Makita EN4950H Original Instruction Manual

Hide thumbs Also See for EN4950H:
Table of Contents
  • Українська

    • Позначення
    • Інструкції З Техніки Безпеки
    • Технічні Дані
    • Призначення Частин
    • Приєднання Ріжучої Частини До Штанги
    • Пальне/Заправляння
    • Заходи Безпеки Перед Запуском Двигуна
    • Використання Штангової Пили Для Підрізування Живоплоту
    • Обслуговування
    • Зберігання
    • Виявлення Та Усунення Несправностей
  • Polski

    • Symbole
    • Zasady Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Opis CzęśCI
    • Podłączanie Noża Do Wysięgnika
    • Paliwo/Uzupełnianie Paliwa
    • Środki OstrożnośCI Przed Uruchomieniem Silnika
    • Użytkowanie Nożyc Do Żywopłotu Z Wysięgnikiem
    • Konserwacja
    • Przechowywanie
    • Wykrywanie I Usuwanie Usterek
  • Română

    • Simboluri
    • Instrucţiuni de Siguranţă
    • Date Tehnice
    • Denumirea Pieselor
    • Conectarea UnităţII de Tăiere la Suport
    • Carburant/Realimentare
    • PrecauţII Înainte de Pornirea Motorului
    • Operarea Maşinii de Tuns Gardul Viu
    • Întreţinere
    • Depozitare
    • Depanare
  • Deutsch

    • Symbole
    • Sicherheitsvorschriften
    • Technische Daten
    • Bezeichnung der Bauteile
    • Anbringen des Schneidwerks am Stab
    • Kraftstoff/Betankung
    • Sicherheitsmassnahmen vor dem Starten des Motors
      • Einstellen der Leerlaufdrehzahl
    • Betreiben des Heckenschneiders
    • Wartung
    • Aufbewahrung
    • Fehlersuche
  • Magyar

    • Szimbólumok
    • Biztonsági Utasítások
    • Műszaki Adatok
    • Alkatrészek Megnevezése
    • A SöVénynyíró Csatlakoztatása a Teleszkóphoz
    • Üzemanyag/Utántöltés
    • Óvintézkedések a Motor Beindítása Előtt
    • A Teleszkópos SöVénynyíró Használata
    • Karbantartás
    • Tárolás
    • Hibaelhárítás
  • Slovenčina

    • Symboly
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Technické Údaje
    • Označenie Súčastí
    • Pripojenie Jednotky NožníC K TyčI
    • Palivo/Dopĺňanie Paliva
    • Opatrenia Pred NaštartovaníM Motora
    • Používanie Tyčových NožníC Na ŽIVý Plot
    • Údržba
    • Uskladnenie
    • Riešenie Problémov
  • Čeština

    • Symboly
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Technická Data
    • Popis Dílů
    • Připojení Stříhací Jednotky K TyčI
    • Palivo/Doplňování Paliva
    • Bezpečnostní Upozornění Před StartováníM Motoru
    • Práce S TyčovýMI Nůžkami Na ŽIVé Ploty
    • Údržba
    • Skladování
    • Odstraňování ProbléMů

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Original Instruction Manual
Оригінальні інструкції з експлуатації
Oryginalna instrukcja obsługi
Manual de instrucţiuni original
Originalbetriebsanleitung
Eredeti használati útmutató
Pôvodný návod na obsluhu
Originální návod k obsluze
WARNING!
Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Manual.
Improper use can cause serious injury!
УВАГА!
Прочитайте та зрозумійте ці інструкції з експлуатації. Завжди дотримуйтеся заходів безпеки, наведених у цих інструкціях з
експлуатації.
Невірне використання може призвести до серйозних травм!
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję. Zawsze przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych w instrukcji.
Nieprawidłowa obsługa może spowodować poważne obrażenia!
AVERTISMENT!
Trebuie să citiţi şi să înţelegeţi acest manual. Urmaţi întotdeauna măsurile de precauţie din manual.
Utilizarea necorespunzătoare poate cauza vătămări grave!
WARNUNG!
Lesen und studieren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig. Befolgen Sie stets die Sicherheitsanweisungen dieser Betriebsanleitung.
Bei unsachgemäßer Handhabung kann es zu schweren Verletzungen kommen!
FIGYELEM!
Olvassa el és értelmezze a kézikönyvet. Mindig tartsa be a kézikönyv biztonsági óvintézkedéseit.
A helytelen használat súlyos sérüléseket okozhat!
VÝSTRAHA!
Tento návod si prečítajte a pochopte ho. Vždy dodržiavajte bezpečnostné opatrenia uvádzané v návode.
Nesprávne používanie môže spôsobiť vážne poranenia!
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si tuto příručku a ujistěte se, zda jste jejímu obsahu porozuměli. Vždy dodržujte bezpečnostní opatření uvedená v příručce.
Při nesprávném použití může dojít k vážnému zranění!
EN4950H

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita EN4950H

  • Page 1 Tento návod si prečítajte a pochopte ho. Vždy dodržiavajte bezpečnostné opatrenia uvádzané v návode. Nesprávne používanie môže spôsobiť vážne poranenia! VAROVÁNÍ! Přečtěte si tuto příručku a ujistěte se, zda jste jejímu obsahu porozuměli. Vždy dodržujte bezpečnostní opatření uvedená v příručce. Při nesprávném použití může dojít k vážnému zranění! EN4950H...
  • Page 2: Table Of Contents

    (Original instructions) Table of Contents Page Thank you very much for choosing the MAKITA pole hedge trimmer. We are pleased to offer you a product that is the result of an Symbols ....................2 extensive development program and many years of knowledge and Safety instructions ................3...
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions - Before usage, carefully read this manual and thoroughly familiarize yourself with how to correctly handle the pole hedge trimmer. THIS EQUIPMENT CAN CAUSE SERIOUS INJURY IF USED IMPROPERLY! - Always provide detailed instructions on how to correctly use the pole hedge trimmer when lending the equipment to another person.
  • Page 4 Starting the pole hedge trimmer - Before assembling or adjusting the equipment, switch off the engine and remove the spark plug cap. - Before starting the pole hedge trimmer, always make sure that the machine is in safe operational condition. - Never attempt to start the engine if the equipment is damaged.
  • Page 5 Refuelling - Before refuelling, stop the engine. - Never refuel near naked flames. - Do not smoke when refuelling. - Always allow sufficient time for the engine to cool down before refuelling. - Take care not to let your skin come into contact with petroleum products. Do not inhale gasoline fumes and always wear protective gloves when refuelling.
  • Page 6: Maintenance Instructions

    - Never repair bent or broken blades by straightening or welding. It may cause parts of the blades to come off and result in serious injury. Contact MAKITA authorized service center for MAKITA genuine blades to replace them.
  • Page 7: Ec Declaration Of Conformity

    For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Petrol Pole Hedge Trimmer Model No./ Type: EN4950H Specifications: see “TECHNICAL DATA” table are of series production and...
  • Page 8: Technical Data

    TECHNICAL DATA EN4950H Model Loop handle Dimensions (L x W x H) 2,550 mm x 242 mm x 241 mm Net weight 6.9 kg Volume (fuel tank) 0.6 L Cutting length 490 mm Maximum branch diameter 7 mm Engine displacement 25.4 cm...
  • Page 9: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS Designation of parts Throttle cable Lock-off lever Throttle lever Stop switch Handle Shaft Gear box Cutter blade Air cleaner Fuel tank cap Fuel tank Clutch case Spark plug cap Primer pump Muffler Recoil starter Starter knob Blade cover Oil cap Oil tank Shoulder strap...
  • Page 10: Connecting The Trimmer Unit To The Pole

    CONNECTING THE TRIMMER UNIT TO THE POLE WARNING: • Make sure that the engine is turned off, and remove the spark plug cap before assembling the pole hedge trimmer. • Wear protective gloves! • Secure cutting blades with the blade cover provided when connecting the trimmer unit to the pole.
  • Page 11: Fuel/Refuelling

    FUEL/REFUELLING BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil - Perform the following procedure, with the engine cooled down. - Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit marks of the oil pipe (Fig.
  • Page 12 Note • Do not replace oil with the engine in a tilted position. • Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” - If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate the engine.
  • Page 13: Precautions Before Starting The Engine

    PRECAUTIONS BEFORE STARTING THE ENGINE - At all times allow a 15-meter diameter safety zone around the working area. Make sure that all persons (in particular children) and/or animals remain outside this zone. - Before using the pole hedge trimmer, make sure that the machine is in safe operational condition.
  • Page 14 4) Recoil starter Pull the start knob gently until it is hard to pull (compression point). Then, return the start knob, and pull it strongly. Never pull the rope to the full extension. Once the start knob is pulled, never release your hand immediately. Hold the start knob until it returns to its original point.
  • Page 15 STOPPING 1) Release the throttle lever (2) fully, and when the engine speed has lowered, set the I-O switch to STOP the engine will now stop. 2) Be aware that the cutting head may not stop immediately and allow it to slow down fully.
  • Page 16: Operating The Pole Hedge Trimmer

    OPERATING THE POLE HEDGE TRIMMER - Do not touch the cutting blade portion of the pole hedge trimmer during operation, or when the engine is running. - Take extra care not to inhale exhaust gases when working with the pole hedge trimmer.
  • Page 17 Adjustment of cutting angle Warning: - Do not operate the tool with the loose and unstable cutter unit. You can adjust the cutting angle upwards to 45°and downwards to 90°. 1. Stop the pole hedge trimmer engine and lay the machine on the ground. 2.
  • Page 18: Maintenance

    MAINTENANCE - Before performing any maintenance work on the pole hedge trimmer (blade cleaning, etc.), always stop the engine and wait until the engine has cooled down. As an additional safety precaution, also remove the spark plug cap. - Do not try to straighten or weld bent or broken cutting blades. Always replace damaged blades.
  • Page 19 Adding grease and lubricant Grease hole Important: Make sure that the surface of gear box is completely cold before (under the bolt) lubricating. - The gearbox of the pole hedge trimmer should be greased every 25 working hours. The grease hole locates under the bolt. Remove the bolt to lubricate. Add approx.
  • Page 20 REPLACEMENT OF ENGINE OIL Deteriorated engine oil will shorten the life of the sliding and rotating parts to a great extent. Be sure to check the period and quantity of replacement. DANGER: In general, the engine main unit and engine oil still remain hot just after the engine is stopped. In replacement of oil, make sure that the engine main unit and engine oil are sufficiently cooled down.
  • Page 21 5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark with new oil. External mark 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks. If oil (upper limit) cap is not tightly secured, it may leak. Internal External stepped...
  • Page 22 - Keep the cylinder fins free of dust or dirt. Dust or dirt adhering to the fins will cause piston seizure. REPLACEMENT OF GASKETS AND PACKINGS Replace gaskets and packings if the engine is disassembled. For any maintenance or adjustment not described in this manual, ask your local MAKITA authorized service center.
  • Page 23: Storage

