Makita DHR182 Instruction Manual

Makita DHR182 Instruction Manual

Cordless combination hammer
Hide thumbs Also See for DHR182:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Utilisation Prévue
  • Consignes de Sécurité
  • Description du Fonctionnement
  • Protection Contre la Surcharge
  • Protection Contre la Surchauffe
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Vorgesehene Verwendung
  • EG-Konformitätserklärung
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Protezione Dal Surriscaldamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Bedoeld Gebruik
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Protección contra Sobrecarga
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Utilização Prevista
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Tilsigtet Brug
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Combination
EN
Hammer
Marteau Combiné sans Fil
FR
Akku-Kombi-Bohrhammer
DE
Tassellatore combinato a
IT
batteria
NL
Accucombihamer
Martillo Rotativo Combinado
ES
Inalámbrico
Martelete Combinado A
PT
Bateria
Akku-kombinationshammer
DA
Φορητό δράπανο
EL
συνδυασμού
Kablosuz Kombine Darbeli
TR
Matkap
DHR182
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
11
24
38
53
68
82
96
110
123
139

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DHR182

  • Page 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kombi-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Tassellatore combinato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accucombihamer GEBRUIKSAANWIJZING Martillo Rotativo Combinado MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Combinado A MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku-kombinationshammer BRUGSANVISNING Φορητό δράπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ συνδυασμού Kablosuz Kombine Darbeli KULLANMA KILAVUZU Matkap DHR182...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Page 5 Fig.26 Fig.23 Fig.24 Fig.27 Fig.25 Fig.28...
  • Page 6 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35...
  • Page 7 Fig.40 Fig.36 Fig.41 Fig.37 Fig.42 Fig.38 Fig.43 Fig.39...
  • Page 8 Fig.44 Fig.47 Fig.45 Fig.48 Fig.49 Fig.46...
  • Page 9 Fig.50 Fig.53 Fig.51 Fig.54 Fig.52 Fig.55...
  • Page 10 Fig.56 Fig.57 Fig.58...
  • Page 11: Specifications

    ) : 100 dB (A) processed. Uncertainty (K) : 3 dB(A) WARNING: Be sure to identify safety mea- Model DHR182 with DX05 sures to protect the operator that are based on an Sound pressure level (L ) : 90 dB(A) estimation of exposure in the actual conditions of Sound power level (L...
  • Page 12: Safety Warnings

    Vibration The following table shows the vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to applicable standard. Work mode Vibration emission Uncertainty (K) Applicable standard Hammer drilling into concrete (a 11.0 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6 h, HD Hammer drilling into concrete with DX05 (a 11.0 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6 h, HD Chiselling function with side grip (a 9.0 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6...
  • Page 13 CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use 18. Do not remove the sticker on the wireless unit. of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been 19. Do not put any sticker on the wireless unit. altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita 20.
  • Page 14: Functional Description

    ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button 26. Do not insert any devices other than Makita Press the check button on the battery cartridge to indi- wireless unit into the slot on the tool.
  • Page 15 Rotation only Switch action For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate WARNING: the action mode changing knob to the symbol. Use a Before installing the battery car- twist drill bit or wood drill bit. tridge into the tool, always check to see that the ► Fig.7: 1.
  • Page 16 Installing or removing dust ASSEMBLY collection system CAUTION: Always be sure that the tool is Optional accessory switched off and the battery cartridge is removed To remove the dust collection system, pull the tool while before carrying out any work on the tool. pressing the lock-off button. To install it, insert the tool into the dust collection system all the way until it locks in Side grip (auxiliary handle) place with a little click.
  • Page 17: Operation

    Removing the drill bit Insert the protrusion of the tool hanger into the groove on the left side of the tool. To remove the drill bit, pull the chuck cover down all the ► Fig.31: 1. Groove 2. Protrusion way and pull the drill bit out. NOTE: The tool hanger can be installed in the direc- ► Fig.25: 1. Bit 2. Chuck cover tion as shown in the figure only.
  • Page 18 install them to the tool. When installing it, refer to the Hammer drilling operation section “Installing or removing drill bit”. ► Fig.35: 1. Drill chuck assembly 2. Chuck adapter CAUTION: There is tremendous and sudden Diamond core drilling twisting force exerted on the tool/drill bit at the time of hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing NOTICE:...
  • Page 19 16. In the event the tool is dropped, it must be tagged After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the and removed from service, and should be inspected dust out of the hole. by a Makita Factory or Authorized Service Center. ► Fig.40 ► Fig.42: 1. Tool hanger 2. Lanyard (tether strap) Using dust cup set...
  • Page 20 Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to cleaner "AUTO". ► Fig.50: 1. Stand-by switch NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless Push the wireless activation button on the tool activation function is required for the tool registration. briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool ► Fig.51: 1.
  • Page 21 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.52: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration Blinking Standby Blue 2 hours The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The lamp will automatically turn off when no operation is performed for 2 hours.
  • Page 22 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into Install the wireless unit correctly. not light/blink. the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
  • Page 23: Maintenance

    CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, accessories or attachments might present a risk of alcohol or the like.
  • Page 24: Spécifications

    ) : 100 dB (A) AVERTISSEMENT : Incertitude (K) : 3 dB (A) Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être Modèle DHR182 avec DX05 basées sur une estimation de l’exposition dans Niveau de pression sonore (L ) : 90 dB (A) des conditions réelles d’utilisation (en tenant Niveau de puissance sonore (L...
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    Vibrations Le tableau suivant indique la valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon la norme applicable. Mode de travail Émission de Incertitude (K) Norme applicable vibrations Perçage avec martelage dans le béton (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Perçage avec martelage dans le béton avec le DX05 (a...
  • Page 26 Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Consignes de sécurité importantes pour la batterie Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les...
  • Page 27: Description Du Fonctionnement

    26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le des simulateurs cardiaques sont utilisés. connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans fil dans un endroit où des appareils automa- 27.
  • Page 28: Protection Contre La Surcharge

