria BL1016) 2 (modalità ad alta velocità)
  • Page 35: Utilizzo Previsto

    Per la ricarica, utilizzare esclusivamente il Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH caricabatterie fornito dal produttore. A causa della presenza di componenti perico- Li-ion losi nelle apparecchiature, i rifiuti di apparec- 12. Non aspirare oggetti che brucino o emettano chiature elettriche ed elettroniche, accumula- fumo, quali sigarette, fiammiferi o ceneri calde. tori e batterie potrebbero produrre un impatto 13.
  • Page 36 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Page 37: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Caricare la cartuccia della batteria prima che si batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- scarichi completamente.
  • Page 38 Smaltimento delle polveri per il filtro Funzionamento dell’interruttore normale ► Fig.4: 1. Pulsante di accensione/modifica della velocità 2. Pulsante di spegnimento Per far cadere la polvere attaccata al filtro nella capsula, dare 4 o 5 leggeri colpetti alla capsula con la mano. Per avviare l’aspiratore, è sufficiente premere il pul- ► Fig.8: 1. Capsula 2. Presa di aspirazione sante di accensione/modifica della velocità. Per spe- gnerlo, premere il pulsante di spegnimento. Puntare verso il basso la presa di aspirazione, ruotare la È possibile modificare la velocità dell’aspiratore su tre capsula nella direzione della freccia come indicato nella...
  • Page 39: Funzionamento

    Installare il prefiltro. A questo punto, accertarsi di NOTA: Rimuovere sempre anticipatamente le polveri, in ruotare il prefiltro in modo che il bordo di fissaggio sia quanto la forza di aspirazione si riduce, qualora nell’aspi- saldamente bloccato nell’unità aspiratore. ratore sia presente un grande quantitativo di polveri. ► Fig.18: 1. Prefiltro 2. Bordo di fissaggio NOTA: Accertarsi sempre che il filtro ad alte presta- ► Fig.19 zioni sia installato correttamente, prima di utilizzare l’aspiratore. Qualora non siano installati corretta- Installare la capsula.
  • Page 40: Manutenzione

    Non tentare di riparare l’aspiratore da soli. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manu- tenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita.
  • Page 41: Accessori Opzionali

    Quando le polveri si sono accumulate fino alla linea di Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi riempimento del contenitore polveri, attenersi alla pro- accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. cedura seguente e smaltire le polveri. • Prolunga (tubo diritto) Mantenere saldamente il contenitore polveri, pre- •...
  • Page 42: Technische Gegevens

    • Voorkom kortsluiting van de accu. • Zie het hoofdstuk “ONDERHOUD“ voor de benodigde informatie over de voorzorgsmaatregelen tijdens onder- houd door de gebruiker. TECHNISCHE GEGEVENS Model: CL108FD Inhoud 600 ml Continu gebruik 1 (stand voor normale snelheid) Ong. 25 min (met accu BL1016) 2 (stand voor hoge snelheid) Ong. 12 min 3 (stand voor maximale snelheid) Ong.
  • Page 43: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Schakel alle bedieningselementen uit alvorens Alleen voor EU-landen Ni-MH de accu eraf te halen. Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion schadelijke componenten in het apparaat, Wees extra voorzichtig bij het stofzuigen op kunnen oude elektrische en elektronische een trap. apparaten, accu‘s en batterijen negatieve 10. Zuig geen ontvlambare of brandbare vloeistof- gevolgen hebben voor het milieu en de fen, zoals benzine, op en gebruik het apparaat gezondheid van mensen.
  • Page 44 50 °C of hoger. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 45: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- Accubeveiligingssysteem duur van de accu Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligings- Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. systeem. Dit systeem sluit automatisch de voeding Stop het gebruik van het gereedschap en laad naar de motor af om de levensduur van de accu te de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het verlengen.
  • Page 46 Verdraai het voorfilter in de richting van de pijl om de De lamp inschakelen bevestigingslip los te maken van de behuizing van de stofzuiger, en trek vervolgens het voorfilter eraf. LET OP: ► Fig.11: 1. Voorfilter 2. Bevestigingslip Kijk niet direct in het lamplicht of in de lichtbron. Verwijder het fijne stof uit het voorfilter. Trek vervolgens ► Fig.5: 1. AAN-/snelheidsinstelknop 2. UIT-knop het filter eraf en tik er voorzichtig tegen om het stof te 3. Lamp verwijderen. ► Fig.12: 1. Filter 2. Voorfilter Om de lamp in te schakelen, drukt u op de AAN-/snel- heidsinstelknop.
  • Page 47 BEDIENING OPMERKING: Verwijder het stof altijd tijdig omdat de zuigkracht lager wordt wanneer er te veel stof in de stofzuiger zit. LET OP: Om een accessoire, zoals een mond- KENNISGEVING: Controleer altijd of het filter stuk, aan te brengen, steekt u de accessoire in en voorfilter correct zijn aangebracht voordat u de zuigmond en verdraait u deze in de richting de stofzuiger gaat gebruiken.
  • Page 48: Problemen Oplossen