    STORAGE WARNING: When draining the fuel, stop the engine and wait for the engine to cool down. Failure to do so may cause burns or fire. ATTENTION: When you store the machine for a long time, drain all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
  • Page 24 Attention after long-time storage - Before startup after long-time shutdown, be sure to replace oil (refer to P20). Oil will deteriorate while the machine is kept out of operation. Operating time Before Daily Shutdown/ Corresponding 200h operation (10h) rest Item Engine oil Inspect Replace...
  • Page 25: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 26: Позначення

    що є результатом широкомасштабної програми розвитку та багаторічного знання й досвіду. Інструкції з техніки безпеки ............27 Для того щоб робота зі штанговою пилою MAKITA для підрізування Технічні дані ..................32 живоплоту була якомога безпечнішою та ефективнішою, будь ласка, перш ніж починати використання інструмента, уважно прочитайте ці...
  • Page 27: Інструкції З Техніки Безпеки

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Загальні положення - Перш ніж починати використання, уважно прочитайте ці інструкції з експлуатації та ознайомтеся із правилами належної експлуатації штангової пили для підрізування живоплоту. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ІНСТРУМЕНТА МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО СЕРЙОЗНИХ ТРАВМ! - Якщо Ви передаєте цю штангову пилу для підрізування живоплоту іншій особі, завжди...
  • Page 28 Запуск штангової пили для підрізування живоплоту - Перш ніж проводити збирання або налаштування інструмента, зупиняйте двигун та знімайте ковпачок свічки запалювання. - Перед запуском штангової пили для підрізування живоплоту завжди перевіряйте, що інструмент знаходиться у безпечному робочому стані. - Ніколи не намагайтеся запустити двигун, якщо інструмент пошкоджений. - Перевіряйте...
  • Page 29 Заправляння - Перед заправлянням інструмента зупиняйте двигун. - Ніколи не заправляйте інструмент поблизу відкритого вогню. - Під час заправляння інструмента не паліть. - Після зупинення двигуна слід зачекати протягом достатнього часу, поки двигун охолоне, та тільки потім можна розпочинати заправляння. - Уникайте...
  • Page 30 Використовуйте тільки оригінальні запасні частини та приладдя, що постачаються авторизованими сервісними центрами компанії MAKITA. Використання нерекомендованого приладдя та інструментів може підвищити ризик нещасного випадку та отримання травм. Компанія MAKITA не несе відповідальності за нещасні випадки або пошкодження, що сталися в результаті використання нерекомендованого приладдя або запасних частин.
  • Page 31 Тільки для країн Європи Декларація про відповідність стандартам ЄС Ми, компанія Makita, як відповідальний виробник заявляємо, що наступне обладнання Makita: позначення обладнання: бензинова штангова пила для підрізування живоплоту № моделі/тип: EN4950H технічні характеристики: див. таблицю “ТЕХНІЧНІ ДАНІ” є серійним виробництвом та...
  • Page 32: Технічні Дані

    ТЕХНІЧНІ ДАНІ EN4950H Модель Ручка-дужка Розміри (Д х Ш х В) 2550 мм x 242 мм x 241 мм Вага нетто 6,9 кг Об'єм (паливного баку) 0,6 л Довжина різання 490 мм Максимальний діаметр гілки 7 мм Робочий об'єм двигуна...
  • Page 33: Призначення Частин

    ПРИЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН Призначення частин Трос постачання пального Важіль блокування Важіль постачання пального Пусковий перемикач Ручка Вал Редуктор Ріжуче полотно Повітряний фільтр Кришка паливного баку Паливний бак Корпус муфти зчеплення Ковпачок свічки запалювання Насос підкачування Глушитель Ручний стартер Ручка стартера Кришка для ріжучого полотна Кришка...
  • Page 34: Приєднання Ріжучої Частини До Штанги

    ПРИЄДНАННЯ РІЖУЧОЇ ЧАСТИНИ ДО ШТАНГИ УВАГА: • Перш ніж проводити збирання штангової пили для підрізування живоплоту, слід вимкнути двигун та зняти ковпачок свічки запалювання. • Надягайте захисні рукавиці! • При приєднанні ріжучої частини до штанги на ріжучі полотна слід прикріпити кришку...
  • Page 35: Пальне/Заправляння

    ПАЛЬНЕ/ЗАПРАВЛЯННЯ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ Перевірка та додавання моторного мастила - Коли двигун охолоджено, здійсніть наступну процедуру. - Утримуючи двигун у горизонтальному положенні, зніміть кришку баку для мастила (мал. 1) та перевірте, чи є мастило між верхньою та нижньою позначками мастильної трубки (мал. 2). - Якщо...
  • Page 36 Примітка • Забороняється проводити заміну мастила, якщо двигун знаходиться під нахилом. • Інакше Ви заллєте надмірну кількість мастила, що призведе до його забруднення та/або виділення білого диму. Указівка 2 щодо заміни мастила: “Якщо мастило пролилося” - Якщо мастило пролилося між паливним баком та головною частиною двигуна, воно потрапить усередину крізь повітрязабірник охолоджувального...
  • Page 37: Заходи Безпеки Перед Запуском Двигуна

    ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ДВИГУНА - Під час роботи завжди залишайте навколо себе ділянку радіусом 15 метрів як зону безпеки. Сторонні особи (передусім діти) та/або тварини повинні знаходитися поза межами цієї зони. - Перед використанням штангової пили для підрізування живоплоту завжди перевіряйте, що...
  • Page 38 4) Ручний стартер Обережно потягніть за ручку стартера, доки тягнути не стане важко (момент компресії). Потім поверніть ручку стартера у вихідне положення та потягніть її сильно. Ніколи не витягуйте трос повністю. Коли Ви потягнули за ручку стартера, ніколи не відпускайте її відразу. Утримуйте ручку стартера, доки вона не...
  • Page 39 ЗУПИНЕННЯ 1) Повністю відпустіть важіль постачання пального (2) та, коли швидкість двигуна знизиться, установіть пусковий перемикач у положення ЗУПИНЕННЯ, після чого двигун зупиниться. 2) Зверніть увагу на те, що ріжучі полотна можуть не зупинитися відразу, отже ЗУПИНЕННЯ дозвольте їм повністю зупинитися. НАЛАШТУВАННЯ...
  • Page 40: Використання Штангової Пили Для Підрізування Живоплоту

    ВИКОРИСТАННЯ ШТАНГОВОЇ ПИЛИ ДЛЯ ПІДРІЗУВАННЯ ЖИВОПЛОТУ - Коли Ви працюєте зі штанговою пилою для підрізування живоплоту або коли двигун запущений, не торкайтеся ріжучих полотен. - Будьте особливо уважними та не вдихайте вихлопні гази, що утворюються під час роботи штангової пили для підрізування живоплоту. Ніколи не використовуйте штангову...
  • Page 41 Регулювання кута різання Увага: - Не використовуйте інструмент, якщо ріжуча частина закріплена неналежним чином. Кут різання можна збільшувати до 45° і зменшувати до 90°. 1. Зупиніть двигун штангової пили для підрізування живоплоту та покладіть інструмент на землю. 2. Для того щоб налаштувати кут розташування ріжучої частини, однією рукою утримуйте...
  • Page 42: Обслуговування

    ОБСЛУГОВУВАННЯ - Перш ніж виконувати будь-які роботи з технічного обслуговування штангової пили для підрізування живоплоту (чищення полотен тощо), завжди зупиняйте двигун та чекайте, доки він охолоне. Як додатковий захід безпеки знімайте ковпачок свічки запалювання. - У жодному разі не вирівнюйте та не зварюйте зігнуті або поламані ріжучі полотна. Завжди...
  • Page 43 Додавання консистентного або змащувального мастила Отвір для змащення Важливо: Перш ніж починати змащення, слід переконатися, що поверхня (під болтом) редуктора повністю охолонула. - Редуктор штангової пили для підрізування живоплоту слід змащувати кожні 25 годин роботи. Отвір для змащення знаходиться під болтом. Для здійснення змащення...
  • Page 44 ЗАМІНА МОТОРНОГО МАСТИЛА Використання відпрацьованого моторного мастила призведе до значного скорочення терміну служби частин, що ковзають та обертаються. Перевіряйте строк заміни мастила та його кількість. НЕБЕЗПЕКА: Після зупинення двигуна його головна частина та моторне мастило зазвичай залишаються гарячими. При заміні мастила...
  • Page 45 5) Утримуючи двигун у горизонтальному положенні, поступово залийте нове мастило до верхньої позначки. Зовнішня позначка (верхня позначка) 6) Заливши мастило, щільно закріпіть кришку баку для мастила, щоб вона не послабилася та не спричинила витікання мастила. Якщо кришку баку для мастила закріплено недостатньо щільно, це може спричинити витікання мастила.
  • Page 46 - Не допускайте контакту пилу чи бруду із ребрами циліндра. Пил чи бруд, що налипають на ребра, призведуть до стопоріння поршня. ЗАМІНА САЛЬНИКІВ ТА УЩІЛЬНЕННЯ Розібравши двигун, замініть сальники та ущільнення. З метою проведення технічного обслуговування або налаштування інструмента, не описаного в цій інструкції, слід звертатися до авторизованого сервісного центру компанії MAKITA.
  • Page 47: Зберігання

    ЗБЕРІГАННЯ УВАГА: Перед тим як зливати пальне, зупиняйте двигун і давайте йому час охолонути. Невиконання цієї умови може призвести до займання або пожежі. УВАГА: Якщо Ви не користуєтесь інструментом тривалий час, слід злити все пальне із паливного баку і карбюратора та покласти інструмент на зберігання...
  • Page 48 Після тривалого зберігання зверніть увагу на таке - Перед запуском інструмента після тривалого періоду зберігання слід обов'язково замінити мастило (див. стор. 44). За час зберігання інструмента мастило псується. Перед Робочий час Щодня Відключення/ Відповідна початком 25 год. 50 год. 200 год. (10 год.) зберігання...
  • Page 49: Виявлення Та Усунення Несправностей

