Download Print this page
Makita DGA406 Instruction Manual

Makita DGA406 Instruction Manual

Cordless angle grinder
Hide thumbs Also See for DGA406:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Angle Grinder
Akumulatorowa szlifierka
PL
kątowa
Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
HU
Ručná uhlová brúska
SK
Akumulátorová úhlová
CS
bruska
Бездротова кутова
UK
шліфувальна машина
Polizor unghiular cu
RO
acumulator
Akku-Winkelschleifer
DE
DGA406
DGA456
DGA506
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
6
16
27
37
47
57
68
79

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita DGA406

  • Page 1 Akumulatorowa szlifierka INSTRUKCJA OBSŁUGI kątowa Akkumulátoros sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Ručná uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová úhlová NÁVOD K OBSLUZE bruska Бездротова кутова ІНСТРУКЦІЯ З шліфувальна машина ЕКСПЛУАТАЦІЇ Polizor unghiular cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG DGA406 DGA456 DGA506...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.17 Fig.21 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Page 5 Fig.25 Fig.26...
  • Page 6 EN60745: estimation of exposure in the actual conditions of Model DGA406 use (taking account of all parts of the operating Sound pressure level (L ) : 80 dB(A)
  • Page 7 Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Cordless grinder safety warnings Vibration emission (a ) : 6.0 m/s h, AG Uncertainty (K) : 1.5 m/s Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Work mode: disc sanding with normal side grip Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations: Vibration emission (a ) : 2.5 m/s...
  • Page 8 Keep bystanders a safe distance away from Do not attach a saw chain woodcarving blade work area. Anyone entering the work area or toothed saw blade. Such blades create fre- must wear personal protective equipment. quent kickback and loss of control. Fragments of workpiece or of a broken accessory Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive may fly away and cause injury beyond immediate...
  • Page 9 13. Check that the workpiece is properly Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kick- supported. back. Large workpieces tend to sag under their 14. Pay attention that the wheel continues to own weight. Supports must be placed under the rotate after the tool is switched off.
  • Page 10 It will CAUTION: Always install the battery cartridge also void the Makita warranty for the Makita tool and fully until the red indicator cannot be seen. If not, charger. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
  • Page 11 Overdischarge protection NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly When the battery capacity is not enough, the tool stops from the actual capacity. automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
  • Page 12 For tool with locking screw type Accidental re-start preventive function wheel guard Even if the battery cartridge is installed on the tool with the Mount the wheel guard with the protrusions on the slide switch in the "I (ON)" position, the tool does not start. wheel guard band aligned with the notches on the bear- To start the tool, first slide the slide switch toward the "O ing box.
  • Page 13 Installing or removing flex wheel CAUTION: Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause an Optional accessory injury to operator. CAUTION: WARNING: Always wear safety goggles or a Always use supplied guard when face shield during operation.
  • Page 14 ► Fig.17: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / dia- Operation with wire wheel brush mond wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel / diamond wheel Optional accessory As for the installation, follow the instructions for CAUTION: Check operation of wire wheel depressed center wheel.
  • Page 15 The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Page 16: Table Of Contents

    Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu oparciu o normę EN60745: zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając Model DGA406 wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 80 dB(A) narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu Niepewność...
  • Page 17: Niepewność (K): 1,5 M/S

    Model DGA456 Ogólne zasady bezpiecznej Tryb pracy: szlifowanie powierzchni ze standardowym eksploatacji elektronarzędzi uchwytem bocznym Emisja drgań (a ): 6,5 m/s h, AG Niepewność (K): 1,5 m/s OSTRZEŻENIE: Przeczytać wszystkie ostrze- Tryb pracy: szlifowanie powierzchni z antywibracyjnym żenia bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. uchwytem bocznym Niezastosowanie się...
  • Page 18 Nie używać uszkodzonego osprzętu. Przed każdo- Przykładowo, jeśli ściernica zahaczy się lub zakleszczy w obra- razowym użyciem osprzęt, np. ściernice, należy bianym elemencie, jej krawędź w punkcie zakleszczenia może skontrolować pod kątem ubytków lub pęknięć, tarcze wbić się powierzchnie materiału, powodując wypychanie i odsko- oporowe należy skontrolować...