    Protection contre la décharge totale Indication de la charge restante de de la batterie la batterie Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil Uniquement pour les batteries avec voyant s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- lumineux rie de l’outil et chargez-la. ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification Fonctionnement de la gâchette Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.
  • Page 29 Sélection du mode de Limiteur de couple fonctionnement REMARQUE : Si le limiteur de couple se déclenche, éteignez immédiatement l’outil. Ceci REMARQUE : Ne tournez pas le bouton de permettra d’éviter l’usure prématurée de l’outil. changement de mode pendant que l’outil fonc- REMARQUE : tionne.
  • Page 30 Angle du burin (lors du burinage, de Ensemble du collecteur de l’écaillage ou de la démolition) poussières Le burin peut être fixé à l’angle souhaité. Pour changer Accessoire en option l’angle du burin, tournez le bouton de changement de Installation de l’ensemble du mode jusqu’au symbole O. Tournez le burin sur l’angle souhaité. collecteur de poussières ► Fig.15: 1. Bouton de changement de mode REMARQUE : Si vous achetez l’ensemble du Tournez le bouton de changement de mode jusqu’au...
  • Page 31 Retrait de l’ensemble du collecteur NOTE : Le porte-outil ne peut être installé que dans de poussières le sens indiqué sur la figure. Serrez fermement la vis. Procédez comme il est indiqué ci-dessous pour retirer ► Fig.32: 1. Vis l’ensemble du collecteur de poussières. Desserrez la poignée latérale. ► Fig.26: 1. Poignée latérale UTILISATION Tenez la base du collecteur de poussières et sortez-le. ► Fig.27: 1. Collecteur de poussières NOTE : S’il s’avère difficile de retirer l’ensemble du col- ATTENTION : Utilisez toujours la poignée lecteur de poussières, retirez les griffes du collecteur de...
  • Page 32 Perçage avec percussion REMARQUE : N’utilisez jamais la « rotation avec martelage » lorsque le mandrin à foret est ins- tallé sur l’outil. Le mandrin à foret risquerait d’être ATTENTION : Une très grande force de torsion endommagé. s’exerce soudainement sur l’outil ou le foret lorsqu’il De plus, le mandrin à foret se détacherait lors de émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bou- l’inversion de la rotation de l’outil.
  • Page 33 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors REMARQUE : N’installez pas ou ne retirez pas service, puis être confié à une usine Makita l’ensemble du collecteur de poussières avec le ou à un centre de service après-vente Makita foret installé...
  • Page 34 Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur La fonction d’activation sans fil offre un fonctionnement propre et confortable. En raccordant un aspirateur NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la compatible à l’outil, vous pouvez déclencher automati- quement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil. fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil.
  • Page 35 Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- AUTO ». sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations ► Fig.50: 1. Bouton de veille pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu. ► Fig.51: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger d’activation sans fil retard.
  • Page 36 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
  • Page 37: Entretien

    Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
  • Page 38: Technische Daten

    HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Es eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall, Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Keramik und Kunststoff. Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Geräusch werden. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745-2-6: Modell DHR182 Schalldruckpegel (L ): 89 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 100 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Modell DHR182 mit DX05 Schalldruckpegel (L ): 90 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 101 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) 38 DEUTSCH...
  • Page 39: Eg-Konformitätserklärung

    WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch- lichen Benutzungsbedingungen (unter...
  • Page 40 Entsorgung von Akkus. WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer das vorliegende Produkt abhalten.
  • Page 41 B. Herzschrittmacher, befinden. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Orten, in deren Nähe sich automatisierte Werkzeugs ein. Geräte befinden. Bei Betrieb kann in den auto- 27.
  • Page 42 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen Werkzeug/Akku-Schutzsystem des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem Anbringen und Abnehmen des Akkus ausgestattet.
  • Page 43: Montage

    Funktion des Einstellen der Düsenposition des Drehrichtungsumschalters Staubabsaugsystems ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel Sonderzubehör Schieben Sie die Führung hinein, während Sie den VORSICHT: Prüfen Sie stets die Führungseinstellknopf hoch drücken, und lassen Sie Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. dann den Knopf an der gewünschten Position los. VORSICHT: Betätigen Sie den ► Abb.9: 1. Führung 2. Führungseinstellknopf Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das HINWEIS: Bevor Sie die Düsenposition einstellen, Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. geben Sie die Düse vollständig nach vorn frei, indem Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau- Sie den Führungseinstellknopf hoch drücken.
  • Page 44 Seitengriff (Zusatzgriff) Anbringen und Abnehmen des Staubabsaugsystems VORSICHT: Verwenden Sie stets den Sonderzubehör Seitengriff, um sicheren Betrieb zu gewährleisten. Um das Staubabsaugsystem abzunehmen, ziehen Sie VORSICHT: Vergewissern Sie sich nach dem das Werkzeug, während Sie den Verriegelungsknopf Montieren oder Einstellen des Seitengriffs, dass drücken. Um es anzubringen, führen Sie das Werkzeug er einwandfrei gesichert ist.
  • Page 45: Betrieb

    Montieren Sie den Seitengriff (optionaler Werkzeugaufhänger Griffbasissatz und Griff vom standardmäßigen Seitengriff entfernt) so, dass der Vorsprung an der Sonderzubehör Distanzhülse in die Nut des Griffs eingreift. Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, um ihn zu sichern. VORSICHT: Wenn Werkzeugaufhänger und ► Abb.22: 1. Seitengriff Schraube beschädigt sind, benutzen Sie sie nicht. Überprüfen Sie das Werkzeug vor Gebrauch stets Montieren Sie den Staubfangtellersatz so, dass auf Beschädigung, Risse oder Verformung, und die Klauen des Staubfangtellers in die Schlitze der...
  • Page 46 HINWEIS: Es kann zu einer Rundlaufabweichung VORSICHT: Das Staubabsaugsystem ist nur in der Bohrereinsatzdrehung kommen, wenn das für Bohren in Beton vorgesehen. Benutzen Sie Werkzeug mit Nulllast betrieben wird. Während des das Staubabsaugsystem nicht zum Bohren in Betriebs zentriert sich das Werkzeug automatisch. Metall oder Holz.
  • Page 47 Entsorgen Sie den Staub, und reinigen Sie dann Bohren mit Diamant-Bohrkrone den Filter. ► Abb.39 ANMERKUNG: Werden Bohrarbeiten mit Diamant-Bohrkrone in der Betriebsart ANMERKUNG: Berühren Sie den Filter beim „Schlagbohren“ durchgeführt, kann die Diamant- Reinigen nicht mit einer Bürste oder dergleichen, Bohrkrone beschädigt werden.
  • Page 48 Öffnen Sie den Deckel am Werkzeug, wie in der Abbildung gezeigt. 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es ► Abb.44: 1. Deckel markiert und außer Betrieb genommen werden und sollte von einem Makita-Werk oder einem Führen Sie den Funk-Adapter in den Steckplatz autorisierten Service-Center überprüft werden. ein, und schließen Sie dann den Deckel. ► Abb.42: 1. Werkzeugaufhänger 2. Schnur Wenn Sie den Funk-Adapter einführen, richten Sie die...
  • Page 49 Werkzeugregistrierung für das Starten der Sauggerät Funk-Aktivierungsfunktion HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die für das Sauggerät vor der Funk-Aktivierung. Werkzeugregistrierung erforderlich. HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Betriebsanleitung des Sauggerätes Bezug. im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der Nachdem Sie ein Werkzeug im Sauggerät regist-...
  • Page 50 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.52: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Wenn das Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar, und das Werkzeug Werkzeug läuft. läuft. Werkzeugregistrierung Grün Bereit für die Werkzeugregistrierung. Warten auf die Sekunden Registrierung durch das Sauggerät.
  • Page 51 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert. Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters und/oder des Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des Steckplatzes sind verschmutzt. Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den Steckplatz. Die Funk-Aktivierungstaste am Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug ist nicht gedrückt worden. Werkzeug kurz. Der Bereitschaftsschalter am Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät...
  • Page 52: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Verformung oder Rissbildung verursachen. Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Makita-Kundendienststelle. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und • Bohrereinsätze mit Hartmetallschneide (SDS- andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- plus-Einsätze mit Hartmetallschneide) Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren • Bohrkrone unter ausschließlicher Verwendung von Makita- • Spitzmeißel Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 53: Dati Tecnici