    ВИЯВЛЕННЯ ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж зробити замовлення на ремонт, перевірте несправність самостійно. Якщо Ви виявили несправність, здійснюйте керування інструментом таким чином, як описано в цій інструкції з експлуатації. Ніколи не втручайтеся в роботу інструмента та не розбирайте будь-які його частини, якщо...
  • Page 50: Symbole

    Zasady bezpieczeństwa ..............51 wieloletniej wiedzy i doświadczenia. Aby bezpiecznie i optymalnie wykorzystać możliwości nożyc Dane techniczne ................56 do żywopłotu z wysięgnikiem firmy MAKITA, należy uważnie Opis części ..................57 przeczytać niniejszą instrukcję przed użyciem narzędzia i przestrzegać wszystkich podanych poniżej zaleceń, gwarantujących Podłączanie noża do wysięgnika............
  • Page 51: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Zalecenia ogólne - Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i dokładnie zapoznać się z zasadami prawidłowej obsługi nożyc do żywopłotu z wysięgnikiem. NIEPRAWIDŁOWE UŻYCIE TEGO NARZĘDZIA MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA! - Pożyczając narzędzie innej osobie, zawsze należy udzielić jej szczegółowych instrukcji w zakresie prawidłowej obsługi nożyc do żywopłotu z wysięgnikiem.
  • Page 52 Uruchamianie nożyc do żywopłotu z wysięgnikiem - Przed montażem lub regulacją narzędzia należy wyłączyć silnik i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. - Przed uruchomieniem nożyc do żywopłotu z wysięgnikiem zawsze należy upewnić się, że narzędzie jest sprawne technicznie. - Nie uruchamiać silnika, jeśli narzędzie jest uszkodzone. - Sprawdzić...
  • Page 53 Uzupełnianie paliwa - Przed uzupełnianiem paliwa należy wyłączyć silnik. - Nie uzupełniać paliwa w pobliżu otwartego ognia. - Nie palić podczas uzupełniania paliwa. - Przed uzupełnianiem paliwa należy odczekać wystarczająco długo, aby silnik ostygł. - Chronić skórę przed kontaktem z produktami ropopochodnymi. Podczas uzupełniania paliwa nie należy wdychać...
  • Page 54 - Nigdy nie naprawiać wygiętych lub pękniętych ostrzy poprzez ich prostowanie lub spawanie. Może to spowodować wypadnięcie ostrzy i skutkować poważnymi obrażeniami. W celu wymiany oryginalnych ostrzy firmy MAKITA, należy zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego MAKITA. - Aby zapobiec dalszym uszkodzeniom i/lub obrażeniom ciała, nie należy naprawiać...
  • Page 55 Dotyczy tylko krajów europejskich Deklaracja zgodności WE Firma Makita Corporation, jako odpowiedzialny producent, niniejszym oświadcza, że poniższe narzędzie marki Makita: Oznaczenie narzędzia: Nożyce do żywopłotu z wysięgnikiem Nr modelu/Typ: EN4950H Dane techniczne: patrz tabela „DANE TECHNICZNE” są produkowane seryjnie oraz spełniają...
  • Page 56: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE EN4950H Model Uchwyt pałąkowy Wymiary (dług. x szer. x wys.) 2 550 mm x 242 mm x 241 mm Masa netto 6,9 kg Pojemność (zbiornik paliwa) 0,6 l Długość noża 490 mm Maksymalna średnica gałęzi 7 mm Pojemność skokowa silnika...
  • Page 57: Opis Części

    OPIS CZĘŚCI Opis części Linka przepustnicy Dźwignia blokady Dźwignia przepustnicy Wyłącznik Uchwyt Drążek Przekładnia Ostrze tnące Filtr powietrza Korek wlewu paliwa Zbiornik paliwa Obudowa sprzęgła Nasadka świecy zapłonowej Pompka zastrzykowa Tłumik Rozrusznik mechaniczny Uchwyt rozrusznika Osłona noża Korek wlewu oleju Zbiornik oleju Pasek na ramię...
  • Page 58: Podłączanie Noża Do Wysięgnika

    PODŁĄCZANIE NOŻA DO WYSIĘGNIKA OSTRZEŻENIE: • Przed zmontowaniem nożyc do żywopłotu z wysięgnikiem należy upewnić się, że silnik jest wyłączony, a następnie zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. • Nosić rękawice ochronne! • Podłączając ostrza tnące do wysięgnika, należy zabezpieczyć je dostarczoną osłoną...
  • Page 59: Paliwo/Uzupełnianie Paliwa

    PALIWO/UZUPEŁNIANIE PALIWA PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Kontrola i uzupełnianie oleju silnikowego - Po ostygnięciu silnika należy wykonać następującą procedurę. - Ustawić silnik poziomo, wyjąć korek wlewu oleju (Rys. 1) i sprawdzić, czy poziom oleju mieści się między oznaczeniami górnego i dolnego limitu na przewodzie olejowym (Rys.
  • Page 60 Uwaga • Nie wymieniać oleju, kiedy silnik jest przechylony. • Napełnianie oleju przy przechylonym silniku prowadzi do nadmiernego napełnienia, powodując zanieczyszczenie olejem i/lub powstanie białego dymu. Punkt 2 – Wymiana oleju: „W razie rozlania oleju” - Jeśli olej rozleje się pomiędzy zbiornikiem paliwa a korpusem silnika, zostanie zassany przez otwór wlotowy powietrza chłodzenia, co spowoduje zanieczyszczenie silnika.
  • Page 61: Środki Ostrożności Przed Uruchomieniem Silnika

    ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA - Przez cały czas należy zachowywać 15-metrową strefę bezpieczeństwa wokół miejsca pracy. Dopilnować, aby wszystkie osoby (a zwłaszcza dzieci) i/lub zwierzęta pozostawały poza tą strefą. - Przed użyciem nożyc do żywopłotu z wysięgnikiem należy upewnić się, że narzędzie jest sprawne technicznie.
  • Page 62 4) Rozrusznik mechaniczny Ciągnąć delikatnie za uchwyt rozrusznika aż do napotkania oporu (punkt sprężenia). Następnie cofnąć uchwyt rozrusznika i mocno go pociągnąć. Nigdy nie ciągnąć linki do jej maksymalnego wysunięcia. Po pociągnięciu uchwytu rozrusznika nie należy zaraz go puszczać. Trzymać uchwyt, dopóki nie powróci do pierwotnego położenia.
  • Page 63 WYŁĄCZANIE 1) Całkowicie zwolnić dźwignię przepustnicy (2), a po obniżeniu prędkości silnika ustawić przełącznik I-O w położeniu STOP – silnik zatrzyma się. 2) Należy pamiętać, że głowica tnąca może się jeszcze przez chwilę obracać – odczekać, aż całkowicie się zatrzyma. STOP REGULACJA OBROTÓW NA BIEGU NISKIM (BIEG JAŁOWY) W razie potrzeby należy wyregulować...
  • Page 64: Użytkowanie Nożyc Do Żywopłotu Z Wysięgnikiem

    UŻYTKOWANIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTU Z WYSIĘGNIKIEM - Nie dotykać ostrzy tnących nożyc do żywopłotu z wysięgnikiem podczas pracy lub z uruchomionym silnikiem. - Zachować szczególną ostrożność, aby nie wdychać spalin podczas używania nożyc do żywopłotu z wysięgnikiem. Nigdy nie używać nożyc do żywopłotu z wysięgnikiem w zamkniętym pomieszczeniu lub miejscu o niedostatecznej wentylacji (ryzyko uduszenia lub zatrucia gazem).
  • Page 65 Regulacja kąta cięcia Ostrzeżenie: - Nie używać narzędzia z obluzowanym lub niestabilnym nożem. Istnieje możliwość regulacji kąta cięcia w górę do 45° i w dół do 90°. 1. Wyłączyć silnik nożyc do żywopłotu z wysięgnikiem i położyć je na podłożu. 2.
  • Page 66: Konserwacja

    KONSERWACJA - Przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych przy nożycach do żywopłotu z wysięgnikiem (czyszczenie ostrzy itp.), zawsze należy wyłączyć silnik i zaczekać, aż ostygnie. Jako dodatkowy środek ostrożności, należy także zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. - Nie prostować ani nie spawać wygiętych lub pękniętych ostrzy tnących. Uszkodzone ostrza zawsze należy wymieniać.
  • Page 67 Smarowanie Otwór smarowania Ważne: Przed smarowaniem należy upewnić się, że powierzchnia przekładni (pod śrubą) całkowicie ostygła. - Przekładnię nożyc do żywopłotu z wysięgnikiem należy smarować co 25 godzin pracy. Otwór smarowania znajduje się pod śrubą. W celu smarowania należy wykręcić śrubę. Umieścić ok. 3 g (4 cm ) smaru w punkcie A przekładni oraz 5 g (7 cm ) smaru w punkcie B odpowiednio przez otwory smarowania.
  • Page 68 WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO Przerobiony olej silnikowy znacznie skraca żywotność elementów ślizgowych i obrotowych. Należy przestrzegać harmonogramu kontroli i wymiany oleju. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zasadniczo silnik i olej silnikowy pozostają gorące jeszcze przez jakiś czas po wyłączeniu silnika. Przed przystąpieniem do wymiany oleju należy upewnić się, że silnik i olej silnikowy wystarczająco ostygły. W przeciwnym razie istnieje ryzyko poparzenia.
  • Page 69 5) Ustawić silnik poziomo i stopniowo napełniać nowym olejem do oznaczenia górnego limitu. Zewnętrzne oznaczenie (górny limit) 6) Po zakończeniu napełniania, dokręcić mocno korek wlewu oleju, aby nie dopuścić do jego poluzowania i wycieku. Jeśli korek wlewu oleju nie zostanie mocno dokręcony, może przeciekać.
  • Page 70 - Żeberka cylindra powinny być zawsze wolne od kurzu i brudu. Kurz lub zabrudzenia na żeberkach mogą spowodować zatarcie tłoka. WYMIANA USZCZELEK I PODKŁADEK W przypadku demontażu silnika należy wymienić uszczelki i podkładki. Wszelkie prace konserwacyjne i regulacyjne niewymienione w niniejszej instrukcji obsługi mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis firmy MAKITA.
  • Page 71: Przechowywanie

