Download Print this page
Makita DUR187U Instruction Manual
Makita DUR187U Instruction Manual

Makita DUR187U Instruction Manual

Cordless grass trimmer
Hide thumbs Also See for DUR187U:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
Cordless Grass Trimmer
Akumulatorowa wykaszarka
PL
do trawy
Vezeték nélküli fűkasza
HU
Akumulátorový krovinorez
SK
CS
Akumulátorový vyžínač
Акумуляторна
UK
газонокосарка
Motocositoare pentru iarbă
RO
fără cablu
Akku-Rasentrimmer
DE
DUR187U
DUR187L
DUR188U
DUR188L
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
10
20
31
42
53
63
75
86

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita DUR187U

  • Page 1 Akumulatorowa wykaszarka INSTRUKCJA OBSŁUGI do trawy Vezeték nélküli fűkasza HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorový krovinorez NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorový vyžínač NÁVOD K OBSLUZE Акумуляторна ІНСТРУКЦІЯ З газонокосарка ЕКСПЛУАТАЦІЇ Motocositoare pentru iarbă MANUAL DE INSTRUCŢIUNI fără cablu Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Page 3 9 10 Fig.4 Fig.5 Fig.6...
  • Page 4 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.14 Fig.10...
  • Page 5 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.18 Fig.21...
  • Page 6 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25...
  • Page 7 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36...
  • Page 8 100 mm (3-15/16”) Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43 80 mm (3-1/8”) Fig.40 Fig.44...
  • Page 9: Fig.7

    Fig.45...
  • Page 10 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L Type of handle Bike handle Loop handle Bike handle Loop handle No load speed 4,000/5,000/6,000 min Overall length 1,791 mm (without cutting tool) Nylon cord diameter 2.0 - 2.4 mm Applicable cutting tool and...
  • Page 11 DUR188U Nylon cutting head Plastic blade DUR188L Nylon cutting head Plastic blade NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
  • Page 12: Fig.8

    Operate the tool only if you are in good physical Before use always check that the tool is safe condition. Perform all work calmly and carefully. for operation. Check the security of the cutting Use common sense and keep in mind that the oper- tool and the guard and the switch trigger/lever ator or user is responsible for accidents or hazards for easy and proper action.
  • Page 13 Keep handles dry, clean and free from oil and have been altered, may result in the battery bursting grease. causing fires, personal injury and damage. It will SAVE THESE INSTRUCTIONS. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity Tips for maintaining maximum...
  • Page 14: Fig.9

    PARTS DESCRIPTION ► Fig.4 Battery cartridge Lock-off lever Switch trigger Hanger Handle Protector (cutting tool Wire guard Lock lever guard) (DUR188U and DUR188L only) Joint cover Speed indicator Auto speed control (DUR188U and (DUR188U and indicator DUR188L only) DUR188L only) Power lamp Main power button Reverse button Shoulder harness * The shape of the protector varies depending on the country.
  • Page 15 To stop the tool, release the switch trigger. DUR187U and DUR188U Nylon cutting head ► Fig.8: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger Optional accessory DUR187L and DUR188L ► Fig.9: 1.
  • Page 16: Fig.15 1

    Turn the lever to the direction of the arrow shown wrench after installation. in the figure. ► Fig.17: 1. Lever NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon cutting head. To remove the pipe, turn the lever to the direction of the ► Fig.25: 1. Nylon cutting head 2. Metal guard arrow shown in the figure and pull the pipe out while 3. Spindle 4. Hex wrench...
  • Page 17: Fig.21

    CAUTION: Make sure to remove the hex Correct handling of tool wrench after installation. NOTICE: Be sure to use genuine Makita plastic WARNING: Always position the tool on your blade. right-hand side. Correct positioning of the tool allows ► Fig.26: 1. Plastic blade 2. Metal guard 3. Hex...
  • Page 18 Failure to switch off and remove To maintain product SAFETY and RELIABILITY, the battery cartridge may result in serious personal repairs, any other maintenance or adjustment should injury from accidental start-up. be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. Replacing the nylon cord...
  • Page 19 CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 20 POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L Typ uchwytu Uchwyt Uchwyt Uchwyt Uchwyt rowerowy pałąkowy rowerowy pałąkowy Prędkość bez obciążenia 4 000/5 000/6 000 min Długość całkowita 1 791 mm (bez narzędzia tnącego) Średnica żyłki nylonowej 2,0 - 2,4 mm Możliwe do zastosowania Żyłkowa głowica tnąca 300 mm narzędzie tnące i średnica...
  • Page 21 DUR188U Żyłkowa głowica tnąca Nóż z tworzywa sztucznego DUR188L Żyłkowa głowica tnąca Nóż z tworzywa sztucznego WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone). Dotyczy tylko państw UE Symbole Ni-MH Li-ion Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych ani akumulatorów wraz z odpadami z gospo- Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządze- darstwa domowego! Zgodnie z dyrekty- wami europejskimi w sprawie zużytego niu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać sprzętu elektrycznego i elektronicznego się z ich znaczeniem. oraz baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów, a także dostoso- Zachować szczególną ostrożność. waniem ich do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne, baterie i akumu- Przeczytać instrukcję obsługi. latory należy składować osobno i przeka- zywać do zakładu recyklingu działającego zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska. Niebezpieczeństwo; uważać na wyrzucane przedmioty.
  • Page 22 Nie dopuszczać, aby urządzenie było używane Podczas eksploatacji narzędzia zawsze należy przez dzieci lub osoby, które nie zapoznały się nosić mocne buty na podeszwie antypoślizgo- z niniejszą instrukcją. wej. Takie obuwie chroni przed obrażeniami i zapewnia stabilne oparcie. Wyłączyć urządzenie, gdy w pobliżu znaj- dują...
  • Page 23 Przed dalszym użytkowaniem narzędzia należy 16. Zawsze wyjmować akumulator z narzędzia: sprawdzić, czy żadna część nie jest uszko- — gdy narzędzie pozostaje bez nadzoru; dzona. Uszkodzoną osłonę lub inną część — przed usunięciem blokady; należy dokładnie sprawdzić, aby mieć pew- przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub —...
  • Page 24 W przypadku przedostania się elektrolitu do INSTRUKCJE. oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginalnych spowodować utratę wzroku. akumulatorów firmy Makita. Używanie nieoryginalnych Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora: akumulatorów firm innych niż Makita lub akumulatorów, Nie dotykać styków materiałami przewo- które zostały zmodyfikowane, może spowodować wybuch dzącymi prąd.
  • Page 25 OPIS DZIAŁANIA Stan Lampki wskaźnika Włączony Wyłączony Miga Przeciążenie OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. Jeśli narzędzie nie zostanie wyłączone oraz nie zostanie wyjęty akumulator, może to spowodować Przegrzanie poważne obrażenia ciała w wyniku przypadkowego uruchomienia. Wkładanie i wyjmowanie akumulatora Całkowite rozładowanie PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć...