    • Stoelmondstuk • Vrij mondstuk • Spleetmondstuk LET OP: Deze accessoires of hulpstukken • Ronde borstel worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is • Flexibele slang beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of • Filter hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- • Voorfilter sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend •...
  • Page 49 Cycloonhulpstuk OPMERKING: Controleer vóór gebruik of het cycloonhulpstuk, de stofzuiger en de rechte buis ► Fig.41: 1. Rechte buis 2. Cycloonhulpstuk allemaal stevig zijn bevestigd voordat u de werk- 3. Zuigmond zaamheden hervat. OPMERKING: Als de zuigkracht niet is hersteld nadat Over het cycloonhulpstuk het stof is weggegooid en het gaasfilter is schoonge- maakt, controleert u of stof zich heeft opgehoopt in Als u de stofzuiger gebruikt met het cycloonhulpstuk de beker van de stofzuiger of er een verstopping is aangebracht, wordt de hoeveelheid stof verlaagd die in...
  • Page 50: Especificaciones

    No cortocircuite el cartucho de batería. • Consulte el capítulo “MANTENIMIENTO” para ver los detalles apropiados de las precauciones durante el mantenimiento hecho por el usuario. ESPECIFICACIONES Modelo: CL108FD Capacidad 600 ml Uso continuo 1 (Modo de velocidad normal) Aprox. 25 min.
  • Page 51: Uso Previsto

    Tenga cuidado especial cuando limpie en escaleras. Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH 10. No utilice el aparato para recoger líquidos Debido a la presencia de componentes Li-ion peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y inflamables o combustibles, tal como gasolina, electrónico, los acumuladores y las baterías ni en áreas donde pueda haber tales líquidos.
  • Page 52 Makita. La utilización de baterías no cho de batería en lugares donde la tempera- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. das, puede resultar en una explosión de la batería Nunca incinere el cartucho de batería incluso...
  • Page 53: Descripción Del Funcionamiento

    Consejos para alargar al máximo Sistema de protección de la batería la vida de servicio de la batería La herramienta está equipada con un sistema de protección Cargue el cartucho de batería antes de que se de la batería. Este sistema corta automáticamente la alimen- descargue completamente.
  • Page 54: Montaje

    Gire el prefiltro en la dirección de la flecha para soltar Encendido de la lámpara la pestaña de sujeción de la unidad de la aspiradora y después extraiga el prefiltro. PRECAUCIÓN: ► Fig.11: 1. Prefiltro 2. Pestaña de sujeción No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. Quite el polvo fino que quede en el prefiltro. Y después, ► Fig.5: 1. Botón de encendido/cambio de velocidad extraiga el filtro y golpéelo ligeramente para retirar el 2. Botón de apagado 3. Lámpara polvo. ► Fig.12: 1. Filtro 2. Prefiltro Para encender la lámpara, presione el botón de encen- dido/cambio de velocidad.
  • Page 55: Operación

    OPERACIÓN AVISO: Asegúrese siempre de comprobar que tanto el filtro como el prefiltro están colocados correctamente antes de utilizar la aspiradora. Si no están colocados correctamente, el polvo entrará PRECAUCIÓN: Para conectar accesorios, en el alojamiento del motor, y ocasionará un fallo en tales como boquillas, gire e inserte el accesorio el motor. Si ocurren los ejemplos siguientes, el filtro en la dirección de la flecha para que la conexión y el prefiltro no estarán colocados correctamente.
  • Page 56: Solución De Problemas