    PRZECHOWYWANIE OSTRZEŻENIE: Przed spuszczaniem paliwa należy wyłączyć silnik i zaczekać, aż ostygnie. W przeciwnym razie można się poparzyć lub spowodować pożar. UWAGA: Przed przechowaniem narzędzia przez dłuższy czas, należy spuścić całe paliwo ze zbiornika i gaźnika, po czym przechować narzędzie w suchym i czystym miejscu. - Spuścić...
  • Page 72 Po długim okresie przechowywania - Przed uruchomieniem narzędzia po długiej przerwie należy koniecznie wymienić olej (patrz str. 68). Podczas przestoju jakość oleju ulega pogorszeniu. Przed Wyłączenie/ Czas pracy Codziennie Patrz uruchomieniem 25 godz. 50 godz. 200 godz. przerwa w (10 godz.) strona Element narzędzia...
  • Page 73: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Przed zleceniem naprawy serwisowi należy samodzielnie sprawdzić narzędzie. W razie wykrycia usterki sprawdzić narzędzie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Nigdy nie przerabiać ani nie demontować żadnej części w sposób niezgodny z opisem. W celu naprawy skontaktować...
  • Page 74: Simboluri

    Română (Instrucţiuni originale) Cuprins Pagina Vă mulţumim pentru că aţi ales maşina de tuns gardul viu MAKITA. Suntem încântaţi să vă oferim un produs care este rezultatul unui Simboluri..................74 program extins de dezvoltare şi al multor ani de cunoştinţe şi Instrucţiuni de siguranţă...
  • Page 75: Instrucţiuni De Siguranţă

    INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Instrucţiuni generale - Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie acest manual şi familiarizaţi-vă bine cu modul de manipulare corectă a maşinii de tuns gardul viu. ACEST ECHIPAMENT POATE CAUZA ACCIDENTĂRI GRAVE DACĂ ESTE UTILIZAT INCORECT! - Furnizaţi întotdeauna instrucţiuni detaliate despre modul de utilizare corectă a maşinii de tuns gardul viu atunci când împrumutaţi echipamentul unei alte persoane.
  • Page 76 Pornirea maşinii de tuns gardul viu - Înainte de asamblarea sau reglarea echipamentului, opriţi motorul şi înlăturaţi capacul bujiei. - Înainte de a porni maşina de tuns gardul viu, asiguraţi-vă întotdeauna că echipamentul se află în stare sigură de funcţionare. - Nu încercaţi să...
  • Page 77 Realimentare cu carburant - Înainte de realimentarea cu carburant, opriţi motorul. - Este interzis să realimentaţi cu carburant în apropierea focului deschis. - Nu fumaţi atunci când realimentaţi cu carburant. - Acordaţi o perioadă suficientă de timp pentru răcirea motorului înainte de a realimenta cu carburant.
  • Page 78 în acest manual de instrucţiuni. Toate celelalte proceduri vor fi efectuate de un agent de service autorizat. Solicitaţi centrului de service autorizat MAKITA să inspecteze şi să întreţină maşina de tuns gardul viu la intervale regulate. Utilizaţi doar piese de schimb originale şi accesorii furnizate de centre de service autorizate de MAKITA.
  • Page 79 Doar pentru ţările europene Declaraţie de conformitate CE Subscrisa, Makita Corporation, în calitate de producător responsabil, declară că următoarea (următoarele) unealtă (unelte) Makita: Denumirea uneltei: Maşină de tuns gardul viu pe benzină Nr. model/Tip: EN4950H Specificaţii: consultaţi tabelul “DATE TEHNICE”...
  • Page 80: Date Tehnice

    DATE TEHNICE EN4950H Model Mâner cotit Dimensiuni (L x l x H) 2.550 mm x 242 mm x 241 mm Greutate netă 6,9 kg Volum (rezervor de carburant) 0,6 L Lungime de tăiere 490 mm Diametru maxim al crengii 7 mm Capacitate cilindrică...
  • Page 81: Denumirea Pieselor

    DENUMIREA PIESELOR Denumirea pieselor Cablu de acceleraţie Manetă de deblocare Manetă acceleraţie Comutator Stop Mâner Arbore Cutie de viteze Lamă de tăiere Filtru de aer Capac rezervor carburant Rezervor de carburant Carcasă ambreiaj Capac bujie Pompă de amorsare Tobă de eşapament Demaror cu rapel Manetă...
  • Page 82: Conectarea Unităţii De Tăiere La Suport

    CONECTAREA UNITĂŢII DE TĂIERE LA SUPORT AVERTISMENT: • Asiguraţi-vă că motorul este oprit şi îndepărtaţi capacul bujiei înainte de a asambla maşina de tuns gardul viu. • Purtaţi mănuşi de protecţie! • Asiguraţi lamele de tăiere cu apărătoarea lamei furnizată când conectaţi unitatea de tăiere la suport.
  • Page 83: Carburant/Realimentare

    CARBURANT/REALIMENTARE ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA OPERĂRII Inspecţia şi completarea cu ulei de motor - Efectuaţi următoarea procedură, cu motorul răcit. - Setaţi nivelul motorului, scoateţi capacul de ulei (Fig. 1) şi verificaţi pentru a vedea dacă există sau nu ulei în intervalul dintre limita superioară şi inferioară...
  • Page 84 Notă • Nu înlocuiţi uleiul cu motorul în poziţie înclinată. • Umplerea cu ulei în timp ce motorul este înclinat va duce la o umplere excesivă, cauzând contaminarea uleiului şi/sau degajarea de fum alb. Punctul 2 în Schimbul de ulei: “Dacă apar scurgeri de ulei” - Dacă...
  • Page 85: Precauţii Înainte De Pornirea Motorului

    PRECAUŢII ÎNAINTE DE PORNIREA MOTORULUI - Lăsaţi în permanenţă o zonă de siguranţă de 15 metri în jurul zonei de lucru. Asiguraţi-vă că toate persoanele (în special copii) şi/sau animalele rămân în afara acestei zone. - Înainte de a utiliza maşina de tuns gardul viu, asiguraţi-vă întotdeauna că se află în stare sigură...
  • Page 86 4) Demaror cu rapel Trageţi uşor maneta pentru demaror, până când devine dificil de tras (punct de compresie). Apoi, reveniţi cu maneta pentru demaror şi trageţi-o puternic. Nu trageţi niciodată cablul la maxim. Odată ce maneta pentru demaror este trasă, nu retrageţi mâna imediat.
  • Page 87 OPRIRE 1) Eliberaţi maneta de acceleraţie (2) complet şi când turaţia motorului a scăzut, setaţi comutatorul I-O la STOP, motorul se va opri în acest moment. 2) Fiţi atent la capul de tăiere care s-ar putea să nu se oprească imediat şi lăsaţi-l să...
  • Page 88: Operarea Maşinii De Tuns Gardul Viu

    OPERAREA MAŞINII DE TUNS GARDUL VIU - Nu atingeţi porţiunea lamei de tăiere a maşinii de tuns gardul viu în timpul operării sau când funcţionează motorul. - Aveţi foarte mare grijă să nu inhalaţi gazele de eşapament atunci când lucraţi cu maşina de tuns gardul viu.
  • Page 89 Reglarea unghiului de tăiere Avertisment: - Nu utilizaţi maşina cu unitatea de tăiere desprinsă şi instabilă. Puteţi regla unghiul de tăiere în sus la 45° şi în jos la 90°. 1. Opriţi motorul maşinii de tuns gardul viu şi aşezaţi maşina pe sol. 2.
  • Page 90: Întreţinere

    ÎNTREŢINERE - Înainte de a efectua orice lucrări de întreţinere asupra maşinii de tuns gardul viu (curăţarea lamelor, etc.), opriţi întotdeauna motorul şi aşteptaţi să se răcească. Ca o măsură de precauţie suplimentară, îndepărtaţi, de asemenea, capacul bujiei. - Nu încercaţi să îndreptaţi sau să sudaţi lamele de tăiere îndoite sau rupte. Înlocuiţi întotdeauna lamele deteriorate.
  • Page 91 Adăugarea de unsoare şi lubrifiant Orificiu pentru unsoare Important: Asiguraţi-vă că suprafaţa cutiei de viteze este complet rece înainte (sub şurub) de lubrifiere. - Cutia de viteze a maşinii de tuns gardul viu trebuie unsă la fiecare 25 de ore lucrătoare.
  • Page 92 ÎNLOCUIREA ULEIULUI DE MOTOR Uleiul de motor deteriorat va reduce mult durata de funcţionare a pieselor culisante şi în rotaţie. Asiguraţi-vă că aţi verificat perioada şi cantitatea de înlocuit. PERICOL: În general, unitatea principală a motorului şi uleiul de motor rămân calde în continuare imediat după ce motorul este oprit. La înlocuirea uleiului, asiguraţi-vă...
  • Page 93 5) Setaţi nivelul motorului şi umpleţi gradual până la marcajul de limită superioară, cu ulei nou. Marcaj extern (limită superioară) 6) După umplere, strângeţi ferm capacul de ulei, astfel încât acesta să nu se poată desface, cauzând scurgeri. În cazul în care capacul de ulei nu este strâns ferm, pot apărea scurgeri.
  • Page 94 ÎNLOCUIREA ŞAIBELOR ŞI ETANŞĂRILOR Înlocuiţi şaibele şi etanşările dacă motorul este dezasamblat. Pentru orice lucrare de întreţinere sau reglare care nu este descrisă în acest manual, vă rugăm să contactaţi centrul local de service autorizat MAKITA.
  • Page 95: Depozitare

    DEPOZITARE AVERTISMENT: Atunci când goliţi carburantul, opriţi motorul şi aşteptaţi ca motorul să se răcească. În caz contrar, se pot produce arsuri sau incendii. ATENŢIE: Când depozitaţi maşina pentru o perioadă lungă de timp, goliţi tot carburantul din rezervorul de carburant şi carburator şi depozitaţi-l într-un loc uscat şi curat.
  • Page 96 Atenţie după depozitare pe termen lung - Înainte de pornire după o perioadă lungă de nefuncţionare, asiguraţi-vă că înlocuiţi uleiul (consultaţi P92). Uleiul se va deteriora în timp ce maşina nu operează. Timp de operare Înainte de Zilnic Oprire/ Corespunzător 50 h 200 h operare...
  • Page 97: Depanare