  • Page 26 ► Rys.7: 1. Główny przycisk zasilania dzia jest zatrzymana. Kontrolka zasilania zacznie migać, Aby nie dopuścić do przypadkowego pociągnięcia a głowica narzędzia zacznie się obracać w przeciwnym spustu przełącznika, narzędzie jest wyposażone w kierunku w momencie pociągnięcia spustu przełącznika. dźwignię blokady włączenia. Aby powrócić do normalnego kierunku obrotów, Aby uruchomić narzędzie, chwycić uchwyt (dźwignia blo- należy zwolnić spust i poczekać, aż głowica narzędzia kady włączenia jest zwalniana po chwyceniu uchwytu), a zatrzyma się. następnie pociągnąć spust przełącznika. Aby zatrzymać ► Rys.11: 1. Przycisk obrotów wstecznych narzędzie, należy zwolnić spust przełącznika. WSKAZÓWKA: W trybie obrotów wstecznych narzę- DUR187U i DUR188U dzie będzie działało tylko przez chwilę, a następnie ► Rys.8: 1. Dźwignia blokady włączenia 2. Spust automatycznie się zatrzyma. przełącznika WSKAZÓWKA: Po zatrzymaniu się narzędzia i DUR187L i DUR188L ponownym jego włączeniu jest przywracany normalny ► Rys.9: 1. Dźwignia blokady włączenia 2. Spust kierunek obrotów. przełącznika WSKAZÓWKA: Naciśnięcie przycisku obrotów wstecznych w momencie gdy głowica narzędzia WSKAZÓWKA: Narzędzie zostanie automatycznie znajduje się w ruchu, spowoduje zatrzymanie się wyłączone w przypadku pozostawienia go w stanie narzędzia i ustawienie go w tryb gotowości do pracy...
  • Page 27 Dokręcić dobrze śruby imbusowe, aby zamoco- do poważnych obrażeń ciała w wyniku nieoczekiwa- wać osłonę zabezpieczającą oraz uchwyt osłony. nego uruchomienia. ► Rys.21: 1. Śruba imbusowa 2. Klucz imbusowy Zamontowanie uchwytu Zakładanie pałąka zabezpieczającego Tylko dla DUR187U i DUR188U Nasunąć rękojeść na drążek uchwytu. Wyosiować PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem regulacji otwór śruby w rękojeści z otworem w drążku. Dokręcić pałąka zabezpieczającego należy poczekać, aż mocno śrubę. głowica tnąca całkowicie się zatrzyma. Nie usta- ► Rys.13: 1. Rękojeść 2. Wkręt 3. Uchwyt wiać pałąka zabezpieczającego za pomocą stopy.
  • Page 28 Regulacja położenia uchwytu i wieszaka Akcesoria opcjonalne Wyregulować położenie uchwytu i wieszaka, aby zapewnić wygodną obsługę narzędzia. PRZESTROGA: Jeśli podczas pracy żyłkowa Dla DUR187U i DUR188U głowica tnąca przypadkowo uderzy o kamień lub Poluzować śruby imbusowe u dołu oprawy uchwytu. Przesunąć twardy przedmiot, należy zatrzymać narzędzie i uchwyt w wygodne położenie robocze i dokręcić śruby. sprawdzić je pod kątem uszkodzeń. W przypadku ► Rys.27: 1.
  • Page 29 Następnie zamocować nową żyłkę nylonową w nacięciu w środku szpuli. Podłączyć hak szelek nośnych do wieszaka i założyć Nawinąć oba końce mocno wokół szpuli, w kierunku szelki nośne. Upewnić się, że narzędzie jest utrzymy- obrotu głowicy (kierunek w lewo, wskazany symbolem wane bezpiecznie przez szelki nośne. LH z boku szpuli). DUR187U i DUR188U ► Rys.40: 1. Szpula ► Rys.35: 1. Hak 2. Wieszak Nawinąć całą żyłkę, pozostawiając tylko ok. 100 DUR187L i DUR188L mm (3 15/16") i zaczepiając tymczasowo końce w ► Rys.36: 1. Hak 2. Wieszak nacięciu z boku szpuli. ► Rys.41 Odłączanie Zamontować szpulę w obudowie tak, aby rowki i występy na szpuli pokrywały się z tymi na obudowie.
  • Page 30 Zastosowanie meta- lowego noża lub innych akcesoriów i osprzętu może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienio- nych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzy- stywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
  • Page 31 MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L Fogantyú típusa Kormányszarv Hurkos fogantyú Kormányszarv Hurkos fogantyú Üresjárati fordulatszám 4 000/5 000/6 000 min Teljes hossz 1 791 mm (vágószerszám nélkül) A nejlonszál átmérője 2,0 – 2,4 mm Alkalmazható vágószerszám és Nejlonszálas vágófej 300 mm vágási átmérő (cikkszám: 123932-5) Műanyag kés (cikkszám: 123954-5) 255 mm Névleges feszültség...
  • Page 32 DUR188U Nejlonszálas vágófej Műanyag kés DUR188L Nejlonszálas vágófej Műanyag kés MEGJEGYZÉS: A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítsé- gével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A rezgéskibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitett- ség mértéke. FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától függően. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett). Csak az Európai Unió tagállamai számára Szimbólumok Ni-MH Li-ion Az elektromos berendezéseket és az akkumulátorukat ne dobja a háztartási A következőkben a berendezésen használt jelképek szemétbe! Az Európai Unió használt elektromos és elektronikus berendezé- láthatók. A szerszám használata előtt bizonyosodjon sekre vonatkozó irányelvei, illetve az meg arról hogy helyesen értelmezi a jelentésüket. elemekről és akkumulátorokról, valamint a hulladékelemekről és akkumulátorokról Legyen különösen elővigyázatos és szóló irányelv, továbbá azoknak a nemzeti figyelmes. jogba való átültetése szerint az elhasznált Olvassa el a használati utasítást. elektromos berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon kell gondoskodni újrahasznosításukról. Veszély: fokozottan ügyeljen a szerszám által kidobott tárgyakra! EK Megfelelőségi nyilatkozat...
  • Page 33 Ne működtesse a gépet, ha emberek – különö- Az akkumulátort csak a gyártó által meghatá- sen gyermekek – vagy háziállatok tartózkod- rozott töltővel töltse. Egy adott típusú akkumu- nak a közelben. látorhoz használható töltő más akkumuláto- rokkal való használata tüzet okozhat. A gépet csak nappal vagy jó...
  • Page 34 19. Tartson pihenőt, nehogy a fáradság miatt elve- A használat módja szítse uralmát a gép felett. Célszerű óránként Soha ne működtesse a gépet sérült vagy eltá- 10–20 perc pihenőt tartani. volított védőelemekkel. A gépet kizárólag jó fény- és látási viszonyok Karbantartási utasítások között használja. Télen figyeljen a csúszós A munka megkezdése előtt a vágószerszám vagy nedves területekre, a jégre és a hóra állapotát, a védőburkolatokat és a vállszíjat át...