  • Page 19 Zawsze używać nieuszkodzonych kołnierzy mocujących Specjalne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa o rozmiarze i kształcie właściwie dobranym do wybra- podczas operacji czyszczenia powierzchni szczotką nego rodzaju ściernicy. Odpowiednie kołnierze mocujące drucianą: podtrzymują ściernicę, zmniejszając tym samym prawdo- Należy mieć świadomość, że nawet podczas podobieństwo jej pęknięcia.
  • Page 20 Makita. Używanie nie- czymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub produkcie, w którym będzie używany akumulator. akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może Akumulatora nie wolno rozbierać.
  • Page 21 OPIS DZIAŁANIA WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania i tem- peratury otoczenia, wskazywany poziom może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu naładowania akumulatora. PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- Wskazanie stanu naładowania akumulatora lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. W zależności od kraju Wkładanie i wyjmowanie akumulatora Po włączeniu narzędzia wskaźnik akumulatora wska-...
  • Page 22 Zabezpieczenie przed nadmiernym Funkcja automatycznej zmiany rozładowaniem prędkości Gdy stan naładowania akumulatora stanie się zbyt ► Rys.6: 1. Wskaźnik trybu niski, narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane. W takiej sytuacji należy wyjąć akumulator z narzędzia i Status wskaźnika trybu Tryb pracy naładować go. Tryb wysokiej prędkości Zwalnianie blokady układu zabezpieczenia...
  • Page 23 Zakładanie uchwytu bocznego (rękojeści) Zakładanie i zdejmowanie ściernicy z obniżonym środkiem lub ściernicy lamelkowej PRZESTROGA: Przed uruchomieniem należy zawsze sprawdzić, czy uchwyt boczny jest dobrze zamontowany. Akcesoria opcjonalne Uchwyt boczny należy dobrze przykręcić w odpowied- OSTRZEŻENIE: W przypadku używania nim miejscu narzędzia, jak pokazano na rysunku. ściernicy z obniżonym środkiem lub ściernicy ►...
  • Page 24 Model o średnicy 100 mm (4″) PRZESTROGA: Nie wolno włączać narzędzia, ► Rys.14: 1. Nakrętka zabezpieczająca krążek gdy dotyka ono obrabianego elementu, gdyż ścierny 2. Krążek ścierny 3. Gumowy talerz może to spowodować obrażenia ciała u operatora. szlifierski 4. Kołnierz wewnętrzny PRZESTROGA: Podczas pracy należy zawsze Założyć...
  • Page 25 ► Rys.17: 1. Nakrętka zabezpieczająca 2. Ściernica Praca z użyciem drucianej szczotki tnąca / tarcza diamentowa 3. Kołnierz tarczowej wewnętrzny 4. Osłona ściernicy tnącej / tarczy diamentowej Akcesoria opcjonalne W celu założenia należy postępować zgodnie z instruk- cjami dotyczącymi ściernicy z obniżonym środkiem. PRZESTROGA: Sprawdzić...
  • Page 26 AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
  • Page 27 A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745 szerint melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs meghatározva: hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe DGA406 típus véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép Hangnyomásszint (L ): 80 dB(A) leállításának és üresjáratának mennyiségét az Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
  • Page 28 Őrizzen meg minden figyelmez- Üzemmód: felületcsiszolás rezgésálló oldalmarkolattal Rezgéskibocsátás (a ) : 6,0 m/s h, AG tetést és utasítást a későbbi tájé- Bizonytalanság (K): 1,5 m/s Üzemmód: csiszolókorongozás normál oldalmarkolattal kozódás érdekében. Rezgéskibocsátás (a ) : 2,5 m/s vagy kisebb h, DS A figyelmeztetésekben szereplő...