    DEPANARE Înainte de a efectua o solicitare de reparaţie, căutaţi chiar dumneavoastră defectul. Dacă sunt detectate anomalii, controlaţi unealta conform descrierii din acest manual. Este interzis să modificaţi sau să demontaţi orice piesă contrar descrierii. Pentru reparaţii, contactaţi agentul de service autorizat sau reprezentanţa locală.
  • Page 98: Symbole

    Anbringen des Schneidwerks am Stab......... 106 ordnungsgemäßer Umgang mit diesem Heckenschneider von Kraftstoff/Betankung ..............107 MAKITA gegeben ist. Nur so ist ein sicherer Umgang mit dieser Sicherheitsmassnahmen vor dem Starten des Motors ....109 Maschine gegeben, und Sie werden die bestmöglichen Ergebnisse mit Ihrem Heckenschneider von MAKITA erzielen.
  • Page 99: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Sicherheitsregeln - Lesen Sie vor der Benutzung dieser Maschine diese Betriebsanleitung durch, und machen Sie sich sorgfältig mit dem ordnungsgemäßen Umgang mit dem Heckenschneider vertraut. BEI UNSACHGEMÄSSEM UMGANG MIT DIESER MASCHINE KANN ES ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN KOMMEN! - Geben Sie detaillierte Anweisungen über den ordnungsgemäßen Umgang mit dem Heckenschneider, wenn Sie diese Maschine an eine andere Person aushändigen.
  • Page 100 Starten des Heckenschneiders - Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie die Zündkerzenstecker, bevor Sie das Werkzeug zusammenbauen oder Einstellungen am Werkzeug vornehmen. - Stellen Sie vor dem Starten des Heckenschneiders immer sicher, dass sich die Maschine in einem betriebssicheren Zustand befindet. - Versuchen Sie niemals, den Motor zu starten, wenn die Maschine Schäden aufweist.
  • Page 101 Betanken - Stoppen Sie vor dem Betanken zuerst den Motor. - Betanken Sie die Maschine niemals in der Nähe offener Flammen. - Beim Betanken ist Rauchen verboten. - Warten Sie vor dem Betanken, bis sich der Motor ausreichend abgekühlt hat. - Vermeiden Sie den Hautkontakt mit Mineralölprodukten.
  • Page 102 Wartungsarbeiten vorgenommen werden. Alle sonstigen Arbeiten an der Maschine müssen von autorisiertem Wartungspersonal durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihr autorisiertes MAKITA Servicecenter, um eine regelmäßige Inspektion und Wartung des Heckenschneiders vornehmen zu lassen. Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und Original-Zubehörteile von MAKITA, die Sie über autorisierte Servicecenter bezogen haben.
  • Page 103 Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Benzin-Heckenschneider Nummer/ Typ des Modells: EN4950H Technische Daten: siehe unter „TECHNISCHE DATEN“ in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen:...
  • Page 104: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN EN4950H Modell Bügelgriff Abmessungen (L x B x H) 2.550 mm x 242 mm x 241 mm Nettogewicht 6,9 kg Fassungsvermögen (Kraftstofftank) 0,6 l Schnittlänge 490 mm Maximaler Astdurchmesser 7 mm Motor-Hubraum 25,4 cm Maximale Motorleistung 0,77 kW bei 7.000 min Motordrehzahl bei empfohlener max.
  • Page 105: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Bezeichnung der Bauteile Gasseilzug Entriegelungshebel Gashebel Stoppschalter Griff Achse Getriebe Schneidmesser Luftfilter Kraftstoff-Tankdeckel Kraftstofftank Kupplungsgehäuse Zündkerzenstecker Anlasseinspritzpumpe Schalldämpfer Seilzugstarter Startergriff Schneidblattschutz Öldeckel Öltank Umhängeriemen (optionales Zubehör)
  • Page 106: Anbringen Des Schneidwerks Am Stab

    ANBRINGEN DES SCHNEIDWERKS AM STAB WARNUNG: • Stellen Sie vor dem Zusammenbauen des Heckenschneiders sicher, dass der Motor ausgeschaltet ist, und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. • Tragen Sie Schutzhandschuhe! • Schützen Sie die Schneidblätter mit Hilfe der mitgelieferten Schneidblattabdeckung, bevor Sie das Schneidwerk an den Stab anbringen. Antriebswelle Schraube M5 x 25 1.
  • Page 107: Kraftstoff/Betankung

    KRAFTSTOFF/BETANKUNG VOR DEM BETRIEB Überprüfen und Nachfüllen von Motoröl - Gehen Sie dazu, bei abgekühltem Motor, wie folgt vor. - Legen Sie den Motor waagerecht ab, entfernen Sie den Öldeckel (Abb. 1) und prüfen Sie, ob Sie Öl im Bereich zwischen den oberen und unteren Grenzmarkierungen der Ölleitung sehen (Abb.
  • Page 108 Hinweis • Füllen Sie Öl nicht in geneigter Position des Motors auf. • Beim Auffüllen von Öl mit dem Motor in einer geneigten Position wird zu viel Öl aufgefüllt, und es kann zu Ölverschmutzungen und/oder Ölnebelbildung kommen. Punkt 2 beim Ölwechsel: „Falls Öl danebenläuft“ - Falls Öl zwischen Kraftstofftank und Motorenhauptblock gelangt, wird dieses Öl über den Kühllufteinlass angesaugt, wodurch der Motor verunreinigt wird.
  • Page 109: Sicherheitsmassnahmen Vor Dem Starten Des Motors

    SICHERHEITSMASSNAHMEN VOR DEM STARTEN DES MOTORS - Sorgen Sie um den Arbeitsbereich zu jeder Zeit für eine Sicherheitszone mit einem Durchmesser von 15 m. Stellen Sie sicher, dass keine Personen (insbesondere Kinder) und/oder Tiere diese Zone betreten. - Stellen Sie vor dem Verwenden des Heckenschneiders sicher, dass sich die Maschine in einem betriebssicheren Zustand befindet.
  • Page 110 4) Seilzugstarter Ziehen Sie langsam den Startergriff, bis Sie einen deutlichen Widerstand spüren (Verdichtungspunkt). Lassen Sie den Startergriff anschließend in die Ausgangsposition zurückkehren, und ziehen Sie den Startergriff nun kräftig. Ziehen Sie das Starterseil niemals ganz heraus. Lassen Sie beim Ziehen den Startergriff niemals unvermittelt los.
  • Page 111: Einstellen Der Leerlaufdrehzahl

    STOPPEN 1) Lassen Sie den Gashebel (2) vollkommen los, und drücken Sie, wenn sich die Motordrehzahl verlangsamt hat, den EIN/AUS-Schalter in die Position STOPP, um den Motor zu stoppen. 2) Beachten Sie, dass die Schneidmesser nicht sofort stoppen, und warten Sie, STOPP bis die Schneidmesser vollkommen zum Stillstand gekommen sind.
  • Page 112: Betreiben Des Heckenschneiders

    BETREIBEN DES HECKENSCHNEIDERS - Berühren Sie während der Arbeiten oder bei laufendem Motor nicht das Schneidwerk des Heckenschneiders. - Achten Sie während der Arbeiten mit dem Heckenschneider besonders darauf, dass Sie die Abgase nicht einatmen. Betreiben Sie den Heckenschneider niemals in geschlossenen Räumen oder in einem Bereich ohne ausreichende Belüftung (Erstickungsgefahr und Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung).
  • Page 113 Anpassung des Schneidwinkels Warnung: - Bedienen Sie das Werkzeug nicht mit gelockertem und unstabilem Schneidwerk. Sie können den Schnittwinkel zwischen 45° aufwärts und 90° abwärts einstellen. 1. Halten Sie den Motor der Stabheckenschere an und legen Sie die Maschine auf den Boden.
  • Page 114: Wartung

    WARTUNG - Stoppen Sie immer erst den Motor, und warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat, bevor Sie Wartungsarbeiten am Heckenschneider (Reinigen des Schneidwerks usw.) ausführen. Ziehen Sie zur Sicherheit auch den Zündkerzenstecker ab. - Versuchen Sie nicht, verbogene Schneidmesser zu begradigen oder zu schweißen.
  • Page 115 Schmieren Die Schmieröffnung Wichtig: Warten Sie vor dem Schmieren unbedingt, bis das Getriebe (unter dem Bolzen) vollständig abgekühlt ist. - Das Getriebe der Heckenschneiders sollte nach jeweils 25 Betriebsstunden geschmiert werden. Die Schmieröffnung befindet sich unter der Schraube. Schrauben Sie zum Schmieren des Getriebes die Schraube heraus. Geben Sie in das Schmieröffnung ca.
  • Page 116 WECHSELN DES MOTORÖLS Überaltertes Motoröl verkürzt die Lebensdauer der gleitenden und rotierenden Teile deutlich. Nehmen Sie daher unbedingt in den angegebenen Zeitabständen einen Ölwechsel vor, und füllen Sie unbedingt die vorgegebene Menge an Frischöl ein. GEFAHR: Im Allgemeinen sind der Motorblock und das Motoröl nach dem unmittelbaren Stopp des Motors noch heiß. Überprüfen Sie vor einem Ölwechsel, ob sich der Motorblock und das Motoröl ausreichend abgekühlt haben.
  • Page 117 5) Legen Sie den Motor waagerecht ab, und füllen Sie nach und nach Frischöl bis zur Markierung der Obergrenze auf. Äußere Markierung (obere Grenze) 6) Ziehen Sie nach dem Auffüllen den Öldeckel fest, so dass sich dieser nicht löst und ein Auslaufen von Öl verursacht. Falls der Öldeckel nicht sicher festgezogen ist, kann Öl auslaufen.
  • Page 118 Staub und Schmutz kann zum Festfressen des Kolbens führen. AUSTAUSCHEN VON DICHTUNGEN Setzen Sie nach einem Zerlegen des Motors neue Dichtungen ein. Falls Wartungsarbeiten und Einstellungen vorgenommen werden müssen, die nicht in dieser Betriebsanleitung erläutert sind, wenden Sie sich an Ihr autorisiertes MAKITA Servicecenter.
  • Page 119: Aufbewahrung