  • Page 35 Ragassza le a kiálló érintkezőket, illetve oly módon csomagolja be az akkumulátort, hogy az ne tudjon elmozdulni a csomagolásban. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a helyi előírásokat. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto- rokat használjon. A nem eredeti Makita akkumu- látorok vagy módosított akkumulátorok használata esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is érvénytelenítheti. ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA ► Ábra4 Akkumulátor Reteszkioldó kar Kapcsológomb...
  • Page 36 A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Állapot Jelzőlámpák Villogó lámpa FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt bármiféle Túlterhelés beállítást vagy ellenőrzést végezne a gépen, minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van-e kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került-e. A kikapcsolás és az akkumulátor előzetes eltávolításának elmulasztása a gép véletlen beindulá- Túlmelegedés sát eredményezheti, ami súlyos személyi sérüléseket okozhat. Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása Túlmerülés VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt, mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
  • Page 37 A kapcsológomb véletlenszerű meghúzásának elkerülé- meg a kapcsológombot. Amikor meghúzza a kapcsoló- séről egy reteszkioldó kar gondoskodik. gombot, a tápellátás jelzőfénye villogni kezd, a gép feje A gép elindításához ragadja meg a fogantyút (ez pedig ellenkező irányba kezd forogni. a reteszkioldó kart is kioldja), majd húzza meg a A normál forgásirány visszaállításához engedje el a kapcsológombot. A gép leállításához engedje el a kapcsológombot, és várja meg, amíg a gép feje megáll. kapcsológombot. ► Ábra11: 1. Irányváltó gomb DUR187U és DUR188U MEGJEGYZÉS: Ellentétes irányba forgó fejjel a gép ► Ábra8: 1. Reteszkioldó kar 2. Kapcsológomb csak rövid ideig működik, majd automatikusan leáll. DUR187L és DUR188L MEGJEGYZÉS: Ha a gép leállt, az ismételt elindítá- ► Ábra9: 1. Reteszkioldó kar 2. Kapcsológomb sakor a fej ismét normál irányba kezd forogni. MEGJEGYZÉS: Ha a használat során még forgó fej MEGJEGYZÉS: Ha egy percig nem működteti, a gép mellett nyomja meg az irányváltó gombot, a gép leáll, automatikusan kikapcsol. és felkészül az ellentétes irányú forgásra. 37 MAGYAR...
  • Page 38 össze van szerelve. A A védőkeret felszerelése részlegesen összeszerelt gép használata súlyos sérüléseket okozhat. VIGYÁZAT: A védőkeret beállítása előtt várja A fogantyú felszerelése meg, hogy a vágófej leálljon. A lábával ne állítson a védőkereten. Csak a DUR187U és a DUR188U esetében ► Ábra22 Illessze a fogantyú tengelyét a markolatba. A vágófej előtti tárgyakban keletkező esetleges károk Igazítsa össze a markolaton található furatot a tenge- kockázatának csökkentése érdekében úgy helyezze lyen található furattal. Húzza meg szorosan a csavart. el a védőkeretet, hogy az meghatározza a vágószál ► Ábra13: 1.
  • Page 39 Ha egy ember vagy egy állat belép a munkaterületre, a munkát azonnal abba kell hagyni. Állítsa be a fogantyú és az akasztókapocs pozícióját úgy, hogy kényelmesen tudja kezelni a gépet. DUR187U és DUR188U A DUR187U és a DUR188U esetében ► Ábra33 Lazítsa ki a fogantyútartó alján található imbuszcsava- DUR187L és DUR188L rokat. Helyezze át a fogantyút egy kényelmes munka- ► Ábra34 pozícióba, majd szorítsa meg a csavarokat. ► Ábra27: 1. Fogantyútartó 2. Imbuszcsavar 3.
  • Page 40 állítsa be a vállheveder méretét, bevágásba. Tekerje mindkét véget szorosan az orsó köré a fej for- ezzel elkerülve a gyors kifáradást. gásának irányába (balra mutató irány, amelyet az LH Csatlakoztassa a vállheveder akasztóját az akasztóka- rövidítés jelez az orsó oldalán). pocshoz, majd vegye fel a vállhevedert. Győződjön meg ► Ábra40: 1. Orsó arról, hogy a vállheveder biztonságosan tartja a gépet. Tekerje fel az egész szálat egy kb. 100 mm-es DUR187U és DUR188U (3-15/16 hüvelykes) darabot kivéve úgy, hogy a ► Ábra35: 1. Akasztó 2. Akasztókapocs végeket ideiglenesen beakasztja az orsó szélén lévő bevágásba. DUR187L és DUR188L ► Ábra41 ► Ábra36: 1. Akasztó 2. Akasztókapocs Szerelje fel az orsót a házra úgy, hogy az orsón Leválasztás lévő mélyedések és kiemelkedések illeszkedjenek a házon lévőkhöz. Az orsó feliratos oldala nézzen felfelé,...
  • Page 41 KIEGÉSZÍTŐK FIGYELMEZTETÉS: Ne szereljen fém kést erre a gépre, és csak a kézikönyvben jelzett tar- tozékokat vagy kiegészítőket használja. Fém kés vagy bármilyen más tartozék, kiegészítő használata súlyos személyi sérüléshez vezethet. VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. •...
  • Page 42 SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L Typ rukoväti Cyklistická Kruhová Cyklistická Kruhová rukoväť rukoväť rukoväť rukoväť Otáčky naprázdno 4 000/5 000/6 000 min Celková dĺžka 1 791 mm (bez sečného náradia) Priemer nylonovej struny 2,0 – 2,4 mm Príslušný žací nástroj a priemer Nylonová žacia hlava 300 mm žacieho záberu (P/N 123932-5) Plastová čepeľ (P/N 123954-5)
  • Page 43 DUR188U Nylonová žacia hlava Plastová čepeľ DUR188L Nylonová žacia hlava Plastová čepeľ POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom. VAROVANIE: Emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického nástroja sa môžu odlišovať od dek- larovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závislosti od spôsobov používania náradia. VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakla- dajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti pre- vádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia). Len pre štáty EÚ Symboly Ni-MH Li-ion Elektrické zariadenia ani akumulátor nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Nižšie sú uvedené symboly, s ktorými sa môžete Podľa európskej smernice o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými stretnúť pri použití nástroja. Je dôležité, aby ste poznali zariadeniami a smernice o batériách a ich význam, skôr než začnete pracovať. akumulátoroch a odpadových batériách a akumulátoroch a ich implementovaní v Práci venujte veľkú pozornosť a dávajte súlade s právnymi predpismi jednotlivých pozor. krajín je nutné elektrické zariadenia a Prečítajte si návod na obsluhu.
  • Page 44 Pokiaľ stoja v blízkosti osoby, hlavne deti, Bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím a alebo zvieratá, prestaňte pracovať s náradím. akumulátorom Náradie prevádzkujte len pri dennom svetle Vyhnite sa nebezpečným prostrediam. Náradie nepoužívajte vo vlhkých a mokrých prostre- alebo pri dobrom umelom osvetlení. diach ani ho nevystavujte účinkom dažďa.