  • Page 29 Viseljen személyi védőeszközöket. A munka jellegétől Soha ne tegye a kezét a forgó tárcsa közelébe. függően használjon arcvédőt, szemvédőt vagy védő- A tárcsa visszarúghat a kezein keresztül. szemüveget. Ha szükséges, vegyen fel pormaszkot, Ne helyezze a testét arra a területre, amerre az fülvédőt, kesztyűt és olyan kötényt, amely képes elektromos szerszám visszarúgáskor mozog- felfogni a csiszolóanyagból vagy a munkadarabból...
  • Page 30 Ha a tárcsa szorul, vagy ha bármilyen okból Csiszoláshoz használja a tárcsa erre kijelölt felületét. abbahagyja a vágást, kapcsolja ki az elektro- Ne hagyja a működő szerszámot felügye- mos szerszámot, és tartsa meg mozdulatlanul let nélkül. Csak kézben tartva használja a a szerszámot mindaddig, amíg a tárcsa telje- szerszámot.
  • Page 31 Ha az akkumulátor nem csúszik be köny- tásakor tartsa be a helyi előírásokat. nyedén, akkor nem megfelelően lett behelyezve. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által megjelölt ter- mékekhez használja. Ha az akkumulátorokat azokkal nem Az akkumulátor töltöttségének jelzése kompatibilis termékekbe helyezi, az tűzhöz, túlmelegedés-...
  • Page 32 Mélykisütés elleni védelem MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a kör- nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi Amikor az akkumulátor kapacitása már alacsony, a gép szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől. automatikusan leáll. Ebben az esetben távolítsa el az akkumulátort a szerszámból és töltse fel. Az akkumulátor töltöttségének jelzése A biztonsági reteszelés oldása Ország-specifikus...
  • Page 33 A szerszám „magas fordulatszámú móddal” és „nagy A tárcsavédő fel- és leszerelése nyomatékú móddal” is képes működni. A használati (süllyesztett középfuratú tárcsa, terhelés függvényében automatikusan vált az üzem- módok között. Amikor az üzemmód-visszajelző üzem lapos tárcsa, flexkorong, közben világít, akkor a szerszám nagy nyomatékú drótkorong/daraboló...
  • Page 34 115 mm-es (4–1/2”) / 125 mm-es (5”) típus Helyezze a belső illesztőperemet az orsóra. Ügyeljen arra, hogy a belső illesztőperem fogazott ► Ábra15: 1. Csiszoló rögzítőanya 2. Csiszolótárcsa részét az egyenes részre tegye az orsó aljánál. 3. Gumitalp Illessze a süllyesztett középfuratú tárcsát vagy lapos tárcsát a belső...
  • Page 35 115 mm-es (4–1/2”) / 125 mm-es (5”) típus Műveletek daraboló köszörűtárcsával/gyémánttárcsával Daraboló köszörűtárcsa felszerelésekor: ► Ábra20: 1. Rögzítőanya 2. Daraboló köszörűtárcsa Opcionális kiegészítők (4 mm-nél (5/32”) vékonyabb) 3. Daraboló köszörűtárcsa (4 mm-es (5/32”) vagy FIGYELMEZTETÉS: Daraboló köszörűtár- vastagabb) 4. Belső illesztőperem csa/gyémánttárcsa használatakor ügyeljen arra, hogy csak daraboló...
  • Page 36 OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszám- hoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
  • Page 37: Model Dga406

    Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia podľa štandardu EN60745: účinkom v rámci reálnych podmienok používania Model DGA406 (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového Úroveň akustického tlaku (L ) : 80 dB (A) cyklu, ako sú...
  • Page 38 Model DGA456 Všeobecné bezpečnostné predpisy Režim činnosti: brúsenie povrchov so štandardnou pre elektrické nástroje bočnou rukoväťou Emisie vibrácií (a ): 6,5 m/s h, AG Odchýlka (K): 1,5 m/s VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpeč- Režim činnosti: brúsenie povrchov s antivibračnou nostné výstrahy a pokyny. Nedodržiavanie výstrah bočnou rukoväťou a pokynov môže mať...