    Incertezza (K): 3 dB (A) AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure Modello DHR182 con DX05 di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate Livello di pressione sonora (L ) : 90 dB (A) su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di...
  • Page 54: Avvertenze Di Sicurezza

    Vibrazioni La tabella seguente mostra il valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard applicabile. Modalità operativa Emissione di Incertezza (K) Standard vibrazioni applicabile Foratura a percussione del calcestruzzo (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Foratura a percussione del calcestruzzo con DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s...
  • Page 55 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Istruzioni di sicurezza importanti per Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batte- rie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio la cartuccia della batteria della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
  • Page 56: Descrizione Delle Funzioni

    Qualora la batteria non si conservarla nella custodia in dotazione o in un inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non contenitore antistatico. viene inserita correttamente. 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- sente sull’utensile. 56 ITALIANO...
  • Page 57: Protezione Dal Surriscaldamento

    Protezione dalla sovrascarica Indicazione della carica residua della batteria Quando la carica della batteria non è sufficiente, l’uten- sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla. Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Funzionamento dell’interruttore Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria.
  • Page 58 Selezione della modalità operativa Limitatore di coppia AVVISO: AVVISO: Non ruotare la manopola di modifica Non appena si attiva il limitatore di cop- della modalità operativa mentre l’utensile è in fun- pia, spegnere immediatamente l’utensile. Questa zione. In caso contrario, l’utensile viene danneggiato. operazione contribuisce a evitare un’usura prematura dell’utensile.
  • Page 59 Installazione o rimozione della punta Coppa raccoglipolvere per trapano Accessorio opzionale Utilizzare la coppa raccoglipolvere per evitare che la Pulire l’estremità con il gambo della punta per trapano polvere cada sull’utensile e sull’operatore quando si effet- e applicare il grasso prima di installare la punta per tuano operazioni di perforazione al di sopra della testa.
  • Page 60: Funzionamento

    Installare il kit coppa raccoglipolvere in modo che Staffa dell’utensile i denti della coppa raccoglipolvere si inseriscano nelle fessure presenti sul distanziatore. Accessorio opzionale ► Fig.23: 1. Coppa raccoglipolvere 2. Denti ATTENZIONE: Non utilizzare una staffa NOTA: Se si intende collegare un aspirapolvere al kit dell’utensile e una vite danneggiate.
  • Page 61 Scalpellatura/disincrostazione/ ATTENZIONE: Il sistema di raccolta polveri è demolizione destinato esclusivamente alla foratura nel calce- struzzo. Non utilizzare il sistema di raccolta pol- veri per la foratura nel metallo o nel legno. Impostare la manopola di modifica della modalità ope- rativa sul simbolo ATTENZIONE: Quando si intende utilizzare Mantenere saldamente l’utensile con entrambe le mani. Accendere l’utensile con il sistema di raccolta polveri, accer- l’utensile e applicare una leggera pressione su quest’ultimo, in modo...
  • Page 62 Abbattimento delle polveri presenti AVVISO: Quando si intende pulire il filtro, non toccare il filtro con una spazzola o simili, né sof- sul filtro fiare aria compressa sul filtro. Queste operazioni potrebbero danneggiare il filtro. Accessorio opzionale Soffietto a peretta ATTENZIONE: Non ruotare la manopola sul contenitore polveri mentre quest’ultimo è...
  • Page 63 Aprire il coperchio sull’utensile come indicato nella e dovrebbe venire sottoposto a ispezione figura. presso una fabbrica Makita o un centro di ► Fig.44: 1. Coperchio assistenza autorizzato Makita. ► Fig.42: 1. Staffa dell’utensile 2. Cordino (cinghia di Inserire l’unità senza fili nell’alloggiamento, quindi sicurezza) chiudere il coperchio.
  • Page 64 Se si desidera attivare l’aspirapolvere insieme all’attiva- Dopo aver registrato un utensile sull’aspirapolvere, zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa- quest’ultimo entra in funzione automaticamente insieme tamente la registrazione dell’utensile. all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. Installare l’unità senza fili sull’utensile. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere polvere su “AUTO”.
  • Page 65 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.52: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeggiante Standby 2 ore È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza fili dell’aspirapolvere. L’indicatore luminoso si spegne automatica- mente quando non viene eseguita alcuna operazione per 2 ore.
  • Page 66 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione...
  • Page 67: Manutenzione

    In caso per il loro scopo prefissato. contrario, si potrebbero causare scolorimenti, Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi deformazioni o crepe. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS- prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di...
  • Page 68: Technische Gegevens