  • Page 45 17. Nevyvíjajte na náradie veľký tlak. Pri hodno- Motor zapínajte jedine v prípade, že máte ruky a nohy v dostatočnej vzdialenosti od žacieho tách, na ktoré bolo skonštruované, bude vyko- nástroja. návať svoju činnosť lepšie a s menšou pravde- podobnosťou vzniku rizika alebo poranení. Pred spustením sa presvedčte, že sa žací...
  • Page 46 špeciálne požiadavky na zabalenie a označenie. Pred prípravou položky na odoslanie sa vyžaduje konzultácia s odborníkom na nebezpečný mate- riál. Taktiež treba dodržiavať potenciálne podrob- nejšie predpisy príslušnej krajiny. Prelepte alebo zakryte otvorené kontakty a zabaľte akumulátor tak, aby sa v balíku nemohol voľne pohybovať. Akumulátor zlikvidujte v súlade s miestnymi nariadeniami. TIETO POKYNY USCHOVAJTE. POZOR: Používajte len originálne akumu- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti Makita na nástroj a nabíjačku od spoločnosti Makita. POPIS SÚČASTÍ ► Obr.4 Akumulátor Poistná páčka Spúšťací spínač Záves Rukoväť...
  • Page 47 Ochrana proti preťaženiu OPIS FUNKCIÍ Ak sa zariadenie preťaží namotanou burinou alebo inými nečistotami, indikátor a stredné indikátory VAROVANIE: Pred úpravou alebo kontrolou začnú blikať a zariadenie sa automaticky zastaví. funkčnosti náradia vždy skontrolujte, či je náradie V tejto situácii vypnite náradie a ukončite prácu, ktorá vypnuté a akumulátor je vybratý. Ak sa náradie spôsobuje jeho preťažovanie. Potom náradie znova nevypne a akumulátor sa nevyberie, v prípade zapnite. náhodného spustenia hrozí vážne zranenie. Ochrana náradia/akumulátora pred Inštalácia alebo demontáž...
  • Page 48 ► Obr.7: 1. Hlavný vypínač Ak chcete obnoviť štandardné otáčanie, uvoľnite spúšť a počkajte, kým sa hlava náradia zastaví. Spúšťací spínač je pred náhodným potiahnutím chrá- ► Obr.11: 1. Prepínač zmeny smeru nený poistnou páčkou. Ak chcete zariadenie spustiť, uchopte rukoväť (poistná POZNÁMKA: V režime otáčania v opačnom smere páčka sa pri uchopení uvoľní) a potom potiahnite spúš- náradie funguje len krátkodobo, potom sa automa- ťací spínač. Ak chcete zariadenie zastaviť, uvoľnite ticky zastaví. spúšťací spínač. POZNÁMKA: Po zastavení náradia sa po opätovnom DUR187U a DUR188U spustení náradia otáčanie vráti do štandardného ► Obr.8: 1. Poistná páčka 2. Spúšťací spínač smeru otáčania. POZNÁMKA: Ak klepnete na tlačidlo spätného DUR187L a DUR188L chodu, kým sa hlava náradia stále otáča, náradie sa ► Obr.9: 1. Poistná páčka 2. Spúšťací spínač zastaví a bude pripravené na otáčanie v opačnom smere. POZNÁMKA: Ak náradie ponecháte jednu minútu v nečinnom stave, automaticky sa vypne. Nylonová žacia hlava Úprava otáčok Voliteľné príslušenstvo Otáčky náradia môžete upraviť klepnutím na hlavný...
  • Page 49 Inštalácia rukoväti Inštalácia drôteného chrániča Len pre model DUR187U a DUR188U POZOR: Pred nastavením drôteného chrá- Zasuňte tyčku rukoväti do držadla. Zarovnajte niča počkajte, kým sa žacia hlava zastaví. otvor na skrutku na držadle s otvorom na tyči. Skrutku Nenastavujte drôtený chránič nohou. bezpečne utiahnite. ► Obr.22 ► Obr.13: 1. Svorka 2. Skrutka 3. Rukoväť Na zníženie rizika poškodenia predmetov pred žacou Rukoväť umiestnite medzi príchytku rukoväti a hlavou zasuňte drôtený chránič tak, aby sa reguloval držiak rukoväti. Rukoväť nastavte do takého uhla, ktorý rozsah kosenia žacej struny. zabezpečuje pohodlnú pracovnú polohu, a následne ju Mierne roztiahnite drôtený chránič a potom ho zasuňte zaistite skrutkami s hlavou s vnútorným šesťhranom.
  • Page 50 Upravte polohu rukoväti a závesu tak, aby ste mohli používateľmi, keď v jednej oblasti pracujú dvaja pohodlne manipulovať so zariadením. alebo viacerí používatelia. Taktiež určte osobu, ktorá bude sledovať vzdialenosť medzi používa- Pre modely DUR187U a DUR188U teľmi. Ak do pracovnej oblasti vstúpi osoba alebo Uvoľnite skrutky s vnútorným šesťhranom v spodnej zviera, okamžite prerušte používanie. časti držiaka rukoväti. Posuňte rukoväť do pohodlnej pracovnej pozície a potom dotiahnite skrutky.
  • Page 51 Odpojenie Cievku namontujte do krytu tak, aby drážky a výč- nelky na cievke boli zarovnané s drážkami a výčnelkami Ramenný postroj disponuje systémom na rýchle na kryte. Strana cievky s písmenami musí smerovať odpojenie. hore. Teraz odháčkujte konce struny z dočasnej polohy a pretiahnite struny cez očká tak, aby vychádzali z DUR187U a DUR188U krytu. ► Obr.37: 1. Pásik ► Obr.42: 1. Cievka 2. Kryt 3. Očko Potiahnutím za pásik uvoľníte zariadenie z ramenného postroja. Zarovnajte výčnelok na vnútornej strane krytu s otvormi očiek. Kryt pevne zatlačte na hlavu a zaistite DUR187L a DUR188L ► Obr.38: 1. Spona ► Obr.43 Zariadenie z ramenného postroja uvoľníte jednoduchým stlačením bokov spony. Výmena plastovej čepele Ak je čepeľ opotrebovaná alebo zlomená, vymeňte ju. ÚDRŽBA ► Obr.44 Počas inštalácie plastovej čepele nasaďte čepeľ tak, aby sa smer šípky na čepeli zhodoval so smerom šípky...
  • Page 52 Na toto náradie nenasadzujte kovovú čepeľ a používajte len odporúčané prís- lušenstvo a doplnky uvádzané v tomto návode. Používanie kovovej čepele alebo akéhokoľvek iného príslušenstva či doplnkov môže viesť k vážnemu osobnému poraneniu. POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné...