  • Page 39 Používajte osobné ochranné prostriedky. V Elektrický nástroj držte stále pevne oboma rukami a závislosti od typu použitia používajte štít na telo a ruky majte v polohe, ktorá vám umožní zvlád- tvár, ochranné okuliare alebo bezpečnostné nutie spätného nárazu. Vždy používajte aj pomocnú okuliare.
  • Page 40 Keď sa kotúč zovrie alebo z nejakého dôvodu Na brúsenie používajte na túto činnosť určený potrebujete prerušiť rez, vypnite elektrický povrch kotúča. nástroj a držte ho bez pohybu, kým sa kotúč Nenechávajte nástroj v prevádzke bez dozoru. úplne zastaví. Nikdy sa nepokúšajte vybrať Pracujte s ním, len keď...
  • Page 41 Indikátory sa na POZOR: Používajte len originálne akumu- niekoľko sekúnd rozsvietia. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Indikátory Zostávajúca kapacita batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Page 42 Ochrana pred nadmerným vybitím POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie Keď je kapacita akumulátora nedostatočná, nástroj sa mierne odlišovať od skutočnej kapacity. automaticky vypne. V takomto prípade vyberte akumu- látor z nástroja a nabite ho. Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora Uvoľnenie ochrannej poistky Špecifické...
  • Page 43 Pre nástroj s krytom kotúča s Funkcia na zabránenie náhodnému spusteniu poistnou skrutkou Aj keď je v nástroji nainštalovaný akumulátor a posuvný Namontujte ochranný kryt kotúča tak, aby boli výčnelky prepínač je v polohe „I (ON)“, nástroj sa nespustí. na remeni ochranného krytu kotúča zarovnané s dráž- Nástroj spustíte posunutím posuvného prepínača naj- kami na ložiskovej vložke.
  • Page 44 Inštalácia alebo demontáž PREVÁDZKA flexibilného kotúča VAROVANIE: Na nástroj sa nikdy nemá tla- Voliteľné príslušenstvo čiť. Váha nástroja vyvíja dostatočný tlak. Tlačenie a nadmerný tlak môžu spôsobiť nebezpečné narušenie VAROVANIE: Ak je flexibilný kotúč namonto- kotúča. vaný na náradí, vždy používajte dodaný ochranný kryt.
  • Page 45 Pre 115 mm (4 – 1/2″)/125 mm (5″) model Práca s abrazívnym rozbrusovacím kotúčom/diamantovým kotúčom Pri inštalácii abrazívneho rozbrusovacieho kotúča: ► Obr.20: 1. Uzamykacia matica 2. Abrazívny roz- Voliteľné príslušenstvo brusovací kotúč (tenší ako 4 mm (5/32″)) 3. Abrazívny rozbrusovací kotúč (4 mm VAROVANIE: Pri použití...
  • Page 46 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
  • Page 47 Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy expozice ve skutečných podmínkách použití. EN60745: (Vezměte přitom v úvahu všechny části provoz- Model DGA406 ního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, Hladina akustického tlaku (L ): 80 dB(A) kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)
  • Page 48 Pracovní režim: broušení kotoučem s normální boční rukojetí BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHA K Emise vibrací (a ): 2,5 m/s nebo méně h, DS AKUMULÁTOROVÉ BRUSCE Nejistota (K): 1,5 m/s Pracovní režim: broušení kotoučem s antivibrační boční rukojetí Obecné bezpečnostní výstrahy pro broušení, smir- Emise vibrací...
  • Page 49 Zajistěte, aby přihlížející osoby dodržovaly Nestůjte na místě, na které se elektrické nářadí pře- bezpečnou vzdálenost od místa provádění sune v případě zpětného rázu. Zpětný ráz uvede zasek- práce. Všechny osoby vstupující na pracoviště nuté nářadí do pohybu v opačném směru pohybu kotouče. musí...
  • Page 50 Neobnovujte řezání přímo v obrobku. Nechte Dodržujte pokyny výrobce týkající se správné kotouč dosáhnout plné rychlosti a potom montáže a použití tělísek. Při manipulaci jej opatrně veďte do řezu. Spustíte-li kotouč v a skladování tělísek je nutno zachovávat obrobku, může dojít k jeho uváznutí, vyskočení opatrnost.