    Geluidsvermogenniveau (L ): 100 dB (A) gereedschap wordt gebruikt, met name van het Onzekerheid (K): 3 dB (A) soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. Model DHR182 met DX05 WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheids- Geluidsdrukniveau (L ): 90 dB (A) maatregelen worden getroffen ter bescherming van de...
  • Page 69 Trilling De volgende tabel toont de trillingstotaalwaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld conform de toepasselijke norm: Toepassing Trillingsemissie Onzekerheid (K) Toepasselijke norm Hamerboren in beton (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Hamerboren in beton met DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Beitelen met zijhandgreep (a 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, Cheq Boren in metaal (a 2,5 m/s 1,5 m/s...
  • Page 70 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Belangrijke veiligheidsinstructies op het gereedschap en de lader van Makita. voor een accu Tips voor een maximale levens-...
  • Page 71: Beschrijving Van De Functies

    25. Bewaar de draadloos-eenheid in de bijgele- verde doos of een antistatische container. 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- 50% tot 75% loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van het gereedschap. 25% tot 50% 27. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking van de gleuf beschadigd is.
  • Page 72 OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de werkelijke acculading. verlichting minder wordt.
  • Page 73 De stand van het mondstuk van het Zijhandgreep (extra handgreep) stofopvangsysteem afstellen LET OP: Gebruik altijd de zijhandgreep om Optioneel accessoire veilig te kunnen werken. Duw de ontgrendelknop van de schuifarm omhoog en LET OP: Na het aanbrengen of afstellen van duw de schuifarm naar binnen, en laat de knop los in de de zijhandgreep, controleert u of de zijhandgreep gewenste stand.
  • Page 74 Breng de zijhandgreep (optionele handgreepvoet- Het stofopvangsysteem aanbrengen set en de handgreep verwijderd vanaf de standaard zij- en verwijderen handgreep) zodanig aan dat de groef op de handgreep past om het uitsteeksel op de afstandshouder. Draai de Optioneel accessoire handgreep rechtsom om hem te bevestigen. ► Fig.22: 1. Zijhandgreep Om het stofopvangsysteem te verwijderen, houdt u de ontgrendelknop ingedrukt en trekt u het gereedschap Breng de stofvangerset zodanig aan dat de klau- van het stofopvangsysteem af.
  • Page 75 Gereedschapophanghaak LET OP: Het stofopvangsysteem is alleen bedoeld voor het boren in beton. Gebruik het Optioneel accessoire stofopvangsysteem niet bij het boren in metaal of hout. LET OP: Gebruik de gereedschapophanghaak LET OP: Als u het gereedschap gebruikt met en schroef niet wanneer deze beschadigd zijn. het stofopvangsysteem, zorgt u ervoor dat het Controleer voor gebruik altijd op beschadigingen, filter is bevestigd aan het stofopvangsysteem om...
  • Page 76 Beitelen, bikken en slopen Het stof van het filter afkloppen Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- Optioneel accessoire bool LET OP: Draai de knop op de stofopvangdoos Houd het gereedschap met beide handen stevig vast. niet terwijl de stofopvangdoos van het stofop- Schakel het gereedschap in en oefen er enige kracht op vangsysteem af is gehaald. Als u dit toch doet, kan uit zodat het gereedschap niet oncontroleerbaar in het...
  • Page 77 KENNISGEVING: U mag de stofvangerset niet Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. aanbrengen of verwijderen terwijl het boorbit in ► Fig.42: 1. Gereedschapophanghaak 2. Touw het gereedschap is aangebracht. Hierdoor kan de...
  • Page 78 De draadloos-eenheid aanbrengen Registratie van het gereedschap op de stofzuiger Optioneel accessoire OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- LET OP: Plaats het gereedschap op een tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist vlakke en stabiele ondergrond wanneer u de voor registratie van het gereedschap.
  • Page 79 Sluit de slang van de stofzuiger aan op het OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen gereedschap. op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- ► Fig.49 neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzui- Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op ger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor “AUTO”.
  • Page 80 Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De lamp van draadloos inscha- De draadloos-eenheid is niet aangebracht in Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan.
  • Page 81: Optionele Accessoires

    LET OP: alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie. Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Page 82: Especificaciones

    Asegúrese de identificar medi- Error (K) : 3 dB (A) das de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las con- Modelo DHR182 con DX05 diciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas Nivel de presión sonora (L ) : 90 dB (A) las partes del ciclo operativo como las veces cuando la...
  • Page 83: Advertencias De Seguridad

    Vibración La tabla siguiente muestra el valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con el estándar aplicable. Modo de trabajo Emisión de Incertidumbre (K) Estándar aplicable vibración Perforación con percusión en hormigón (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Perforación con percusión en hormigón con DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Función de cincelado con empuñadura lateral (a 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, Cheq Perforación en metal (a 2,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-1 h, D...
  • Page 84 También anulará la garantía de Makita para la herra- (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el mienta y el cargador de Makita. producto con el que se utiliza la batería. Consejos para alargar al máximo No desarme el cartucho de batería.
  • Page 85: Descripción Del Funcionamiento

    26. No inserte ningún dispositivo excepto la unidad ina- a condiciones que se pueda mojar. lámbrica de Makita en la ranura de la herramienta. 27. No utilice la herramienta con la tapa de la No utilice la unidad inalámbrica en lugares donde la temperatura exceda los 50 °C.
  • Page 86: Protección Contra Sobrecarga

    Protección contra el recalentamiento PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el Cuando la herramienta o la batería se recalienta, la indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse acciden- herramienta se detiene automáticamente. En este caso, talmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o deje que la herramienta y la batería se enfríen antes de a alguien que esté cerca de usted. encender la herramienta otra vez.
  • Page 87: Montaje

    Selección del modo de Limitador del par de torsión accionamiento AVISO: En cuanto se accione el limitador del par de torsión, apague la herramienta inmediatamente. Esto AVISO: No gire el pomo de cambio del modo de ayudará a evitar un desgaste prematuro de la herramienta. accionamiento cuando la herramienta esté en AVISO: marcha. La herramienta se dañará.
  • Page 88 Para retirar la broca, tire de la cubierta del mandril Juego colector de polvo hacia abajo a tope y extraiga la broca. ► Fig.14: 1. Broca 2. Cubierta del mandril Accesorio opcional Ángulo del cincel (para Instalación del juego colector de polvo desincrustar, decapar o demoler) AVISO: Si adquiere el juego colector de polvo como accesorio opcional, la empuñadura lateral El cincel se puede sujetar en el ángulo deseado. Para estándar no se puede utilizar con el juego colec-...
  • Page 89: Operación