    Boquilla para resquicios PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la • Cepillo redondo herramienta Makita especificada en este manual. • Manguera flexible El uso de cualquier otro accesorio o aditamento • Filtro puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Page 57 Colector ciclónico NOTA: Compruebe que el colector ciclónico, la aspi- radora, y el tubo recto están todos conectados firme- ► Fig.41: 1. Tubo recto 2. Colector ciclónico 3. Boca mente antes de reiniciar la operación. de succión NOTA: Si la fuerza de succión no se recupera incluso después de desechar el polvo y limpiar el Acerca del colector ciclónico filtro de malla, compruebe si se ha acumulado polvo en la cápsula de la aspiradora o si se ha producido...
  • Page 58 Não coloque a bateria em curto-circuito. • Consulte o capítulo “MANUTENÇÃO” para obter as informações adequadas sobre as precauções a ter durante a manutenção pelo utilizador. ESPECIFICAÇÕES Modelo: CL108FD Capacidade 600 mL Utilização contínua 1 (Modo de velocidade normal) Aprox. 25 min...
  • Page 59: Avisos De Segurança

    12. Não utilize para aspirar algo que está a quei- Apenas para países da UE Ni-MH mar ou a soltar fumo, tal como cigarros, fósfo- Devido à presença de componentes perigo- Li-ion ros ou cinzas quentes. sos no equipamento, os resíduos de equipa- mentos elétricos e eletrónicos, acumuladores 13.
  • Page 60 PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- gos, moedas, etc. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas Não exponha a bateria à água ou chuva. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Um curto-circuito pode ocasionar um enorme resultar no rebentamento da bateria provocando fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí-...
  • Page 61: Descrição Funcional

    Indicação da capacidade restante da DESCRIÇÃO FUNCIONAL bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Apenas para baterias com indicador ferramenta está desligada e a bateria foi retirada ► Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação antes de regular ou verificar qualquer função na Prima o botão de verificação na bateria para indicar a ferramenta.
  • Page 62 MONTAGEM NOTA: O pó poderá ser derramado quando a cápsula estiver aberta, por isso, certifique-se de que instala um saco do lixo por baixo da cápsula. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Retire o pó acumulado do interior da cápsula e para que a ferramenta está desligada e a bateria fora do filtro de elevado desempenho.
  • Page 63 Remontagem para o filtro de elevado Bocal para cantos desempenho Encaixe o bocal para cantos para limpeza de cantos e frestas de carros ou móveis. Ligue o filtro de elevado desempenho. Agora, certifi- ► Fig.34: 1. Bocal para cantos 2. Armação do que-se de que roda o filtro de elevado desempenho de aspirador forma a que a borda de fixação fique firmemente blo- queada na unidade do aspirador. Bocal para cantos + Tubo extensor ► Fig.26: 1.
  • Page 64: Acessórios Opcionais