  • Page 51 Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. ► Obr.2: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte a nabíječku Makita. zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se na několik sekund rozsvítí.
  • Page 52 Ochrana proti přílišnému vybití POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na V případě nedostačující kapacity akumulátoru se nářadí podmínkách používání a teplotě prostředí. automaticky vypne. V takovém případě vyjměte akumu- látor z nářadí a nabijte jej. Indikace zbývající...
  • Page 53 Funkce prevence neúmyslného Nasazení či sejmutí chrániče kotouče opětovného spuštění (pro kotouče s vypouklým středem, lamelové disky, brousicí kotouče, Nářadí se nespustí ani ve chvíli, kdy je vložen akumulá- kotoučové drátěné kartáče / rozbrušovací tor a posuvný spínač je v poloze „I“ (zapnuto). kotouče, diamantové...
  • Page 54 Pro model 115 mm (4 – 1/2″) / 125 mm (5″) Montáž a demontáž kotouče s vypouklým ► Obr.15: 1. Pojistná matice pro smirkování 2. brusný středem nebo lamelového disku disk 3. Pryžová podložka Volitelné příslušenství Namontujte na vřeteno pryžovou podložku. Na pryžovou podložku nasaďte disk a na vřeteno VAROVÁNÍ: Při použití...
  • Page 55 Pro model 115 mm (4 – 1/2″) / 125 mm (5″) Provoz s rozbrušovacím kotoučem / diamantovým kotoučem Při montáži rozbrušovacího kotouče: ► Obr.20: 1. Pojistná matice 2. Rozbrušovací kotouč Volitelné příslušenství (s tloušťkou menší než 4 mm (5/32″)) 3. Rozbrušovací kotouč (s tloušťkou 4 mm VAROVÁNÍ: Při použití...
  • Page 56 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslu- šenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely.
  • Page 57 Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, запобіжні заходи для захисту оператора, визначений відповідно до стандарту EN60745: що відповідатимуть умовам використання Модель DGA406 інструмента (слід брати до уваги всі складові Рівень звукового тиску (L ): 80 дБ (A) робочого циклу, як-от час, коли інструмент...
  • Page 58 Режим роботи: Шліфування диском за допомогою Декларація про відповідність вібростійкої бокової рукоятки стандартам ЄС Вібрація (a ): 2,5 м/с або менше h, DS Похибка (K): 1,5 м/с Тільки для країн Європи Модель DGA456 Режим роботи: Шліфування поверхні за допомогою Декларацію про відповідність стандартам ЄС наве- звичайної...
  • Page 59 Різьба на кріпленні приладдя повинна від- 15. Не можна використовувати приладдя, що потре- повідати різьбі на шпинделі шліфувальної бує застосування охолоджувальних рідин. машини. Центровий отвір приладдя, що Використання води або інших охолоджувальних рідин встановлюється на фланець, повинен відпо- може призвести до ураження електричним струмом. відати...
  • Page 60 Захисний кожух необхідно надійно прикріпити Спеціальні попередження про необхідну обереж- до електроінструмента та розташувати для ність під час шліфування абразивним папером: забезпечення максимальної безпеки, щоб Заборонено використовувати папір для шліфу- круг був якомога менше відкритим у напрямку вального диска завеликого розміру. Вибираючи оператора.
  • Page 61 строю акумулятора, (2) акумулятора та (3) лятори Makita. Використання акумуляторів, інших виробів, що працюють від акумулятора. ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- торів, конструкцію яких було змінено, може призве- Не слід розбирати касету з акумулятором. сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, Якщо...
  • Page 62 ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи Залишковий ресурс ОБЕРЕЖНО: Горить Вимк. Блимає Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором від 75 до знято, перед регулюванням або перевіркою 100% функціонування інструмента. від 50 до Встановлення та зняття касети з від 25 до акумулятором...
  • Page 63 Захист від перевантаження Дія вимикача Якщо інструмент використовується в умовах над- мірного споживання струму, він автоматично вими- ОБЕРЕЖНО: Перед тим як вставляти касету з кається без будь-якого попередження. У такому акумулятором в інструмент, слід переконатися, що випадку вимкніть інструмент та припиніть роботу, повзунковий...