    OPERACIÓN NOTA: Si resulta difícil retirar el juego colector de polvo, retire las pinzas del colector de polvo una a una oscilando y tirando de la raíz del colector de polvo. PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuñadura NOTA: Si la tapa se sale del colector de polvo, coló- lateral (mango auxiliar) y sujete la herramienta firme- quela con el lado impreso orientado hacia arriba de mente por ambos la empuñadura lateral y el mango del tal forma que la acanaladura en la tapa encaje en la interruptor durante las operaciones.
  • Page 90 ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y Perforación con corona de diamante evite que se deslice y salga del agujero. No aplique más presión cuando el agujero se atasque AVISO: Si realiza operaciones de perforación con virutas o partículas. En su lugar, haga funcionar la con corona de diamante utilizando el acciona- herramienta sin ejercer presión, y después saque par- miento de “giro con percusión”, es posible que la cialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias barrena tubular de diamante se dañe. veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la perforación normal.
  • Page 91 AVISO: No instale ni extraiga el juego colector de polvo si Makita o en un centro de servicio autorizado. la broca está instalada en la herramienta. Esto podría dañar el ► Fig.42: 1. Colgador de herramienta 2. Acollador juego colector de polvo y hacer que el polvo se filtre.
  • Page 92 Registro de herramienta para el Ajuste el interruptor de espera del aspirador a aspirador “AUTO”. ► Fig.50: 1. Interruptor de espera NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un Presione el botón de activación inalámbrica en aspirador Makita compatible con la función de activa- la herramienta brevemente. La lámpara de activación ción inalámbrica. inalámbrica parpadeará en azul. NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica ► Fig.51: 1. Botón de activación inalámbrica en la herramienta antes de comenzar el registro de 2. Lámpara de activación inalámbrica herramienta.
  • Page 93 NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herramienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el aspirador detecta una operación del interruptor de la herramienta. NOTA: La distancia de transmisión de la unidad ina- lámbrica puede variar dependiendo de la ubicación y las circunstancias circundantes. NOTA: Cuando haya registradas dos o más herra- mientas en un aspirador, el aspirador podrá ponerse en marcha aunque usted no apriete el gatillo interrup- tor porque otro usuario está utilizando la función de activación inalámbrica.
  • Page 94 Solución de problemas para la función de activación inalámbrica Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio La lámpara de activación inalám-...
  • Page 95: Mantenimiento

    Estos accesorios o adita- inspección o mantenimiento. mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- El uso de cualquier otro accesorio o aditamento vente, alcohol o similares.
  • Page 96: Utilização Prevista

    Nível de potência acústica (L ) : 100 dB (A) AVISO: Variabilidade (K): 3 dB (A) Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam Modelo DHR182 com DX05 baseadas em uma estimativa de exposição em condi- Nível de pressão acústica (L ) : 90 dB (A) ções reais de utilização (considerando todas as partes Nível de potência acústica (L ) : 101 dB (A) do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta...
  • Page 97: Avisos De Segurança

    Vibração A tabela seguinte mostra o valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com o padrão aplicável: Modo de funcionamento Emissão de Incerteza (K) Padrão aplicável vibração Perfuração com martelo em cimento (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Perfuração com martelo em cimento com DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Função de burilagem com punho lateral (a 9,0 m/s 1,5 m/s...
  • Page 98 NÃO permita que conforto ou familia- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas ridade com o produto (adquirido com o uso repe- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode tido) substitua a aderência estrita às regras de resultar no rebentamento da bateria provocando segurança da ferramenta.
  • Page 99: Descrição Funcional

    26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes Aceso Apagado A piscar da unidade sem fios Makita na ranhura na 75% a 100% ferramenta. 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da 50% a 75% ranhura danificada. A entrada de água, poeira e sujidade na ranhura pode causar o mau 25% a 50% funcionamento.
  • Page 100 Acender a lâmpada da frente Luzes indicadoras Capacidade restante ► Fig.4: 1. Lâmpada Aceso Apagado A piscar PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a A bateria fonte de iluminação diretamente. pode estar avariada. Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada. A lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do interruptor estiver a ser premido. A lâmpada apaga-se aproximadamente 10 segundos após soltar o gatilho do...
  • Page 101 Apenas martelagem MONTAGEM Para operações de aparamento, raspagem ou demoli- ção, rode o botão de alteração do modo de ação para PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de o símbolo . Utilize um buril de ponta, buril, buril de que a ferramenta está desligada e a bateria raspagem, etc. retirada antes de executar qualquer trabalho na ► Fig.8: 1. Apenas martelagem ferramenta.
  • Page 102 Micrómetro de profundidade OBSERVAÇÃO: Não utilize o conjunto do reser- vatório de pó quando perfurar em metal ou simi- lar. Poderá danificar o conjunto do reservatório de pó O micrómetro de profundidade é conveniente para per- devido ao calor produzido por pó metálico pequeno furar orifícios de profundidade uniforme. Solte o punho ou similar. Não instale ou remova o conjunto do lateral e insira o micrómetro de profundidade no orifício reservatório de pó com a broca de perfurar instalada no punho lateral. Ajuste o micrómetro de profundidade para a profundidade pretendida e aperte firmemente o na ferramenta. Poderá danificar o conjunto do reser- vatório de pó e causar uma fuga de pó. punho lateral. ► Fig.16: 1. Orifício 2. Micrómetro de profundidade Antes de instalar o conjunto do reservatório de pó, remova a broca da ferramenta, caso instalada. NOTA: Certifique-se de que o micrómetro de pro- fundidade não toca no corpo principal da ferramenta Instale o espaçador de modo a que os entalhes...
  • Page 103 Gancho OPERAÇÃO Acessório opcional PRECAUÇÃO: Utilize sempre o punho lateral PRECAUÇÃO: Remova sempre a bateria (pega auxiliar) e segure firmemente a ferramenta quando pendurar a ferramenta com o gancho. pelos dois punhos laterais e troque a pega durante as operações. PRECAUÇÃO: Nunca enganche a ferramenta num local alto ou numa superfície potencialmente...
  • Page 104 Não aplique mais pressão quando o orifício fica blo- Perfuração com broca de núcleo queado com aparas ou partículas. Em vez disso, colo- diamantada que a ferramenta em ponto morto e retire a broca de perfurar parcialmente do orifício. Repetindo isto várias vezes, o orifício ficará limpo e pode voltar à perfuração OBSERVAÇÃO: Se realizar operações de per- normal. furação com broca de núcleo diamantada com a ação “rotação com martelagem”, a broca de NOTA: A excentricidade na rotação da broca de núcleo diamantada poderá...
  • Page 105 OBSERVAÇÃO: Não instale ou remova o conjunto assistência autorizado da Makita. do reservatório de pó com a broca de perfurar instalada ► Fig.42: 1. Suspensor da ferramenta 2. Cordão na ferramenta. Pode danificar o conjunto do reservató- (tirante) rio de pó...
  • Page 106 Registo da ferramenta para o Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta. Verifique se o aspirador funciona enquanto o gatilho do aspirador interruptor estiver puxado. Para parar a ativação sem fios do aspirador, pressione NOTA: O aspirador Makita que suporta a função de ativa- o botão de ativação sem fios da ferramenta. ção sem fios é necessário para o registo da ferramenta. NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferramenta NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na para de piscar a azul quando não ocorre qualquer utiliza- ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
  • Page 107 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.52: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição Duração Ligada A piscar Modo de Azul 2 horas A ativação sem fios do aspirador está disponível. A lâmpada espera desliga automaticamente quando o aspirador não é utilizado durante 2 horas. Quando a A ativação sem fios do aspirador está disponível e a ferramenta ferramenta...
  • Page 108 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios A unidade sem fios não está instalada na ferramenta. Instale a unidade sem fios corretamente. não acende/pisca. A unidade sem fios está instalada incorreta- mente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferramenta Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- não foi pressionado. menta por breves instantes.
  • Page 109: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: bateria foi retirada antes de executar qualquer Estes acessórios ou peças inspeção ou manutenção. são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças Pode ocorrer a descoloração, deformação ou...
  • Page 110: Tilsigtet Brug