    Carregue a bateria. PRECAUÇÃO: Não tente reparar o aspirador por sua conta. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Acessório de ciclone ACESSÓRIOS OPCIONAIS ► Fig.41: 1.
  • Page 65 OBSERVAÇÃO: Quando o acessório de ciclone estiver preso, não utilize o aspirador virado na horizontal ou na vertical. Ao fazê-lo pode fazer com que o filtro de rede fique obstruído. OBSERVAÇÃO: Utilize sempre o aspirador com os filtros instalados, mesmo quando utilizar o acessório de ciclone. A utilização do aspirador sem os filtros instalados pode dar origem a uma avaria do motor.
  • Page 66 Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, skal batteriet fjernes fra maskinen. • Akkuen må ikke kortsluttes. • Se kapitlet “VEDLIGEHOLDELSE” for at få de relevante oplysninger om forholdsregler under brugervedligeholdelse. SPECIFIKATIONER Model: CL108FD Kapacitet 600 ml Kontinuerlig anvendelse 1 (Normal hastighedstilstand) Cirka 25 min (med batteri BL1016) 2 (Høj hastighedstilstand) Cirka 12 min 3 (Maks.
  • Page 67 Anvend kun den oplader, som leveres af fabri- Kun for lande inden for EU Ni-MH kanten, til genopladning. På grund af tilstedeværelsen af farlige Li-ion komponenter i udstyret kan affald af elek- 12. Opsug ikke noget, som brænder eller ryger, for trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer eksempel cigaretter, tændstikker eller varm aske.
  • Page 68 Rør ikke ved terminalerne med noget FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ledende materiale. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Undgå at opbevare akkuen i en beholder sammen med andre genstande af metal, brud på...
  • Page 69 Indikation af den resterende FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriladning FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Kun til akkuer med indikatoren slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ► Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Tryk på...
  • Page 70 Drej det højtydende filter i pilens retning for at frigøre sik- SAMLING kerhedskanten fra støvsugeren, og træk derefter filteret af. ► Fig.15: 1. Sikkerhedskant Fjern det fine støv, og bank let for at løsne støv fra det FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er højtydende filter. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. Genmontering Type af filter Genmontering af normalt filter Normalt filter Sæt filteret helt på plads på støvsugeren. ► Fig.16: 1.
  • Page 71 VEDLIGEHOLDELSE BEMÆRK: Fjern altid støv i tide, da sugestyrken reduceres, hvis der er for meget støv i støvsugeren. BEMÆRK: Sørg altid for at kontrollere, at det højty- FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk- dende filter er sat korrekt i, inden støvsugeren anven- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, des. Hvis de ikke er sat korrekt i, vil der trænge støv inden De begynder at udføre inspektion eller ind i motorhuset, hvilket vil medføre motorfejl.
  • Page 72 Oplad akkuen. FORSIGTIG: Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på...
  • Page 73 Rengøring Når støvbakken bliver beskidt, eller trådsien er til- stoppet, skal du fjerne og vaske dem med vand. (Se “Bortskaffelse af støv” angående fjernelsesproceduren.) Tør delene grundigt inden genmontering og ibrugtagning. ► Fig.44: 1. Støvbakke 2. Trådsi Når trådsien bliver meget beskidt, skal du rengøre den vha. de følgende procedurer. Drej trådsien mod uret og fjern den, mens krogene ikke er låst. ► Fig.45: 1.
  • Page 74 Για την αναφορά του τύπου της μπαταρίας, δείτε το κεφάλαιο «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ». • Για τον τρόπο αφαίρεσης ή τοποθέτησης της μπαταρίας, δείτε την ενότητα «Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέ- τας μπαταριών». • Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. • Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από το εργαλείο. • Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών. • Για τις κατάλληλες λεπτομέρειες των προφυλάξεων κατά τη διάρκεια της συντήρησης από τον χρήστη, δείτε το κεφάλαιο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: CL108FD Χωρητικότητα 600 mL Συνεχόμενη χρήση 1 (Τρόπος λειτουργίας κανονι- Περίπου 25 λεπτά (με μπαταρία BL1016) κής ταχύτητας) 2 (Τρόπος λειτουργίας υψηλής Περίπου 12 λεπτά ταχύτητας) 3 (Τρόπος λειτουργίας μέγιστης Περίπου 10 λεπτά ταχύτητας) Συνολικό μήκος 956 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V max Καθαρό βάρος...