    AUFBEWAHRUNG WARNUNG: Stoppen Sie vor dem Ablassen des Kraftstoffs unbedingt den Motor, und warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat. Andernfalls kann es zu Verbrennungen oder zu einem Brand kommen. ACHTUNG: Wenn die Maschine für längere Zeit eingelagert wird, lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus Tank und Vergaser ab, und lagern Sie die Maschine an einem trockenen und sauberen Ort.
  • Page 120 Maßnahmen nach einer längeren Lagerung - Nehmen Sie nach einer längeren Lagerung vor dem Starten des Motors unbedingt einen Ölwechsel vor (siehe S. 116). Öl zersetzt sich mit der Zeit, auch wenn die Maschine nicht verwendet wird. Betriebs- dauer Vor jedem Täglich Außerbetriebnahme/ Seite in dieser...
  • Page 121: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Überprüfen Sie erst ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur anfordern. Falls eine Anomalität auftritt, kontrollieren Sie die Maschine anhand der Beschreibungen in dieser Betriebsanleitung. Gebrauchen Sie die Maschine nicht zweckentfremdet, und demontieren Sie Bauteile ausschließlich wie erläutert. Wenden Sie sich für Reparaturen an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Vertreter vor Ort. Problem Mögliche Ursache (Fehlfunktion) Abhilfe...
  • Page 122: Szimbólumok

    Szimbólumok ................122 amely egy hosszú fejlesztési program eredménye, és több év alatt Biztonsági utasítások..............123 felhalmozódott ismeretanyag felhasználásával készült. Hogy a lehető legjobb eredményt érje el a MAKITA teleszkópos Műszaki adatok................128 sövénynyíróval, kérjük, alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet Alkatrészek megnevezése............129 a készülék használata előtt, és kövesse az összes utasítást,...
  • Page 123: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Általános tudnivalók - Használat előtt gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet, hogy pontosan megismerje a teleszkópos sövénynyíró megfelelő kezelését. AZ ESZKÖZ HELYTELEN HASZNÁLAT ESETÉN SÚLYOS SÉRÜLÉST OKOZHAT! - Mindig lássa el részletes utasításokkal azokat a személyeket, akiknek esetleg kölcsönadja a teleszkópos sövénynyírót.
  • Page 124 A teleszkópos sövénynyíró beindítása - Az eszköz összeállításának vagy beállításának megkezdése előtt állítsa le a motort, és vegye le a gyertyapipát. - A teleszkópos sövénynyíró beindítása előtt, mindig győződjön meg arról, hogy a gép üzemeltetése biztonságos. - Soha ne indítsa el a motort, ha az eszköz sérült. - Ellenőrizze a gázkar biztonsági mechanizmus működését.
  • Page 125 Üzemanyag-betöltés - Az üzemanyag betöltés előtt állítsa le a motort. - Soha ne tankoljon nyílt láng közelében. - Üzemanyag-betöltés közben ne dohányozzon. - Az üzemanyag-betöltés előtt mindig hagyjon elegendő időt arra, hogy a motor lehűljön. - Ügyeljen arra, hogy bőre ne érintkezzen kőolajtermékekkel. Ne lélegezze be a benzingőzt üzemanyag-betöltés közben, valamint mindig viseljen védőkesztyűt.
  • Page 126 A nem jóváhagyott tartozékok és szerszámok használata növeli a balesetveszélyt, és sérülést okozhat. A nem jóváhagyott tartozékok és alkatrészek használatából eredő balesetekért vagy károkért a MAKITA semmilyen felelősséget nem vállal. Tárolás - A gép tárolása előtt teljesen tisztítsa meg a gépet és végezzen karbantartást.
  • Page 127 Csak európai országokra vonatkozóan EK Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Makita Corporation mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy az itt megnevezett Makita gép(ek): Gép megnevezése: Benzinmotoros, teleszkópos sövénynyíró Típusszám/Típus: EN4950H A műszaki jellemzőket lásd a „MŰSZAKI ADATOK“ című táblázatban sorozatgyártásban készülnek, és megfelelnek az alább felsorolt európai irányelvek előírásainak:...
  • Page 128: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK EN4950H Típus Kengyel markolat Méretek (H x SZ x M) 2550 mm x 242 mm x 241 mm Nettó tömeg 6,9 kg Űrtartalom (üzemanyagtartály) 0,6 l Vágási hossz 490 mm Legnagyobb átmérőjű ág 7 mm Motor lökettérfogata 25,4 cm Maximális motorteljesítmény...
  • Page 129: Alkatrészek Megnevezése

    ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE Alkatrészek megnevezése Gázbovden Reteszelő kar Gázkar Leállítás kapcsoló Fogantyú Tengely Fogaskerekes hajtómű Vágókés Légszűrő Üzemanyagtartály-sapka Üzemanyagtartály Tengelykapcsoló ház Gyertyapipa Feltöltő pumpa Hangtompító Berántószerkezet Indítófogantyú Késvédő Olajbetöltő sapka Olajtartály Vállszíj (rendelhető kiegészítő)
  • Page 130: A Sövénynyíró Csatlakoztatása A Teleszkóphoz

    A SÖVÉNYNYÍRÓ CSATLAKOZTATÁSA A TELESZKÓPHOZ FIGYELEM: • A teleszkópos sövénynyíró összeszerelése előtt kapcsolja ki a motort, és vegye le a gyertyapipát. • Feltétlenül viseljen védőkesztyűt! • A késvédő segítségével rögzítse a vágókéseket a sövénynyíróra a teleszkóp csatlakoztatásakor. Hajtótengely M5 x 25 csavar 1.
  • Page 131: Üzemanyag/Utántöltés

    ÜZEMANYAG/UTÁNTÖLTÉS A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT A motorolaj ellenőrzése és feltöltése - A következő műveletet lehűlt motornál kell végezni. - Állítsa a motort vízszintes helyzetbe, és vegye le az olajbetöltő sapkát (1. ábra), majd ellenőrizze, hogy az olaj szintje az olajcső felső és alsó határjelzései között helyezkedik-e el (2.
  • Page 132 Megjegyzés • Ne cseréljen olajat a motor megdöntött helyzetében. • Ha a motor megdöntött helyzetében tölt be olajat, az olaj elszennyeződhet, és/vagy fehér füstölés léphet fel. Az olajcsere 2. pontja: „Ha az olaj kifröccsen” - Ha az olaj az üzemanyagtartály és a motor főegység közé fröccsen, akkor az olajat beszívja a légszűrőház, és elszennyezi a motort. A használat megkezdése előtt törölje le a kifröccsent olajat.
  • Page 133: Óvintézkedések A Motor Beindítása Előtt

    ÓVINTÉZKEDÉSEK A MOTOR BEINDÍTÁSA ELŐTT - A munkaterület körül mindig legalább 15 méter átmérőjű biztonsági zónát tartson. Győződjön meg arról, hogy a zónában senki (különösen gyermekek) sem tartózkodik, ideértve az állatokat is. - A teleszkópos sövénynyíró használata előtt, győződjön meg arról, hogy a gép üzemi állapota biztonságos.
  • Page 134 4) Berántószerkezet Óvatosan húzza az indítófogantyút addig, amíg meg nem feszül (kompressziós pont). Ezután engedje vissza az indítófogantyút, és erősen húzza meg. Soha ne húzza ki teljesen a kötelet. Amikor kihúzta az indítófogantyút, ne engedje ki azonnal a kezéből. Tartsa meg az indítófogantyút mindaddig, amíg vissza nem tér az eredeti helyzetébe.
  • Page 135 LEÁLLÍTÁS 1) Teljesen engedje el a gázkart (2), és a motor fordulatszámának csökkenésekor állítsa az I-O kapcsolót LEÁLLÍTÁS állásba, ekkor a motor leáll. 2) Ne feledje, hogy a vágófej nem minden esetben áll meg azonnal, ezért hagyja teljesen leállni. LEÁLLÍTÁS AZ ALACSONY FORDULATSZÁM (ALAPJÁRAT) BEÁLLÍTÁSA Amikor be kell állítani az alacsony fordulatszámot (alapjáratot), azt a karburátor Karburátor...
  • Page 136: A Teleszkópos Sövénynyíró Használata

    A TELESZKÓPOS SÖVÉNYNYÍRÓ HASZNÁLATA - Működés közben, azaz amikor a motor jár, ne érjen a teleszkópos sövénynyíró vágókéseihez. - Különösen ügyeljen arra, hogy a teleszkópos sövénynyíróval végzett munka során ne lélegezze be a kipufogógázokat. Soha ne működtesse a teleszkópos sövénynyírót zárt helyiségben vagy nem megfelelő szellőzésű területen (fulladás és gázmérgezés veszélye).
  • Page 137 A vágási szög beállítása Figyelem: - Ne használja a szerszámot, ha a vágóegység laza és instabil. A vágás szögét felfelé 45°-ban, lefelé pedig 90°-ban lehet beállítani. 1. Állítsa le a teleszkópos sövénynyíró motorját, és fektesse a gépet a talajra. 2. A vágóegység szögének beállításához, egy kézzel fogja a vágóegység fogantyúját (A), másik kezével pedig az ábrán látható...
  • Page 138: Karbantartás

    KARBANTARTÁS - A karbantartási munkák megkezdése előtt (kések tisztítása, stb.), mindig állítsa le a teleszkópos sövénynyíró motorját, és várja meg, amíg a motor lehűl. Kiegészítő biztonsági óvintézkedésként szerelje le a gyertyapipát is. - Ne próbálja meg kiegyenesíteni vagy hegeszteni az elhajlott vagy törött vágókéseket.
  • Page 139 Zsírzás és kenés Zsírzónyílás Fontos: Kenés előtt minid győződjön meg arról, hogy fogaskerekes hajtómű (a csavar alatt) felülete teljesen hideg. - A teleszkópos sövénynyíró fogaskerekes hajtóművét minden 25 üzemóra után meg kell kenni. A zsírzónyílás a csavar alatt található. Kenéshez távolítsa el a csavart.
  • Page 140 A MOTOROLAJ CSERÉJE Az elhasználódott motorolaj nagymértékben csökkenti a csúszó és forgó alkatrészek élettartamát. Figyeljen oda a csereperiódusra és a mennyiségre. VESZÉLY: Általában a motor leállítása után a motor főegysége és a motorolaj forró marad. Az olajcsere előtt ellenőrizze, hogy a motor főegység és a motorolaj eléggé...
  • Page 141 5) Állítsa a motort vízszintes helyzetbe, és fokozatosan töltse bele az új olajat a felső határig. Külső jelzés (felső határ) 6) Feltöltés után olyan szorosan húzza meg az olajbetöltő sapkát, hogy ne lazuljon meg és ne szivárogjon. Ha az olajbetöltő sapka nincs szorosan meghúzva, akkor az olaj szivároghat.
  • Page 142 A TÖMÍTÉSEK ÉS A TÖMÍTŐGYŰRŰK CSERÉJE Cserélje ki a tömítéseket és a tömítőgyűrűket, ha a motort szétszerelte. A kézikönyvben nem ismertetett karbantartási és beállítási műveletekkel kapcsolatban kérdezze meg a MAKITA hivatalos szervizközpontját.
  • Page 143: Tárolás