    Lydeffektniveau (L ) : 100 dB (A) arbejdsemne der behandles. Usikkerhed (K): 3 dB (A) ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- Model DHR182 med DX05 hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som Lydtryksniveau (L ) : 90 dB (A) er baseret på en vurdering af eksponering under Lydeffektniveau (L ) : 101 dB (A)
  • Page 111 Vibration Følgende tabel viser vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med den gældende standard. Arbejdstilstand Vibrationsemission Usikkerhed (K) Gældende standard Slagboring i beton (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Slagboring i beton med DX05 (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Mejslingsfunktion med sidehåndtag (a 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, Cheq Boring i metal (a 2,5 m/s 1,5 m/s...
  • Page 112 FORSIGTIG: LAD IKKE bekvemmelighed eller Brug kun originale batterier kendskab til produktet (opnået gennem gentagen fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning...
  • Page 113 Hvis akkuen ikke glider på plads uden problemer, 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse betyder det, at den ikke sættes i på korrekt vis. enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- Indikation af den resterende gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der kommer ind i åbningen, kan forårsage fejlfunktion.
  • Page 114 Omløbsvælgerbetjening BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en ► Fig.5: 1. Omløbsvælger smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Beskyttelsessystem til værktøj/ Kontrollér altid omløbsretnin- gen, inden arbejdet påbegyndes. batteri FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det maskinen/batteriet.
  • Page 115 Justering af boredybden på Montering eller afmontering af borebitten systemet til støvopsamling Rengør skaftenden på borebitten, og påsmør fedtstof, før borebitten monteres. Ekstraudstyr ► Fig.12: 1. Skaftende 2. Fedtstof Flyt dybdejusteringsknappen til den ønskede position, Sæt borebitten i maskinen. Drej borebitten, og tryk den idet den skubbes opad. Afstanden (A) er boredybden. ind, indtil den griber fat. ► Fig.10: 1. Dybdejusteringsknap Efter montering af borebitten skal du altid sikre dig, at borebit- Momentbegrænser ten sidder godt fast, ved at forsøge at trække den ud.
  • Page 116 Støvopsamlersæt BEMÆRK: Hvis det er svært at fjerne støvopsamler- sættet, skal du fjerne støvopsamlerens kløer én for en ved at dreje og trække i roden af støvopsamleren. Ekstraudstyr BEMÆRK: Hvis hætten falder af støvopsamleren, Installation af støvopsamlersættet skal du montere den med den trykte side opad, så BEMÆRKNING: rillen på hætten passer i den indvendige kant af Hvis du køber støvopsamler- tilbehørsdelen. sættet som ekstraudstyr, kan standardsidehånd- taget ikke anvendes, når støvopsamlersættet er ► Fig.28 monteret på maskinen. Når støvopsamlersættet er monteret på maskinen, skal du fjerne håndtaget fra Krog standardsidehåndtaget og derefter montere det på...
  • Page 117 ANVENDELSE BEMÆRK: Der kan forekomme excentricitet i bore- bittens rotation, når maskinen betjenes uden belast- ning. Maskinen centrerer automatisk sig selv under brug. Dette har ikke betydning for præcisionen under FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget (ekstra boring. håndtag), og hold godt fast i maskinen i både sidehåndtaget og omskifterhåndtaget under brug. Mejsling/afbankning/nedrivning FORSIGTIG: Sørg altid for, at arbejdsemnet er fastgjort før anvendelsen.
  • Page 118 Afbankning af støv på filteret Brug af støvopsamlersættet Ekstraudstyr Ekstraudstyr Monter støvopsamlersættet mod loftet under betjening FORSIGTIG: Drej ikke drejeknappen på støv- af maskinen. bakken, mens støvbakken er fjernet fra systemet ► Fig.41 til støvopsamling. Gør du det, kan du komme til at inhalere støvet. BEMÆRKNING: Brug ikke støvopsamlersæt- FORSIGTIG: tet, når du borer i metal eller lignende.
  • Page 119 ► Fig.45: 1. Trådløs enhed 2. Fremspring 3. Låg enkeltfunktions fjederklemmer. 4. Forsænket del 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- Ved fjernelse af den trådløse enhed åbnes låget lang- fabrik eller et autoriseret servicecenter. somt. Krogene bag på låget løfter den trådløse enhed, ► Fig.42: 1. Maskinbøjle 2. Tøjresnor (sikkerhedsline)
  • Page 120 Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om Start af den trådløse støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. aktiveringsfunktion Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. BEMÆRK: Afslut maskinregistreringen for støvsuge- BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- ren før den trådløse aktivering. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker BEMÆRK: Se også...
  • Page 121 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 122 PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Makita reservedele. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Udskiftning af filteret på støvbakken ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun...
  • Page 123: Προβλεπόμενη Χρήση

    Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών που παρατίθενται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Προβλεπόμενη χρήση θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Το εργαλείο προορίζεται για την κρουστική διάτρηση και σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. τη διάτρηση σε τούβλο, σκυρόδεμα και πέτρα, καθώς ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής και για καλέμισμα. θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- Είναι επίσης κατάλληλο διάτρηση χωρίς κρούση σε ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ξύλο, μέταλλο, κεραμικό και πλαστικό. Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN60745-2-6: Μοντέλο DHR182 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 89 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 100 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Μοντέλο DHR182 με DX05 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 90 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 101 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) 123 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 124: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθή- κες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
  • Page 125 σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. των κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθήσετε προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται στο σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει...
  • Page 126 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική καρδιακοί βηματοδότες. από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σχισμή στο εργαλείο. σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες...
  • Page 127 Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ χωρητικότητας μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας. Οι κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Ενδεικτικές...
  • Page 128 Προστασία υπερβολικής Επιλογή τρόπου λειτουργίας αποφόρτισης δράσης Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργα- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη γυρίζετε το κουμπί αλλαγής λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, τρόπου λειτουργίας ενώ λειτουργεί το εργαλείο. βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την Θα υποστεί ζημιά το εργαλείο. μπαταρία. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η γρήγορη Δράση διακόπτη φθορά του μηχανισμού αλλαγής τρόπου λειτουρ- γίας, βεβαιωθείτε ότι το κουμπί αλλαγής τρόπου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: λειτουργίας...
  • Page 129 Περιοριστής ροπής Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης τρυπανιού ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ενεργοποιηθεί ο περι- οριστής ροπής, απενεργοποιήστε αμέσως το Καθαρίστε το άκρο στελέχους της μύτης τρυπανιού και εργαλείο. Έτσι αποτρέπεται η πρόωρη φθορά του βάλτε γράσο πριν τοποθετήσετε τη μύτη τρυπανιού. εργαλείου. ► Εικ.12: 1. Άκρο στελέχους 2. Γράσο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποιες μύτες, όπως τα ποτη- Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο εργαλείο. ροτρύπανα, που έχουν τάση να μαγκώνουν ή Περιστρέψτε τη μύτη τρυπανιού και ωθήστε την προς τα να σκαλώνουν εύκολα μέσα την οπή, δεν είναι μέσα μέχρι να ασφαλίσει.
  • Page 130 Κάλυμμα σκόνης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν συνδέσετε ηλεκτρική σκούπα στο σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέστε το καπάκι σκόνης πριν την συνδέσετε. Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.24: 1. Καπάκι σκόνης Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα σκόνης για να αποτρέψετε την πτώση της σκόνης πάνω στο εργαλείο και στον εαυτό σας όταν εκτελείτε εργασίες διάτρησης σε κάποιο Αφαίρεση της μύτης τρυπανιού σημείο πάνω από το κεφάλι σας. Προσαρμόστε το Για να αφαιρέσετε τη μύτη τρυπανιού, τραβήξτε το κάλυμμα σκόνης στη μύτη, όπως απεικονίζεται στην κάλυμμα σφιγκτήρα εντελώς προς τα κάτω και μετά εικόνα. Ακολουθεί πίνακας με τα μεγέθη των μυτών στις τραβήξτε τη μύτη τρυπανιού προς τα έξω. οποίες μπορείτε να προσαρμόσετε το κάλυμμα σκόνης. ► Εικ.25: 1. Μύτη 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα Μοντέλο Διάμετρος μύτης Αφαίρεση του σετ καλύμματος Κάλυμμα σκόνης 5 6 mm - 14,5 mm σκόνης Κάλυμμα σκόνης 9 12 mm - 16 mm ► Εικ.18: 1. Κάλυμμα σκόνης...
  • Page 131 Κρεμάστρα εργαλείου ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα συλλογής σκόνης προορίζεται μόνο για τρυπάνισμα σε τσιμέντο. Προαιρετικό εξάρτημα Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα συλλογής σκόνης για τρυπάνισμα σε μέταλλο ή ξύλο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε την κρεμάστρα ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο εργαλείου και τη βίδα αν έχουν υποστεί ζημία. με...
  • Page 132 Διάτρηση με αδαμάντινο πυρήνα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο χωρίς φορτίο, μπορεί να παρουσιαστεί σφάλμα ομοκεντρότητας στην περιστροφή της μύτης. Το ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την εκτέλεση εργασιών διά- εργαλείο αυτοκεντράρεται αυτόματα κατά τη διάρκεια τρησης με αδαμάντινο πυρήνα σε συνδυασμό με της λειτουργίας. Αυτό δεν επηρεάζει την ακρίβεια της την «περιστροφή με κρούση», μπορεί να υποστεί διάτρησης. ζημιά η μύτη αδαμάντινου πυρήνα. Κοπίδιασμα/αφαίρεση σκουριάς/ Κατά την εκτέλεση εργασιών διάτρησης με αδαμάντινο πυρήνα, ρυθμίζετε πάντοτε το μοχλό αλλαγής στη θέση για κατεδάφιση...
  • Page 133 Μην τοποθετείτε και μην αφαι- ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή ρείτε το σετ καλύμματος σκόνης με τη μύτη τρυ- εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. πανιού τοποθετημένη στο εργαλείο. Μπορεί να ► Εικ.42: 1. Κρεμάστρα εργαλείου 2. Αναδέτης (ιμά- προκληθεί ζημιά στο σετ καλύμματος σκόνης και...
  • Page 134 γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο εργαλείο. ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. σκούπας με το εργαλείο. ► Εικ.49 Καταχώρηση εργαλείου για την Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική ηλεκτρική σκούπα σκούπα στη θέση «AUTO». ► Εικ.50: 1. Διακόπτης αναμονής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ► Εικ.51: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης καταχώρηση εργαλείου. Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη του εργαλείου. Ελέγξτε αν η ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, μην ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενεργοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική σκούπα. Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση της...
  • Page 135 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατήστε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταμα- τάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία κατα- χωρούνται σε μία ηλεκτρική σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να αρχίσει να λειτουργεί ακόμη κι αν δεν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη επειδή κάποιος άλλος χρήστης χρη- σιμοποιεί τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.52: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε...
  • Page 136 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Page 137 παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- Κλείστε το κάλυμμα της θήκης σκόνης και μετά χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. προσαρτήστε τη θήκη σκόνης στο σύστημα συλλογής σκόνης. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Αντικατάσταση του καπακιού προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από σφράγισης εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Προαιρετικό εξάρτημα Makita. Αν το καπάκι σφράγισης είναι φθαρμένο, η απόδοση Αντικατάσταση του φίλτρου της της συλλογής σκόνης μειώνεται. Αντικαταστήστε το αν θήκης σκόνης είναι φθαρμένο. Βγάλτε το καπάκι σφράγισης και μετά συνδέστε ένα καινούριο με την προεξοχή στραμμένη προς τα πάνω. Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.58: 1. Προεξοχή 2. Καπάκι σφράγισης...
  • Page 138 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) • Μύτη πυρήνα • Διατρητική βελόνα • Μύτη με αδαμάντινο πυρήνα • Κοπίδι χαρακτών •...
  • Page 139: Teknik Özellikler