  • Page 75: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Να απενεργοποιείτε όλα τα στοιχεία ελέγχου Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH πριν από την αφαίρεση της μπαταρίας. Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο Να προσέχετε ιδιαίτερα, όταν καθαρίζετε απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός σκαλοπάτια. εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- 10. Να μην χρησιμοποιείται για τη συλλογή εύφλε- ρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση κτων ή καύσιμων υγρών, όπως βενζίνη, ή σε στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
  • Page 76 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 77 ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα ταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπαταριών Makita, μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει αποτέλεσμα τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, Συμβουλές για τη διατήρηση της...
  • Page 78 Απόρριψη της σκόνης για το Δράση διακόπτη κανονικό φίλτρο ► Εικ.4: 1. Κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/αλλαγής ταχύ- τητας 2. Κουμπί ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Για να αφαιρέσετε τη σκόνη η οποία επικάθεται στο φίλ- τρο μέσα στην κάψουλα, κτυπήστε ελαφρά την κάψουλα Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία της σκούπας, απλώς πατήστε 4 ή 5 φορές με το χέρι σας. το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/αλλαγής ταχύτητας. Για να τη ► Εικ.8: 1. Κάψουλα 2. Είσοδος αναρρόφησης σβήσετε, πατήστε το κουμπί ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. Μπορείτε να αλλάξετε την ταχύτητα της σκούπας με τρία βήματα Στρέψτε την είσοδο αναρρόφησης προς τα κάτω, περι- εάν πατήσετε το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/αλλαγής ταχύτητας. στρέψτε την κάψουλα προς την κατεύθυνση του βέλους, Το πρώτο πάτημα αυτού του κουμπιού είναι για λει- όπως απεικονίζεται στην εικόνα, και αποσπάστε την τουργία υψηλής ταχύτητας, το δεύτερο πάτημα είναι κάψουλα ωθώντας αργά και ευθεία προς τα έξω. για λειτουργία μέγιστης ταχύτητας και το τρίτο πάτημα ► Εικ.9: 1. Κάψουλα 2. Είσοδος αναρρόφησης είναι για κανονική ταχύτητα. Με κάθε πάτημα αυτού του ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Φροντίστε να τοποθετήσετε μια κουμπιού επαναλαμβάνεται ο κύκλος υψηλής/μέγιστης/ σακούλα σκουπιδιών κάτω από την κάψουλα, επειδή κανονικής ταχύτητας, εναλλάξ. μπορεί να χυθεί σκόνη όταν ανοίξετε την κάψουλα. Άναμμα της λάμπας Αφαιρέστε τη συσσωρευμένη σκόνη από το εσωτερικό...
  • Page 79 Επανασυναρμολόγηση για το φίλτρο Επανασυναρμολόγηση υψηλής απόδοσης Επανασυναρμολόγηση για το Συνδέστε το φίλτρο υψηλής απόδοσης. Σε αυτή τη φάση, φροντίστε να περιστρέψετε το φίλτρο υψηλής κανονικό φίλτρο απόδοσης, ώστε το χείλος ασφάλισης να ασφαλιστεί Τοποθετήστε το φίλτρο πλήρως στη θέση του επάνω σταθερά μέσα στη μονάδα της σκούπας. στη μονάδα της σκούπας. ► Εικ.26: 1. Φίλτρο υψηλής απόδοσης 2. Χείλος ► Εικ.16: 1. Φίλτρο ασφάλισης ► Εικ.27: 1. Χείλος ασφάλισης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε ώστε το φίλτρο να Τοποθετήστε την κάψουλα. Ευθυγραμμίστε το σήμα της τοποθετηθεί κατάλληλα χωρίς να διπλωθεί προς κάψουλας με το σήμα κοντά στη λαβή και στη συνέχεια τα πίσω. Αν το φίλτρο τοποθετηθεί εσφαλμένα, όπως περιστρέψτε την κάψουλα σταθερά προς την κατεύ- απεικονίζεται στην εικόνα, η σκόνη θα εισέλθει στο...
  • Page 80 Ακροφύσιο + Ράβδος προέκτασης Καθαρισμός (Ευθύς σωλήνας) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- Η ράβδος προέκτασης τοποθετείται μεταξύ ακροφυσίου ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή και σκούπας. Ο συνδυασμός αυτός διευκολύνει στον παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- καθαρισμό ενός δαπέδου, ενώ ο χειριστής παραμένει χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. σε όρθια θέση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ► Εικ.33: 1. Σώμα σκούπας 2. Ράβδος προέκτασης Μη φυσάτε τη σκόνη που έχει κολλήσει...
  • Page 81: Επίλυση Προβλημάτων