  • Page 53 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L Typ držadla Řídítková Třmenové Řídítková Třmenové držadla držadlo držadla držadlo Otáčky bez zatížení 4 000/5 000/6 000 min Celková délka 1 791 mm (bez vyžínacího nástroje) Průměr nylonové struny 2,0 – 2,4 mm Vhodný vyžínací nástroj a Strunová hlava (č. d. 123932-5) 300 mm průměr vyžínání Plastové nože (č. d. 123954-5) 255 mm Jmenovité napětí...
  • Page 54 DUR188L Strunová hlava Plastové nože POZNÁMKA: Hodnota deklarovaných emisí vibrací byla změřena standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Hodnotu deklarovaných emisí vibrací lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím. VAROVÁNÍ: Emise vibrací při používání elektrického nářadí ve skutečnosti se mohou od hodnoty deklarova- ných emisí vibrací lišit v závislosti na způsobech použití nářadí. VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.) Symboly Prohlášení ES o shodě Níže jsou uvedeny symboly, se kterými se můžete při Pouze pro evropské země použití nářadí setkat. Je důležité, abyste dříve, než Prohlášení ES o shodě je obsaženo v Příloze A tohoto s ním začnete pracovat, pochopili jejich význam. návodu k obsluze. Buďte obzvláště opatrní a dávejte pozor. BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY Přečtěte si návod k obsluze. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ Nebezpečí – pozor na odmrštěné předměty. POKYNY Vzdálenost mezi zařízením a přihlížejícími osobami musí být alespoň 15 m. VAROVÁNÍ: Přečtěte si veškerá...
  • Page 55 10. Nářadí používejte vždy s maximální opatrností Startování nářadí a pozorností. ► Obr.3 S nářadím pracujte pouze pokud jste v dobrém Ujistěte se, zda nejsou v pracovním prostoru fyzickém stavu. Veškerou práci provádějte klidně a v okruhu 15 metrů (50 stop) žádné děti a další opatrně.
  • Page 56 TYTO POKYNY USCHOVEJTE. Používejte pouze výrobcem doporučené náhradní díly a příslušenství. UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální Zajistěte, aby ventilační otvory zůstaly vždy akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo upra- průchodné a neucpané. vených akumulátorů může způsobit explozi akumulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Zaniká tím také Nářadí pravidelně kontrolujte a udržujte, záruka společnosti Makita na nářadí a nabíječku Makita. zvláště před použitím a po něm. Nářadí nechá- vejte opravovat pouze v našem autorizovaném...
  • Page 57 POPIS DÍLŮ ► Obr.4 Akumulátor Odjišťovací páčka Spoušť Závěs Držadlo Ochranný kryt (kryt Drátěný kryt Zajišťovací páčka vyžínacího nástroje) (pouze modely DUR188U a DUR188L) Kryt spoje Kryt Kontrolky rychlosti Kontrolka automatické (pouze modely (pouze modely rychlosti DUR188U a DUR188L) DUR188U a DUR188L) Kontrolka napájení Hlavní tlačítko napájení Tlačítko otočení Zádový postroj * Tvar ochranného krytu se liší v jednotlivých zemích. POPIS FUNKCÍ Stav Kontrolky Svítí...
  • Page 58 Nářadí se zapíná stisknutím a několikavteřinovým nářadí. přidržením hlavního tlačítka napájení. ► Obr.11: 1. Tlačítko otočení Vypnutí nářadí provedete opětovným stisknutím a přidržením hlavního tlačítka napájení. POZNÁMKA: V režimu obrácených otáček pracuje ► Obr.7: 1. Hlavní tlačítko napájení nářadí pouze chvíli, a pak se automaticky zastaví. POZNÁMKA: Po vypnutí nářadí se směr otáček při K zamezení náhodnému stisknutí spouště je zařízení opětovném zapnutí vrátí do normálního režimu. vybaveno odjišťovací páčkou. POZNÁMKA: Stisknete-li tlačítko zpětných otáček Nářadí spustíte uchopením držadla (odjišťovací páčka se úchopem zmáčkne) a stisknutím spouště. Pokud ve chvíli, kdy se hlava nářadí ještě otáčí, nářadí chcete nářadí vypnout, uvolněte spoušť. se vypne a bude připraveno pro režim obrácených otáček. Modely DUR187U a DUR188U ► Obr.8: 1. Odjišťovací páčka 2. Spoušť Modely DUR187L a DUR188L ► Obr.9: 1. Odjišťovací páčka 2. Spoušť POZNÁMKA: Ponecháte-li nářadí jednu minutu bez provedení jakékoli operace, automaticky se vypne. 58 ČESKY...
  • Page 59 Před seřizováním drátěného pletně sestaveným zařízením může po náhodném krytu vyčkejte, až se strunová hlava zcela zastaví. spuštění dojít k vážnému zranění. Drátěný kryt neseřizujte chodidlem. ► Obr.22 Montáž držadla K omezení nebezpečí poškození objektů před struno- vou hlavou nasaďte drátěný kryt, jenž vám pomůže Pouze pro modely DUR187U a DUR188U kontrolovat oblast vyžínání sekací struny. Tyč nasaďte do rukojeti. Otvor pro šroub v rukojeti Drátěný kryt mírně roztáhněte a zasuňte jej do otvorů vyrovnejte s otvorem v tyči. Šroub pevně dotáhněte. ochranného krytu. ► Obr.13: 1. Rukojeť 2. Šroub 3. Držadlo ► Obr.23: 1. Drátěný kryt Umístěte držadlo mezi příchytku držadla a POZNÁMKA: Drátěný kryt neroztahujte příliš. Mohl...
  • Page 60 Nastavení pozice držadla/závěsu Modely DUR187U a DUR188U ► Obr.33 Pozici držadla a závěsu nastavte tak, abyste dosáhli Modely DUR187L a DUR188L pohodlného držení nářadí. ► Obr.34 Pro modely DUR187U a DUR188U Připevnění zádového postroje Povolte šrouby s vnitřním šestihranem na spodní straně podpěry držadla. Pohybem držadla dosáhněte poho- dlné pracovní pozice a poté šrouby utáhněte. UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte připevněný ► Obr.27: 1. Podpěra držadla 2. Šroub s vnitřním zádový postroj. Před zahájením práce nastavte šestihranem 3. Držadlo...
  • Page 61 Odpojení Cívku namontujte do pláště tak, aby drážky a výčnělky cívky dosedly do odpovídajících míst v plášti. Zádový postroj má funkci rychlého uvolnění. Stranu s písmeny na cívce nechte viditelnou nahoře. Nyní odhákněte konce struny z dočasných poloh a Modely DUR187U a DUR188U struny protáhněte očky tak, aby vyčnívaly z pláště. ► Obr.37: 1. Pásek ► Obr.42: 1. Cívka 2. Plášť 3. Očko Zatáhněte za pásek a odpojte nářadí ze zádového popruhu. Výčnělek na spodní straně krytu vyrovnejte s dráž- kami oček. Potom kryt pevným natlačením do pláště Modely DUR187L a DUR188L zajistěte na místě. ► Obr.38: 1. Svorka ► Obr.43 Jednoduše na obou stranách stiskněte přezku a nářadí odpojte ze zádového popruhu. Výměna plastových nožů Pokud je nůž opotřebený či polámaný, vyměňte jej. ÚDRŽBA ► Obr.44 Při instalaci plastového nože vyrovnejte směr šipky na noži s tou na ochranném krytu.