  • Page 64 Для інструмента із захисним Функція плавного запуску кожухом круга зі стопорним гвинтом Функція плавного запуску гасить поштовх під час Установіть захисний кожух круга, сумістивши запуску інструмента. виступи на його ободі з виїмками на корпусі підшип- Електричне гальмо ника. Потім поверніть захисний кожух круга на такий кут, щоб...
  • Page 65 Встановлення та зняття гнучкого РОБОТА круга ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не потрібно прикла- Додаткове приладдя дати силу до інструмента. Вага інструмента забезпечує достатній тиск. Прикладання сили та ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо на інструмент надмірний тиск можуть призвести до небезпечної установлено гнучкий круг, обов’язково вико- поломки круга. ристовуйте...
  • Page 66 Для моделі 115 мм (4—1/2″)/125 мм (5″) Робота з абразивним відрізним кругом / алмазним диском Під час встановлення абразивного відрізного круга: ► Рис.20: 1. Контргайка 2. Абразивний відріз- Додаткове приладдя ний круг (з товщиною до 4 мм (5/32″)) 3. Абразивний відрізний круг (з товщиною ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під...
  • Page 67 ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інстру- ментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь-якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допо- міжне обладнання лише за призначенням.
  • Page 68 AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identificaţi conformitate cu EN60745: măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, Model DGA406 acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în Nivel de presiune acustică (L ): 80 dB(A) condiţii reale de utilizare (luând în considerare Marjă...
  • Page 69 Model DGA456 Avertismente generale de siguranţă Mod de lucru: rectificare plană cu mâner lateral normal pentru maşinile electrice Emisie de vibraţii (a ): 6,5 m/s h, AG Marjă de eroare (K): 1,5 m/s Mod de lucru: rectificare plană cu mâner lateral împo- AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele de triva vibraţiilor...
  • Page 70 scăpaţi pe jos maşina sau accesoriul, inspec- De exemplu, dacă o roată abrazivă se înţepeneşte sau taţi-le cu privire la deteriorări sau instalaţi un se agaţă în piesa de prelucrat, muchia discului care accesoriu intact. După inspectarea şi instala- pătrunde în punctul de blocare poate săpa în suprafaţa rea unui accesoriu, poziţionaţi-vă...
  • Page 71 Folosiţi întotdeauna flanşe de disc intacte, cu Avertismente specifice privind siguranţa operaţiuni- dimensiuni şi formă adecvate pentru discul lor de periere: folosit. Flanşele de disc adecvate susţin discul Ţineţi cont de faptul că firele de sârmă sunt reducând astfel posibilitatea de rupere a acestuia. aruncate de perie chiar şi în timpul unei opera- Flanşele pentru discurile abrazive de retezat pot fi ţiuni obişnuite.
  • Page 72 (1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul. originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului. acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv, provocând incendii, leziuni corporale şi daune.
  • Page 73 DESCRIEREA FUNCŢIILOR Lămpi indicatoare Capacitate rămasă ATENŢIE: Iluminat Oprit Iluminare Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina intermitentă este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos îna- inte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. Este posibil ca acumu- latorul să fie Instalarea sau scoaterea cartuşului defect.
  • Page 74 Protecţie la supraîncălzire Pentru a porni maşina, deplasaţi comutatorul glisant spre poziţia „I (ON)” (pornit), apăsând partea poste- Când maşina este supraîncălzită, maşina se opreşte rioară a comutatorului. Pentru funcţionare continuă, automat, iar indicatorul de acumulator indică starea apăsaţi partea din faţă a comutatorului glisant pentru următoare.
  • Page 75 Montarea sau demontarea discului ASAMBLARE cu centru depresat sau discului lamelar ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos îna- Accesoriu opţional inte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. AVERTIZARE: Atunci când utilizaţi un disc cu Instalarea mânerului lateral (mâner) centru depresat sau un disc lamelar, apărătoarea discului trebuie montată...