    Προσάρτημα κυκλώνα ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ► Εικ.41: 1. Ευθύς σωλήνας 2. Προσάρτημα κυκλώνα 3. Είσοδος αναρρόφησης Πληροφορίες για το προσάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο κυκλώνα Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Αν χρησιμοποιείτε τη σκούπα με τοποθετημένο το χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- προσάρτημα κυκλώνα, μειώνεται η ποσότητα της σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- σκόνης που εισέρχεται στην κάψουλα, γεγονός που τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή βοηθάει ώστε να μην εξασθενεί η αναρροφητική ισχύς. προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Επιπλέον, ο καθαρισμός μετά τη χρήση είναι επίσης...
  • Page 82 Απόρριψη σκόνης Όταν έχει συσσωρευτεί σκόνη μέχρι τη γραμμή πληρό- τητας της θήκης σκόνης, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία και απορρίψτε τη σκόνη. Κρατήστε τη θήκη σκόνης καλά, πατήστε παρατε- ταμένα τα δύο κουμπιά και αφαιρέστε τη θήκη σκόνης. ► Εικ.42: 1. Γραμμή πληρότητας 2. Θήκη σκόνης 3. Κουμπί (δύο τοποθεσίες) 4. Κυψελωτό φίλτρο Απορρίψτε τη σκόνη στο εσωτερικό της θήκης σκόνης και αφαιρέστε τυχόν σκόνη και πούδρα που έχει προσκολληθεί στην επιφάνεια του κυψελωτού φίλτρου. Εισαγάγετε τη θήκη σκόνης μέχρι τέρμα μέχρι τα δύο κουμπιά να ασφαλίσουν με έναν χαρακτηριστικό ήχο «κλικ». ► Εικ.43: 1. Θήκη σκόνης 2. Κουμπί (δύο τοποθεσίες) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ελέγξτε ότι το προσάρτημα κυκλώνα, η σκούπα και ο ίσιος σωλήνας είναι όλα σταθερά συνδεδεμένα πριν ξεκινήσετε ξανά τη λειτουργία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η αναρροφητική ισχύς δεν ανα- κτηθεί ακόμη και μετά την απόρριψη της σκόνης και τον καθαρισμό του κυψελωτού φίλτρου, ελέγξτε αν έχει συσσωρευτεί σκόνη στην κάψουλα της σκούπας ή αν συνέβη φράξιμο. Καθαρισμός Όταν η θήκη σκόνης βρομίσει ή το κυψελωτό φίλτρο φράξει, αφαιρέστε και πλύντε τα με νερό. (Ανατρέξτε στην παράγραφο «Απόρριψη σκόνης» για τη διαδικασία αφαίρεσης.) Στεγνώστε πολύ καλά τα εξαρτήματα πριν τα τοποθετή- σετε ξανά και τα χρησιμοποιήσετε. ► Εικ.44: 1. Θήκη σκόνης 2. Κυψελωτό φίλτρο Όταν το κυψελωτό φίλτρο βρομίσει πάρα πολύ, καθαρί- στε το σύμφωνα με τις ακόλουθες διαδικασίες. Περιστρέψτε το κυψελωτό φίλτρο αριστερόστροφα και αφαιρέστε το ενώ οι γάντζοι είναι απασφαλισμένοι. ► Εικ.45: 1. Κυψελωτό φίλτρο 2. Γάντζος...
  • Page 83: Teknik Özellikler