  • Page 62 VAROVÁNÍ: Do tohoto nářadí nemontujte kovové nože a používejte pouze doporučené příslušenství a nástavce určené v této příručce. Používání kovových nožů a jakéhokoli jiného příslu- šenství či nástavců může způsobit vážná zranění. UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita.
  • Page 63 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L Тип ручки Велосипедна Ручка-скоба Велосипедна Ручка-скоба ручка ручка Швидкість у режимі холостого ходу 4 000/5 000/6 000 хв Загальна довжина 1 791 мм (без різального інструмента) Діаметр нейлонового шнура 2,0—2,4 мм Застосовний ріжучий інстру- Ріжуча головка з нейлоновим 300 мм мент і діаметр різання шнуром (артикул 123932-5) Пластикова різальна плас- 255 мм тина (артикул 123954-5) Номінальна напруга 18 В пост. струму Вага нетто з різальною головкою з ней- 3,8 кг 3,6 кг 4,1 кг 3,9 кг...
  • Page 64 Вібрація Відповідний стандарт : EN50636-2-91 Модель Тип Ліва рука Права рука (м/с Похибка K (м/с Похибка K (м/с (м/с DUR187U Ріжуча головка з нейлоновим шнуром Пластикова різальна пластина DUR187L Ріжуча головка з нейлоновим шнуром Пластикова різальна пластина DUR188U Ріжуча головка з нейлоновим шнуром Пластикова різальна пластина DUR188L Ріжуча головка з нейлоновим шнуром Пластикова різальна пластина ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації може також використовуватися для попередньої оцінки впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електроінстру- мента може відрізнятися від заявленого значення вібрації. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інстру- мент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску). Не піддавайте впливу вологи. Символи...
  • Page 65 12. Ніколи не працюйте з інструментом, коли ви ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО втомлені, нездужаєте або перебуваєте під впливом алкоголю чи лікарських засобів. ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ 13. Інструмент слід негайно вимикати в разі БЕЗПЕКИ появи будь-яких ознак несправної роботи. Використання інструмента за призначенням Використовуйте інструмент за призна- ВАЖЛИВІ...
  • Page 66 Не спалюйте акумулятор(и). Акумулятор Не тягніться. Завжди твердо стійте на ногах може вибухнути. Ознайомтеся з місцевими та тримайте рівновагу. законами на предмет можливих спеціальних Якщо в межах місця роботи знаходяться інструкцій з утилізації відходів. цвяхи, пісок, каміння тощо, їх слід прибрати. Не...
  • Page 67 ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму- безпеки, викладених у цій інструкції з експлуа- лятори Makita. Використання акумуляторів, інших тації, може призвести до серйозних травм. ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- торів, конструкцію яких було змінено, може призве- Важливі інструкції з безпеки для сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, касети з акумулятором...
  • Page 68 ОПИС ДЕТАЛЕЙ ► Рис.4 Касета з акумулятором Важіль блокування Курок вмикача Хомут вимкненого положення Ручка Захисний пристрій Дротовий захисний Важіль блокування (захисний кожух різаль- кожух (тільки DUR188U і ного інструмента) DUR188L) Кришка з’єднання Ковпачок Індикатор швидкості Індикатор автома- (тільки DUR188U і (тільки DUR188U і тичного регулятора DUR188L) DUR188L) швидкості Індикатор живлення Головна кнопка Кнопка зворотного ходу Плечовий ремінь живлення * Форма захисного пристрою змінюється залежно від країни. ОПИС РОБОТИ ОБЕРЕЖНО: Завжди вставляйте касету з акумулятором...
  • Page 69 та зарядити їх. Для запобігання випадковому натисканню курка вмикача Відображення залишкового передбачено важіль блокування вимкненого положення. заряду акумулятора Щоб запустити інструмент, стисніть ручку (це вивіль- нить важіль блокування вимкненого положення), а потім натисніть на курок вмикача. Щоб зупинити Тільки для касет з акумулятором, які мають інструмент, відпустіть курок вмикача. індикатори ► Рис.6: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки DUR187U і DUR188U ► Рис.8: 1. Важіль блокування вимкненого поло- Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором ження 2. Курок вмикача для відображення залишкового ресурсу акумуля- тора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд. DUR187L і DUR188L Індикаторні лампи Залишковий ► Рис.9: 1. Важіль блокування вимкненого поло- ресурс ження 2. Курок вмикача...
  • Page 70 це може призвести до серйозних травм внаслідок ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Запускайте інструмент випадкового запуску інструмента. тільки в повністю зібраному стані. Робота з частково зібраними інструментами може призве- Цей інструмент обладнаний кнопкою зворотного сти до важких травм через випадкове увімкнення. ходу для зміни напрямку обертання. Вона призна- чена лише для видалення бур'яну та сміття, що Встановлення ручки застрягли в інструменті. Щоб змінити напрямок обертання на протилежний, коротко натисніть кнопку зворотного ходу, а потім Тільки для DUR187U і DUR188U натисніть на курок вмикача, коли головка інстру- Вставте вал ручки в рукоятку. Сумістіть отвір мента зупиниться. Після натискання курка вмикача для гвинта в рукоятці з отвором у валу. Надійно індикатор живлення почне блимати, а головка інстру- затягніть гвинт. мента обертатиметься у зворотному напрямку. ► Рис.13: 1. Рукоятка 2. Гвинт 3. Ручка Щоб повернутися до звичайного режиму обертання, відпустіть курок вмикача та зачекайте, доки головка Помістіть ручку між затискачем ручки та три- інструмента не зупиниться. мачем ручки. Налаштуйте ручку на такий кут, який ► Рис.11: 1. Кнопка зворотного ходу...
  • Page 71 Встановлення захисного кожуха УВАГА: Переконайтеся, що ви використовуєте оригінальну різальну головку з нейлоновим шнуром Makita. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте ► Рис.25: 1. Ріжуча головка з нейлоновим інструмент без захисного кожуха, встановленого, шнуром 2. Металева захисна пластина як це показано на ілюстрації. У протилежному 3. Шпиндель 4. Шестигранний ключ випадку це може призвести до серйозних травм. Щоб полегшити процес заміни ріжучої плас- ОБЕРЕЖНО: Будьте уважними, щоб не пора- тини, інструмент слід перевернути.
  • Page 72 Регулювання положення ручки/ РОБОТА хомута Правильне поводження з Відрегулюйте положення ручки й хомута, щоб забез- інструментом печити комфортну роботу з інструментом. Для DUR187U і DUR188U ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ослабте болти з шестигранними головками на Завжди тримайте інстру- нижній стороні тримача ручки. Перемістіть ручку у мент праворуч від себе. Правильне розташування інстру- зручне для роботи положення, після чого затягніть мента забезпечує його максимальний контроль та знижує болти. ризик отримання серйозних травм внаслідок віддачі. ► Рис.27: 1. Тримач ручки 2. Болт із шестигранною ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Будьте надзвичайно обе- головкою 3. Ручка режні й постійно зберігайте контроль над інструмен- том.