    TÁROLÁS FIGYELEM: Az üzemanyag leeresztésekor állítsa le a motort, és várja meg amíg teljesen lehűl. Az alábbi pontok figyelmen kívül hagyása tüzet vagy égési sérüléseket okozhat. FIGYELEM: A gép hosszabb ideig való tárolásakor az összes üzemanyagot engedje le az üzemanyagtartályból és a karburátorból, majd tegye száraz és tiszta helyre.
  • Page 144 Teendők hosszabb idejű tárolást követően - Hosszabb idejű leállást követően a beindítás előtt cserélje le az olajat (lásd 140. oldal). Az olaj használaton kívül is elhasználódik. Használati idő Használat Naponta Leállítás/ 25 ó 50 ó 200 ó Vonatkozó oldal előtt (10 ó) lehelyezés Elem...
  • Page 145: Hibaelhárítás

    HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt a gép javítását kéri, próbálja megállapítani a hibát. Ha bármilyen szokatlan dolgot észlelt, a kézikönyvben leírtak szerint üzemeltesse a gépet. Soha ne nyúljon bele és ne szereljen szét semmilyen alkatrészt a leírástól eltérő módon. A javításhoz lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel vagy a helyi forgalmazóval.
  • Page 146: Symboly

    (Pôvodné pokyny) Obsah Strana Veľmi pekne vám ďakujeme, že ste sa rozhodli pre tyčové nožnice na živý plot značky MAKITA. S potešením vám ponúkame výrobok, Symboly ..................146 ktorý je výsledkom rozsiahleho programu vývoja a mnohých rokov Bezpečnostné pokyny ..............147 znalostí a skúseností.
  • Page 147: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Všeobecné pokyny - Pred použitím si dôkladne prečítajte tento návod a podrobne sa oboznámte, ako správne manipulovať s tyčovými nožnicami na živý plot. AK SA TOTO ZARIADENIE POUŽÍVA NESPRÁVNYM SPÔSOBOM, MÔŽE SPÔSOBIŤ VÁŽNE PORANENIA! - Pri požičiavaní tohto zariadenia inej osobe vždy poskytnite podrobné pokyny o správnom používaní...
  • Page 148 Naštartovanie tyčových nožníc na živý plot - Pred montážou alebo nastavovaním zariadenia vypnite motor a odpojte konektor zapaľovacej sviečky. - Pred naštartovaním tyčových nožníc na živý plot vždy skontrolujte, že zariadenie je v bezpečnom prevádzkovom stave. - Motor sa nepokúšajte nikdy naštartovať, ak je zariadenie poškodené. - Skontrolujte fungovanie bezpečnostného mechanizmu páčky škrtiacej klapky.
  • Page 149 Plnenie paliva - Pred plnením paliva zastavte motor. - Palivo nikdy neplňte v blízkosti otvoreného plameňa. - Počas plnenia paliva nefajčite. - Pred plnením paliva nechajte vždy motor počas postačujúco dlhej doby vychladnúť. - Dávajte pozor, aby vaša pokožka neprišla do styku s ropnými produktmi. Palivové výpary nevdychujte a počas plnenia paliva vždy používajte ochranné...
  • Page 150 Používajte len originálne náhradné diely dodávané spoločnosťou MAKITA prostredníctvom autorizovaných servisných stredísk. Používanie neautorizovaného príslušenstva a náradia môže zvýšiť riziko úrazu a poranenia. Spoločnosť MAKITA nepreberá žiadnu zodpovednosť za úrazy a škody v dôsledku používania neautorizovaného príslušenstva a náradia. Uskladnenie - Pred uskladnením zariadenia vykonajte úplné...
  • Page 151 Len pre krajiny Európy Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva Naša spoločnosť Makita Corporation, ako zodpovedný výrobca vyhlasuje, že nasledujúce strojné zariadenie(a) značky Makita: Označenie strojného zariadenia: Benzínové tyčové nožnice na živý plot Číslo modelu/typ: EN4950H Technické špecifikácie: pozrite si tabuľku „TECHNICKÉ ÚDAJE“...
  • Page 152: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE EN4950H Model Uzavretá rukoväť Rozmery (D x Š x V) 2550 mm x 242 mm x 241 mm Čistá hmotnosť 6,9 kg Objem (palivovej nádrže) 0,6 l Sečná dĺžka 490 mm Maximálny priemer vetiev 7 mm Zdvihový objem motora 25,4 cm Maximálny výkon motora...
  • Page 153: Označenie Súčastí

    OZNAČENIE SÚČASTÍ Označenie súčastí Kábel škrtiacej klapky Páčka odblokovania Páčka škrtiacej klapky Vypínač Stop Rukoväť Tyč Prevodovka Sečná čepeľ Vzduchový filter Uzáver palivovej nádrže Palivová nádrž Skriňa spojky Konektor zapaľovacej sviečky Vstrekovacie čerpadlo Tlmič výfuku Reakčný štartér Gombík štartéra Kryt čepele Uzáver olejovej nádrže Olejová...
  • Page 154: Pripojenie Jednotky Nožníc K Tyči

    PRIPOJENIE JEDNOTKY NOŽNÍC K TYČI VÝSTRAHA: • Pred zmontovaním tyčových nožníc na živý plot vypnite motor a demontujte konektor zapaľovacej sviečky. • Používajte ochranné rukavice! • Pri pripájaní nožníc na tyč nasaďte na čepele dodávaný kryt čepele. 1. Z tyče snímte viečko. Hnacia oska Svorník M5 x 25 2.
  • Page 155: Palivo/Dopĺňanie Paliva

    PALIVO/DOPĹŇANIE PALIVA PRED ZAČATÍM PREVÁDZKY Kontrola a naplnenie motorového oleja - Nasledujúci postup vykonajte, kým je motor studený. - Motor položte do vodorovnej polohy, demontujte uzáver olejovej nádrže (Obr. 1) a skontrolujte, či sa olej nachádza medzi značkami hornej a spodnej hranice na olejovej rúrke (Obr.
  • Page 156 Poznámka • Olej nevymieňajte, pokiaľ je motor v sklonenej polohe. • Napĺňanie oleja, pokiaľ je motor v sklonenej polohe môže mať za následok preplnenie s dôsledkom znečistenia olejom a/alebo vytvárania bieleho dymu. Bod 2 pri výmene oleja: „Pokiaľ dôjde k rozliatiu oleja“ - Pokiaľ...
  • Page 157: Opatrenia Pred Naštartovaním Motora

    OPATRENIA PRED NAŠTARTOVANÍM MOTORA - Vždy okolo pracoviska dodržiavajte bezpečnostnú zónu priemeru 15 metrov. Vždy zabráňte vstupu všetkých osôb (hlavne detí) a/alebo zvierat do tejto zóny. - Pred používaním tyčových nožníc na živý plot skontrolujte, že zariadenie je v bezpečnom prevádzkovom stave. Skontrolujte, že sečné čepele nie sú poškodené...
  • Page 158 4) Reakčný štartér Potiahnite jemne štartovací gombík, dokiaľ je ťažké ho ťahať (bod kompresie). Následne gombík vráťte do pôvodnej polohy a silno potiahnite. Nikdy úplne nevytiahnite lanko. Po potiahnutí štartovacieho gombíka nikdy ruku okamžite neuvoľňujte. Štartovací gombík pridržiavajte, dokiaľ sa nevráti do svojej pôvodnej polohy.
  • Page 159 ZASTAVENIE 1) Uvoľnite úplne páčku škrtiacej klapky (2) a po znížení hodnoty otáčok motora prepnite prepínač I-O do polohy STOP; motor sa teraz zastaví. 2) Dávajte pozor, pretože sa sečná hlava nemusí zastaviť okamžite a preto vyčkajte až do jej úplného zastavenia. STOP NASTAVENIE OTÁČANIA PRI NÍZKYCH OTÁČKACH (VOĽNOBEH)
  • Page 160: Používanie Tyčových Nožníc Na Živý Plot

    POUŽÍVANIE TYČOVÝCH NOŽNÍC NA ŽIVÝ PLOT - Počas prevádzky alebo chodu motora sa nedotýkajte časti sečnej čepele na tyčových nožniciach na živý plot. - Veľký pozor dávajte, aby ste pri práci s tyčovými nožnicami na živý plot nevdychovali výfukové plyny. Tyčové nožnice na živý plot nikdy neprevádzkujte v uzavretej miestnosti alebo na mieste bez dostatočnej ventilácie (riziko zadusenia a otravy plynmi).
  • Page 161 Nastavenie uhla strihania Výstraha: - Náradie nepoužívajte, ak je sečná jednotka uvoľnená alebo nestabilná. Uhol strihania môžete nastaviť v rozsahu 45° nahor a 90° nadol. 1. Motor tyčových nožníc na živý plot zastavte a zariadenie položte na zem. 2. Ak chcete nastaviť uhol sečnej jednotky, jednou rukou uchopte rukoväť (A) sečnej jednotky a druhou rukou uchopte poistku nastavenia uhla (B), ako je to znázornené...
  • Page 162: Údržba