  • Page 76 Pentru modelul de 100 mm (4″) Operaţia de rectificare şi şlefuire ► Fig.14: 1. Contrapiuliţă de presare 2. Disc abraziv ► Fig.16 3. Taler de cauciuc 4. Flanşă interioară Porniţi maşina şi apoi aplicaţi discul pe piesa de Montaţi flanşa interioară pe arbore. prelucrat.
  • Page 77 Pentru modelul de 100 mm (4″) ► Fig.23: 1. Perie de disc din sârmă Scoateţi cartuşul de acumulator din maşină şi ampla- La instalarea discului abraziv de retezat: saţi-l în poziţie răsturnată, pentru a permite accesul ► Fig.18: 1. Contrapiuliţă 2. Disc abraziv de retezat uşor la arbore.
  • Page 78 ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
  • Page 79 Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter EN60745: den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Modell DGA406 Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie Schalldruckpegel (L ): 80 dB (A) z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs Messunsicherheit (K): 3 dB (A) zusätzlich zur Betriebszeit).
  • Page 80 Modell DGA456 Allgemeine Sicherheitswarnungen Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff für Elektrowerkzeuge Vibrationsemission (a ): 6,5 m/s h, AG Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfes- WARNUNG: Lesen Sie alle tem Seitengriff Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Vibrationsemission (a ): 6,0 m/s h, AG Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen Messunsicherheit (K): 1,5 m/s...
  • Page 81 Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile. Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Überprüfen Sie die Zubehörteile vor jedem hängenden Gefahren Gebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Absplitterungen Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Klemmen oder und Risse, Schleifteller auf Risse, Brüche oder Hängenbleiben der Schleifscheibe, des Schleiftellers, der übermäßigen Verschleiß, Drahtbürsten auf lose Drahtbürste oder eines anderen Zubehörteils.
  • Page 82 Schleifscheiben dürfen nur für empfohlene Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: Anwendungen eingesetzt werden. Zum Beispiel: Verwenden Sie keine übergroßen Nicht mit der Seite einer Trennscheibe schleifen. Schleifpapierscheiben. Befolgen Sie die Trennschleifscheiben sind für Peripherieschleifen Herstellerempfehlungen bei der Wahl des vorgesehen. Falls seitliche Kräfte auf diese Schleifpapiers.
  • Page 83 Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 84 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Anzeigen der Akku-Restkapazität der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Länderspezifisch Wenn Sie das Werkzeug einschalten, zeigt die Akku- Anbringen und Abnehmen des Akkus...
  • Page 85 Überentladungsschutz Automatische Drehzahlwechselfunktion Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem ► Abb.6: 1. Betriebsart-Anzeige Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. Aufheben der Schutzsperre Betriebsart-Anzeigestatus Betriebsart Hochdrehzahl-Modus Wenn das Schutzsystem wiederholt aktiviert wird, wird das Werkzeug verriegelt, und die Akku-Anzeige zeigt den folgenden Zustand an.
  • Page 86 Montieren des Seitengriffs (Handgriffs) Montieren oder Demontieren einer gekröpften Trennschleifscheibe VORSICHT: oder Fächerscheibe Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Seitengriff einwandfrei montiert ist. Sonderzubehör Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte gezeigten Position fest an das Werkzeug.
  • Page 87 Anbringen oder Abnehmen eines BETRIEB Schleifblatts WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das HINWEIS: Verwenden Sie die in dieser Anleitung Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- angegebenen Schleifer-Zubehörteile. Diese Teile den Druck aus. Gewaltanwendung und über- müssen getrennt gekauft werden.
  • Page 88 Für 115-mm- / 125-mm-Modell Betrieb mit Trennschleifscheibe / Diamantscheibe Bei Montage einer Trennschleifscheibe: ► Abb.20: 1. Sicherungsmutter Sonderzubehör 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm) 3. Trennschleifscheibe (4 mm oder dicker) WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit 4. Innenflansch einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Bei Montage einer Diamantscheibe: Trennscheiben ausgelegt ist.
  • Page 89 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 92 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885470B975 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20190719...

This manual is also suitable for:

Dga456Dga506Dga506z0088381814287