  • Page 73 ХАРАКТЕРИСТИКИ». Не використовуйте більш 2. Стрілка на пластині важкий шнур, металевий дріт, трос або інші подібні предмети. Використовуйте тільки реко- Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- мендований нейлоновий шнур, інакше можна дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування пошкодити інструмент або отримати серйозні або регулювання повинні виконуватись уповноваже- травми. ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Переконайтеся, що Makita. кришка ріжучої головки з нейлоновим шнуром надійно закріплена на корпусі, як описано нижче. Якщо кришка закріплена неналежним чином, ріжуча головка з нейлоновим шнуром може розлетітися на частини та спричинити серйозні...
  • Page 74 приладдя та допоміжне обладнання, зазначене Makita в цій інструкції. Використання металевої плас- тини, іншого додаткового приладдя або допоміж- ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть вхо- ного обладнання може призвести до отримання дити до комплекту інструмента як стандартне серйозних травм. приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни. ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. 74 УКРАЇНСЬКА...
  • Page 75 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L Tipul mânerului Mâner curbat Mâner brăţară Mâner curbat Mâner brăţară Turaţie în gol 4.000/5.000/6.000 min Lungime totală 1.791 mm (fără unealtă de tăiere) Diametrul firului de nylon 2,0 - 2,4 mm Cap şi diametru de tăiere Cap de tăiere din nylon 300 mm aplicabile (P/N 123932-5) Lamă din plastic (P/N 123954-5) 255 mm Tensiune nominală...
  • Page 76 DUR188U Cap de tăiere din nylon Lamă din plastic DUR188L Cap de tăiere din nylon Lamă din plastic NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelu- lui declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată. AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare). Simboluri Declaraţie de conformitate CE Mai jos sunt prezentate simbolurile de pe echipament. Numai pentru ţările europene Asiguraţi-vă că înţelegeţi sensul acestora înainte de utilizare. Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A în acest manual de instrucţiuni. Acordaţi atenţie şi grijă deosebită. Citiţi manualul de utilizare. AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ Pericol; ţineţi cont de obiectele care pot fi aruncate.
  • Page 77 Nu montaţi niciodată elemente de tăiere metal. În condiţii extreme, lichidul poate fi eliminat din acumulator; evitaţi contactul cu acesta. Acest echipament nu este destinat utilizării de Dacă intraţi în contact accidental, clătiţi bine către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi cu apă...
  • Page 78 Opriţi motorul şi îndepărtaţi cartuşul de acu- Ţineţi permanent mâinile şi picioarele la dis- tanţă de elementele de tăiere, în special la mulator înainte de a efectua întreţinerea, de pornirea motorului. a înlocui uneltele de tăiere sau înainte de a curăţa maşina.
  • Page 79 (mai mult de şase luni). în materiale periculoase. Vă rugăm să respectaţi, de asemenea, reglementările naţionale, care pot fi mai detaliate. Izolaţi sau acoperiţi contactele deschise şi împa- chetaţi acumulatorul în aşa fel încât să nu se poată mişca în ambalaj. Respectaţi normele naţionale privind elimina- rea la deşeuri a acumulatorului. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, provocând incendii, leziuni corporale şi daune. De asemenea, anulează garanţia oferită de Makita pen- tru unealta şi încărcătorul Makita. DESCRIERE COMPONENTE ► Fig.4 Cartuşul acumulatorului Pârghie de blocare Buton declanşator Agăţătoare Mâner...
  • Page 80 DESCRIEREA Stare Lămpi indicatoare Pornit Oprit Iluminare FUNCŢIILOR intermitentă Suprasarcină AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. Dacă unealta nu este oprită şi cartuşul acu- Supraîncălzire mulatorului nu este scos, se pot produce vătămări personale grave în urma pornirii accidentale. Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului Descărcare completă ATENŢIE: Opriţi întotdeauna maşina îna- inte de montarea sau demontarea cartuşului de...
  • Page 81 Pentru a reveni la rotaţia normală, eliberaţi declanşato- declanşator, este prevăzută o pârghie de deblocare. rul şi aşteptaţi până la oprirea capului maşinii. Pentru a porni maşina, prindeţi mânerul (pârghia de ► Fig.11: 1. Buton de inversare deblocare este eliberată atunci când prindeţi mâne- rul) şi apoi trageţi butonul declanşator. Pentru a opri NOTĂ: În timpul rotaţiei inverse, maşina va opera maşina, eliberaţi butonul declanşator. doar pentru o scurtă perioadă de timp şi apoi se va DUR187U și DUR188U opri automat. ► Fig.8: 1. Pârghie de blocare 2. Buton declanşator NOTĂ: După oprirea maşinii, rotaţia revine la direcţia obişnuită atunci când o porniţi din nou. DUR187L și DUR188L ► Fig.9: 1. Pârghie de blocare 2. Buton declanşator NOTĂ: Dacă apăsaţi butonul de inversare în timp ce capul maşinii încă se roteşte, maşina se opreşte şi NOTĂ: Maşina se opreşte automat dacă nu este este pregătită pentru rotaţia inversă.
  • Page 82 Operarea maşinii într-o stare de asamblare parţială vă poate provoca leziuni corporale grave cauzate de Montarea apărătorii de fir pornirea accidentală. Montarea mânerului ATENŢIE: Înainte de a monta apărătoarea de fir, aşteptaţi oprirea capului de tăiere. Nu reglaţi Doar pentru DUR187U și DUR188U apărătoarea de fir cu piciorul. Introduceţi axul mânerului în dispozitivul de prin- ► Fig.22 dere. Aliniaţi orificiul pentru şurub din dispozitivul de Pentru a reduce riscul deteriorării obiectelor aflate în faţa prindere cu orificiul din ax. Strângeţi ferm şurubul. capului de tăiere, introduceţi apărătoarea de fir astfel încât ► Fig.13: 1.
  • Page 83 Pentru DUR187L și DUR188L NOTĂ: Asiguraţi-vă că utilizaţi doar un cap de tăiere cu nylon Makita original. Deşurubaţi șuruburile cu cap hexagonal înecat de pe mâner. Mutați mânerul într-o poziție de lucru conforta- ► Fig.25: 1. Cap de tăiere din nylon 2. Apărătoare bilă și apoi strângeți șuruburile. metalică 3. Arbore 4. Cheie imbus ► Fig.29: 1. Şurub cu cap hexagonal înecat 2. Mâner Întoarceţi maşina invers astfel încât să puteţi Deşurubaţi șurubul cu cap hexagonal înecat de pe înlocui cu uşurinţă lama de tăiere. agățătoare. Mutați agățătoarea într-o poziție de lucru Introduceţi cheia imbus prin orificiul de pe carcasa confortabilă și apoi strângeți șurubul. motorului şi rotiţi fusul până când acesta este blocat. ► Fig.30: 1. Şurub cu cap hexagonal înecat 2. Agăţătoare Aşezaţi capul de tăiere cu nylon direct pe fusul...