    ): 100 dB (A) mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma Belirsizlik (K): 3 dB (A) döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Model DHR182, DX05 ile durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 90 dB (A) zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Ses gücü düzeyi (L ): 101 dB (A) bulundurarak).
  • Page 140: Güvenli̇k Uyarilari

    Titreşim Aşağıdaki tabloda ilgili standarda uygun olarak belirlenmiş olan titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) gösterilmiştir. Çalışma modu Titreşim emisyonu Belirsizlik (K) Geçerli standart Darbeli beton delme (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD DX05 ile darbeli beton delme (a 11,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, HD Yan kavrama koluyla yontma işlevi (a 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 h, Cheq Metal delme (a...
  • Page 141 Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak tutun. vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım alın. koymaktan kaçının. Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle kullanın. Batarya kartuşunu yağmura ya da suya Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul- maruz bırakmayın.
  • Page 142 Gösterge lambaları Kalan 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kapasite kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi Yanıyor Kapalı Yanıp dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. sönüyor 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanmayın.
  • Page 143 Sadece dönüş Anahtar işlemi Tahta, metal veya plastik malzemeleri delerken, eylem UYARI: modu değiştirme düğmesini sembolüne doğru Batarya kartuşunu alete takmadan döndürün. Spiral matkap ucu veya ahşap matkap ucu önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kullanın. kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- ► Şek.7: 1. Sadece dönüş den emin olun. ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Sadece kırma Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Yontma, raspalama veya kırma işlemleri için, eylem çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı modu değiştirme düğmesini sembolüne doğru dön- yapılarak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest dürün. Sivri keski, soğuk keski, yassı keski vb. kullanın.
  • Page 144 MONTAJ NOT: Derinlik mastarını takarken, derinlik mastarının aletin ana gövdesine temas etmediğinden emin olun. Toz toplama sisteminin takılması DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun veya çıkarılması ayrılmış olduğundan daima emin olun. İsteğe bağlı aksesuarlar Yan kavrama kolu (yardımcı tutamak) Toz toplama sistemini çıkarmak için kilit açma düğme- sine basarak aleti çekin. Takmak için aleti toz toplama DİKKAT: Çalışma güvenliği için daima yan sistemine, hafif bir tık sesi ile yerine kilitlenene dek kavrama kolunu kullanın.
  • Page 145 Toz başlığı setini, toz başlığının kıskaçları ara Alet askısı halat (bağlama kayışı) bağlamak için amaç- parçadaki kesiklere oturacak şekilde takın. lanmıştır. Alet askısını alete takmak için aşağıdaki ► Şek.23: 1. Toz başlığı 2. Kıskaçlar adımları izleyin. Aletten batarya kartuşunu çıkarın. NOT: Toz başlığı setine bir elektrikli süpürge bağlıyor- Alet askısını, şekilde gösterildiği gibi aletin altın- sanız, bunu yapmadan önce toz kapağını çıkarın. dan takın. ► Şek.24: 1. Toz kapağı ► Şek.30 Matkap ucunun çıkarılması Alet askısının çıkıntısını aletin sol tarafındaki kanala sokun. Matkap ucunu çıkarmak için, mandren kapağını tama- ► Şek.31: 1. Kanal 2. Çıkıntı men aşağı çekin ve matkap ucunu çekip çıkarın. ► Şek.25: 1. Uç 2. Mandren kapağı NOT: Alet askısı yalnızca şekilde gösterilen yönde takılabilir. Toz başlığı setinin çıkarılması Vidayı iyice sıkın. ► Şek.32: 1. Vida Toz başlığı setini çıkarmak için aşağıdaki adımları izleyin.
  • Page 146 Darbeli matkap işleyişi Elmas karotla delme ÖNEMLİ NOT: “Kırmalı dönüş” eylem modu DİKKAT: Delik delme sırasında delik talaşlar ya da kullanılarak elmas karotla delme işlemi gerçekleş- parçacıklarla tıkandığı ya da betona gömülü betonarme demir- tirilirse, elmas karot matkap ucu zarar görebilir. lerine çarpıldığı zaman, alet/matkap ucu üstüne çok büyük ve ani bir burulma kuvveti etki eder. Çalışırken daima yan Elmas karotla delme işlemleri sırasında eylem modu kavrama kolunu (yardımcı...
  • Page 147 15. Çok işlemli tip ve vidalı tip karabinalar kulla- için toz üfleme aparatını kullanın. nın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. ► Şek.40 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli ve ser- vis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası veya yetkili Toz başlığı setinin kullanılması servis merkezi tarafından kontrol edilmelidir. ► Şek.42: 1. Alet askısı 2. Halat (bağlama kayışı) İsteğe bağlı aksesuarlar Aleti kullanırken toz başlığı setini tavana yerleştirin.
  • Page 148 ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini çıkarırken NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. bakın. Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. Elektrikli süpürgeye bir aleti kaydettikten sonra elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte otoma- Elektrikli süpürge için alet kaydı tik olarak çalışır. Kablosuz ünitesini alete takın. NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- Elektrikli süpürgenin hortumunu alete bağlayın. tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. ► Şek.49 NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini sini alete takmayı bitirin. “AUTO” konumuna alın. NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin ► Şek.50: 1. Bekleme düğmesi veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini açmayın. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da yanıp söner.
  • Page 149 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.52: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Alet Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet çalışırken. çalışıyor. Alet kaydı Yeşil 20 saniye Alet kaydı için hazır. Elektrikli süpürge tarafından alet kaydı bekleniyor. 2 saniye Alet kaydı tamamlandı. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp sönmeye başlar. Alet kay- Kırmızı...
  • Page 150 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış.
  • Page 151 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Page 152 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885674-993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180905...

Table of Contents