    • Bataryanın nasıl çıkarılacağı veya takılacağı ile ilgili olarak “Batarya kartuşunun takılması veya çıkartılması” kısmına bakın. • Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edil- mesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun. • Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır. • Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın. • Kullanıcı bakımı sırasındaki uygun önlem bilgileri için “BAKIM” bölümüne bakın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: CL108FD Kapasite 600 mL Sürekli kullanım 1 (Normal hız modu) Yakl. 25 dak (BL1016 batarya ile) 2 (Yüksek hız modu) Yakl. 12 dak 3 (Maksimum hız modu) Yakl. 10 dak Toplam uzunluk 956 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık...
  • Page 84: Kullanım Amacı

    12. Sigaralar, kibritler veya sıcak küller gibi yan- Sadece AB ülkeleri için Ni-MH makta veya duman çıkarmakta olan herhangi Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- Li-ion bir şeyi toplamayın. ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve 13. Toz torbası ve/veya filtreler takılı olmadan insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol kullanmayın. açabilir. 14. Bataryayı açık alanda şarj etmeyin. Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar- yaları evsel atıklarla birlikte atmayın! 15.
  • Page 85 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Anormal bir durum fark ederseniz çalışmayı düzenlemelere uyunuz. hemen durdurun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Süpürgeyi düşürür veya çarparsanız, kullan- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- madan önce çatlak veya hasar kontrolü yapın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Ocaklara ve başka ısı...
  • Page 86 Kalan batarya kapasitesinin İŞLEVSEL NİTELİKLER gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Sadece göstergeli batarya kartuşları için kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya olun. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge DİKKAT: Bataryayı takarken parmak(lar) lambaları birkaç saniye yanar. ınızı şekilde gösterildiği gibi süpürge ve batarya arasına kıstırmamaya dikkat edin.
  • Page 87 Kapsülün içinde ve yüksek performanslı filtrede birikmiş MONTAJ tozları temizleyin. ► Şek.14: 1. Kapsül 2. Yüksek performanslı filtre Emniyet dudağını süpürge ünitesinden gevşetmek için DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- yüksek performanslı filtreyi ok yönünde çevirin ve sonra madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun filtreyi çekip çıkarın. ayrılmış olduğundan daima emin olun. ► Şek.15: 1. Emniyet dudağı Filtre türü İnce tozu temizleyin ve tozu yüksek performanslı filtre- den atmak için hafifçe vurun. Tekrar montaj Normal filtre ► Şek.6: 1. Kapsül 2. Ön filtre 3. Filtre Normal filtre için tekrar montaj Yüksek performanslı...
  • Page 88 Kapsülü takın. Kapsül üstündeki işareti sap üstündeki işaretle hiza- BAKIM layın ve sonra sabitleninceye kadar kapsülü ok yönünde çevirin. ► Şek.28: 1. İşaret ► Şek.29: 1. Kapsül 2. Sap 3. İşaret DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- NOT: Tozları daima geç olmadan temizleyin çünkü mış olduğundan daima emin olun. süpürge içinde çok fazla toz olursa emme gücü azalır. NOT: Süpürgeyi kullanmadan önce yüksek perfor- Kullanım sonrası manslı filtrenin doğru şekilde takıldığını daima kontrol edin. Eğer doğru takılmazlarsa motor bölmesine toz ÖNEMLİ NOT: Süpürgeyi hiçbir destek olmadan girerek, motor arızasına neden olur.
  • Page 89: Sorun Giderme

    Siklon ek parçası İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR ► Şek.41: 1. Düz boru 2. Siklon ek parçası 3. Emme ağzı Siklon ek parçası hakkında DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Süpürgeyi siklon ek parçası takılı durumda kullanmak mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir kapsüle giren toz miktarını azaltarak emiş gücünün aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için zayıflamasını önlemeye yardımcı olur. Ek olarak kulla- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek nım sonrası temizleme de kolaylaşır.
  • Page 90 Tozun boşaltılması Toz kutusunun dolu çizgisine kadar toz biriktiğinde aşağıdaki prosedürü izleyerek tozu boşaltın. Toz kutusunu sıkıca tutun, iki düğmeye basarak basılı tutun ve toz kutusunu çıkarın. ► Şek.42: 1. Dolu çizgisi 2. Toz kutusu 3. Düğme (iki yerde) 4. Gözenekli filtre Toz kutusunun içindeki tozu boşaltın ve gözenekli filtrenin yüzeyine yapışan tüm tozu temizleyin. Toz kutusunu, iki düğme bir tık sesi ile kilitlenene kadar sonuna dek sokun. ► Şek.43: 1. Toz kutusu 2. Düğme (iki yerde) NOT: Yeniden çalışmaya başlamadan önce siklon ek parçası, süpürge ve düz borunun hepsinin sıkıca bağlandığını kontrol edin. NOT: Tozu boşaltıktan ve gözenekli filtreyi temizledik- ten sonra bile emiş gücü toparlanmazsa süpürgenin kapsülünde toz birikip birikmediğini veya tıkanma olup olmadığını kontrol edin. Temizleme Toz kutusu kirlendiğinde veya gözenekli filtre tıkandı- ğında bunları çıkarıp su ile yıkayın. (Çıkarma prosedürü için “Tozun boşaltılması” kısmına bakın.) Yeniden takmadan ve kullanmadan önce parçaları tamamen kurutun. ► Şek.44: 1. Toz kutusu 2. Gözenekli filtre Gözenekli filtre çok kirlendiğinde aşağıdaki prosedürleri izleyerek temizleyin.
  • Page 92 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885637B999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20201221...

Table of Contents