  • Page 84 Conectați cârligul centurii de umăr pe agăţătoare și canelura din centrul bobinei. puneţi-vă centura de umăr. Asigurați-vă că maşina este Înfăşuraţi strâns ambele capete în jurul bobinei în direc- fixată ferm cu centura de umăr. ţia rotaţiei capului (direcţie spre stânga, indicată prin LH DUR187U și DUR188U pe partea laterală a bobinei). ► Fig.35: 1. Cârlig 2. Agăţătoare ► Fig.40: 1. Bobină DUR187L și DUR188L Înfăşuraţi în întregime, mai puţin 100 mm (3 - ► Fig.36: 1. Cârlig 2. Agăţătoare 15/16″) din fir, lăsând capetele agăţate temporar printr-o crestătură de pe partea laterală a bobinei. Desprindere ► Fig.41 Montaţi bobina în carcasă, astfel încât canelurile...
  • Page 85 şi utilizaţi doar accesoriile şi ataşamentele recomandate, indicate în acest manual. Utilizarea unei lame metalice sau a oricăror alte accesorii sau ataşamente poate cauza acciden- tări personale grave. ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. •...
  • Page 86 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L Handgrifftyp Doppelgriffstange Bügelgriff Doppelgriffstange Bügelgriff Leerlaufdrehzahl 4.000/5.000/6.000 min Gesamtlänge 1.791 mm (ohne Schneidwerkzeug) Nylonfaden-Durchmesser 2,0 - 2,4 mm Verwendbares Nylonfadenkopf 300 mm Schneidwerkzeug und (Teilenummer 123932-5) Schnittdurchmesser Kunststoffmesser 255 mm (Teilenummer 123954-5) Nennspannung...
  • Page 87 DUR188U Nylonfadenkopf Kunststoffmesser DUR188L Nylonfadenkopf Kunststoffmesser HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemes- sen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Symbole EG-Konformitätserklärung Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- Nur für europäische Länder ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. Bedienungsanleitung enthalten. Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich. SICHERHEITSWARNUNGEN Betriebsanleitung lesen. WICHTIGE Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte.
  • Page 88 Hüten Sie sich vor Verletzungen durch Laden Sie den Akku nur mit dem vom Vorrichtungen, die zum Abschneiden der Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Fadenlänge angebracht wurden. Nachdem Sie Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, den neuen Schneidfaden ausgezogen haben, kann bei Verwendung mit einem anderen Akku bringen Sie die Maschine stets wieder in ihre nor- eine Brandgefahr darstellen.
  • Page 89 Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Hände — bevor Sie Einstellungen vornehmen, und Füße ausreichenden Abstand vom Zubehörteile wechseln oder das Schneidwerkzeug haben. Werkzeug lagern; Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass das — wann immer das Werkzeug ungewöhnlich Schneidwerkzeug keinen Kontakt mit har- zu vibrieren beginnt;...
  • Page 90 Verwenden Sie nur Original- Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden Material berührt werden. sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- Lagern Sie den Akku nicht in einem renden Bränden, Personenschäden und Beschädigung Behälter zusammen mit anderen...
  • Page 91 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Status Anzeigelampen Blinkend Überlastung WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs Überhitzung und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu schweren Personenschäden durch versehentliches Anlaufen kommen. Anbringen und Abnehmen des Tiefentladung Akkus VORSICHT:...
  • Page 92 (der Einschaltsperrhebel wird durch den Zugriff freige- lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und warten Sie, geben), und betätigen Sie dann den Auslöseschalter. bis der Werkzeugkopf zum Stillstand kommt. Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Sie den ► Abb.11: 1. Drehrichtungs-Umkehrtaste Auslöseschalter los. HINWEIS: Das Werkzeug läuft nur für eine kurze DUR187U und DUR188U Zeitspanne in umgekehrter Drehrichtung und bleibt ► Abb.8: 1. Einschaltsperrhebel 2. Ein-Aus-Schalter dann automatisch stehen. DUR187L und DUR188L HINWEIS: Nachdem das Werkzeug zum Stillstand ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Ein-Aus-Schalter gekommen ist, läuft es wieder in der normalen Drehrichtung, wenn Sie es wieder in Betrieb nehmen.
  • Page 93 Richten Sie die Vorsprünge am ten Werkzeugs kann zu schweren Personenschäden Schutzhaubenhalter auf ihre Gegenstücke am durch versehentliches Anlaufen führen. Motorgehäuse aus. ► Abb.20: 1. Schutzhaubenhalter 2. Vorsprung Montieren der Griffstange Ziehen Sie die Innensechskantschrauben sicher fest, um die Schutzhaube und den Schutzhaubenhalter Nur für DUR187U und DUR188U zu befestigen. Führen Sie den Schaft der Griffstange in den Griff ► Abb.21: 1. Innensechskantschraube ein. Richten Sie die Schraubenbohrung im Griff auf die 2. Inbusschlüssel Bohrung im Schaft aus. Ziehen Sie die Schraube sicher fest. Montieren des Drahtbügels ► Abb.13: 1. Griff 2. Schraube 3. Griffstange Platzieren Sie die Griffstange zwischen VORSICHT: Bevor Sie den Drahtbügel ein-...
  • Page 94 Beschädigung. Falls der Nylonfadenkopf Stellen Sie die Position der Griffstange und des beschädigt wird, ist er sofort auszuwechseln. Die Aufhängers ein, um eine komfortable Handhabung des Verwendung eines beschädigten Schneidwerkzeugs Werkzeugs zu erhalten. kann zu schweren Personenschäden führen. Für DUR187U und DUR188U VORSICHT: Vergessen Sie nicht, den Lösen Sie die Innensechskantschrauben an der Inbusschlüssel nach der Montage wieder zu Unterseite des Griffstangenhalters. Bewegen Sie die entfernen.
  • Page 95 Tier in den Arbeitsbereich eintritt, bre- Personenschäden kommen kann. chen Sie sofort die Arbeit ab. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die DUR187U und DUR188U Abdeckung des Nylonfadenkopfes ordnungs- ► Abb.33 gemäß am Gehäuse gesichert ist, wie nachste- hend beschrieben. Bei unsachgemäß gesicherter...
  • Page 96 Austauschen des Kunststoffmessers Tauschen Sie das Messer aus, wenn es abgenutzt oder beschädigt ist. ► Abb.44 Wenn Sie das Kunststoffmesser montieren, richten Sie den Pfeil auf dem Messer auf den der Schutzhaube aus. ► Abb.45: 1. Pfeil auf der Schutzhaube 2. Pfeil auf dem Messer Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
  • Page 97 Anleitung angegeben sind. Der Gebrauch eines Metallmessers oder anderer Zubehör- oder Anbauteile kann zu schweren Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
  • Page 100 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885546C978 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20170206...

This manual is also suitable for:

Dur187lDur188lDur188u