    ÚDRŽBA - Pred vykonávaním akejkoľvek údržby na tyčových nožniciach na živý plot (čistenie čepele a pod.) vždy zastavte motor a počkajte, kým motor nevychladne. Ako doplňujúce bezpečnostné opatrenie taktiež demontujte konektor zapaľovacej sviečky. - Ohnuté alebo zlomené sečné čepele sa nepokúšajte narovnávať ani zvárať. Poškodené...
  • Page 163 Dopĺňanie maziva a lubrikantu Mazací otvor Dôležité: Pred mazaním skontrolujte, že povrch prevodovky je úplne studený. (pod svorníkom) - Prevodovku tyčových nožníc na živý plot je nutné mazať po každých 25 hodinách prevádzky. Mazací otvor sa nachádza pod svorníkom. Na mazanie svorník demontujte.
  • Page 164 VÝMENA MOTOROVÉHO OLEJA Znehodnotený motorový olej vo veľkej miere skracuje životnosť posuvných a rotačných časti. Kontrolujte pravidelnosť a množstvo vymeneného oleja. NEBEZPEČENSTVO: Vo všeobecnosti zostanú motorový olej a hlavná jednotka motora ihneď po zastavení motora horúce. Počas výmeny oleja sa presvedčte, že hlavná jednotka motora a motorový olej sú dostatočné chladné. V opačnom prípade hrozí...
  • Page 165 5) Motor nastavte do vodorovnej polohy a novým olejom postupne doplňte po značku hornej hranice. Vonkajšia značka (horná hranica) 6) Po doplnení pevne utiahnite uzáver olejovej nádrže, aby sa neuvoľnil a nedochádzalo k unikaniu. Pokiaľ nebude uzáver olejovej nádrže dôkladne zaistený, môže dochádzať...
  • Page 166 - Chladiace rebrá valca udržiavajte pozbavené prachu a nečistôt. Prach alebo špina zachytené na rebrách spôsobujú zaseknutie piesta. VÝMENA TESNENÍ A UPCHÁVOK Tesnenia a upchávky vymieňajte, keď je motor demontovaný. O údržbu alebo nastavenie, ktoré nie sú v tomto návode popísané, požiadajte miestne autorizované servisné stredisko spoločnosti MAKITA.
  • Page 167: Uskladnenie

    USKLADNENIE VÝSTRAHA: Pri vypúšťaní paliva zastavte motor a počkajte, kým motor nevychladne. Opomenutie môže mať za následok vznik popálenín alebo požiaru. POZOR: Pokiaľ stroj dlhodobo skladujete, vypusťte celý objem paliva z palivovej nádrže a karburátora a stroj uskladnite na suchom a čistom mieste.
  • Page 168 Pozornosť, ktorú treba venovať po dlhodobom uskladnení - Pred naštartovaním po dlhodobom vypnutí vymeňte olej (pozrite si stranu 164). Počas doby, kedy je stroj mimo prevádzky, dôjde k znehodnoteniu oleja. Prevádzková doba Pred Každodenne Vypnutie/ Zodpovedajúca 25 h 50 h 200 h prevádzkou (10 h)
  • Page 169: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred požiadaním o vykonanie opravy skontrolujte chybu sami. Pokiaľ zistíte nie bežné fungovanie, strojné zariadenie skontrolujte podľa popisu v tomto návode. Nikdy neupravujte ani nedemontujte žiadnu časť iným než predpísaným spôsobom. O opravu požiadajte autorizovaného servisného zástupcu alebo miestneho predajcu. Chybný...
  • Page 170: Symboly

    Česky (Originální návod) Obsah Strana Děkujeme vám za výběr tyčových nůžek MAKITA na živé ploty. S potěšením vám nabízíme produkt, jenž je výsledkem rozsáhlého Symboly ..................170 vývojového programu a dlouholetých znalostí i zkušeností. Bezpečnostní pokyny ..............171 K bezpečnému dosažení nejlepších možných výsledků při práci s tyčovými nůžkami MAKITA na živé...
  • Page 171: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Obecné pokyny - Před používáním zařízení si pečlivě pročtěte tuto příručku a seznamte se se správnou obsluhou tyčových nůžek na živé ploty. TOTO ZAŘÍZENÍ MŮŽE PŘI NESPRÁVNÉM POUŽÍVÁNÍ ZPŮSOBIT VÁŽNÉ ZRANĚNÍ! - Při zapůjčení tyčových nůžek na živé ploty jiné osobě poskytněte spolu se zařízením vždy i podrobné...
  • Page 172 Startování tyčových nůžek na živé ploty - Před sestavováním či seřizováním zařízení vypněte motor a odpojte konektor zapalovací svíčky. - Před startováním tyčových nůžek na živé ploty se vždy ujistěte, zda je zařízení v bezpečném provozním stavu. - Nikdy se nepokoušejte startovat motor, pokud je zařízení poškozené. - Zkontrolujte bezpečnostní...
  • Page 173 Doplňování paliva - Před doplňováním paliva vypněte motor. - Nikdy nedoplňujte palivo v blízkosti otevřeného ohně. - Při doplňování paliva nekuřte. - Před doplňováním paliva nechte motor vždy dostatečně vychladnout. - Dávejte pozor a zamezte kontaktu ropných výrobků s pokožkou. Nevdechujte výpary paliva a při doplňování...
  • Page 174 Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství dodávané autorizovanými servisními středisky MAKITA. Používání neautorizovaného příslušenství a nástrojů může zvýšit nebezpečí nehody a zranění. Společnost MAKITA nepřijímá žádnou odpovědnost za nehody či škody vzniklé používáním neautorizovaného příslušenství či dílů. Skladování - Před skladováním zařízení důkladně vyčistěte a proveďte potřebnou údržbu.
  • Page 175 Pouze pro evropské země ES prohlášení o shodě Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že níže uvedené zařízení Makita: popis zařízení: Motorové tyčové nůžky na živé ploty č. modelu/typ: EN4950H Technické údaje: viz tabulka „TECHNICKÁ DATA“ vychází ze sériové výroby a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:...
  • Page 176: Technická Data

    TECHNICKÁ DATA EN4950H Model Obloukové držadlo Rozměry (D × Š × V) 2 550 mm × 242 mm × 241 mm Čistá hmotnost 6,9 kg Objem (palivová nádrž) 0,6 l Pracovní délka 490 mm Maximální průměr větví 7 mm Zdvihový objem motoru 25,4 cm –1...
  • Page 177: Popis Dílů

    POPIS DÍLŮ Popis dílů Lanko plynu Odjišťovací páčka Páčka plynu Přepínač STOP Držadlo Hřídelová tyč Převodovka Nůž Vzduchový filtr Víčko palivové nádrže Palivová nádrž Pouzdro spojky Konektor zapalovací svíčky Nastřikovač Tlumič Lankový startér Startovací madlo Kryt nožů Víčko olejové nádrže Olejová...
  • Page 178: Připojení Stříhací Jednotky K Tyči

    PŘIPOJENÍ STŘÍHACÍ JEDNOTKY K TYČI VAROVÁNÍ: • Před sestavováním tyčových nůžek na živé ploty zajistěte vypnutí motoru a odpojení konektoru zapalovací svíčky. • Noste ochranné rukavice! • Při připojování stříhací jednotky k tyči zajistěte nože nůžek dodaným krytem. 1. Z hřídelové tyče sejměte víčko. Hnací...
  • Page 179: Palivo/Doplňování Paliva

    PALIVO/DOPLŇOVÁNÍ PALIVA NEŽ ZAČNETE PRACOVAT Kontrola a doplnění motorového oleje - Následující postup provádějte u vychladlého motoru. - Uložte motor do vodorovné polohy, sejměte víčko olejové nádrže (obr. 1) a zkontrolujte, zda hladina oleje sahá do úrovně mezi značkami horní a dolní meze v plnicím hrdle (obr. 2). - Jestliže olej chybí...
  • Page 180 Poznámka • Nevyměňujte olej s motorem v nakloněné poloze. • Při plnění nakloněného motoru olejem dojde k přeplnění a znečištění oleje nebo se objeví výstup bílého kouře z výfuku. Bod č. 2 při výměně oleje: „Jestliže olej vyteče“ - Pokud olej vyteče mezi palivovou nádrž a hlavní jednotku motoru, nasaje se do vstupního otvoru chladicího vzduchu a dojde ke znečištění motoru.
  • Page 181: Bezpečnostní Upozornění Před Startováním Motoru

    BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PŘED STARTOVÁNÍM MOTORU - Kolem pracoviště si v okruhu 15 metrů vždy vyhraďte bezpečnostní oblast. Zajistěte, aby všechny osoby (zvláště děti) a zvířata zůstaly mimo tuto oblast. - Před používáním tyčových nůžek na živé ploty se ujistěte, zda je zařízení v bezpečném provozním stavu.
  • Page 182 4) Lankový startér Zatáhněte mírně za startovací madlo, až ucítíte odpor (bod komprese). Potom startovací madlo vraťte zpět a silně zatáhněte. Lanko nikdy nevytahujte na celou délku. Po zatažení nikdy nepouštějte madlo ihned z ruky. Startovací madlo přidržte, až se vrátí do původní polohy. 5) Zahřátí...
  • Page 183 VYPNUTÍ MOTORU 1) Zcela uvolněte páčku plynu (2) a po snížení otáček motoru nastavte přepínač I-O do polohy STOP. Motor se zastaví. 2) Dávejte pozor – vyžínací nástroj se nemusí okamžitě zastavit – nechte jej zcela zpomalit. STOP SEŘÍZENÍ NÍZKÝCH OTÁČEK (VOLNOBĚH) V případě...
  • Page 184: Práce S Tyčovými Nůžkami Na Živé Ploty

    PRÁCE S TYČOVÝMI NŮŽKAMI NA ŽIVÉ PLOTY - Nedotýkejte se části s noži tyčových nůžek na živé ploty při provozu nebo pokud je motor v chodu. - Při práci s tyčovými nůžkami na živé ploty dávejte dobrý pozor, abyste nevdechovali výfukové plyny. S tyčovými nůžkami na živé ploty nikdy nepracujte v uzavřených místnostech ani v oblastech s nedostatečnou ventilací...
  • Page 185 Nastavení úhlu stříhání Varování: - Se zařízením nepracujte, jestliže je stříhací jednotka uvolněná nebo nestabilní. Úhel stříhání lze nastavit na 45° nahoru a 90° dolů. 1. Vypněte motor tyčových nůžek na živé ploty a zařízení položte na zem. 2. Při nastavování úhlu stříhací jednotky držte jednou rukou držadlo (A) stříhací jednotky a druhou rukou podle obrázku přidržte aretaci nastavení...
  • Page 186: Údržba

    ÚDRŽBA - Před prováděním jakékoli údržby tyčových nůžek na živé ploty (čištění nožů atp.) vždy vypněte motor a počkejte, až motor vychladne. Dodatečným bezpečnostním krokem pak bude také odpojení konektoru zapalovací svíčky. - Ohnuté či zlámané nože se nepokoušejte rovnat či svařovat. Poškozené nože vždy vyměňte.
  • Page 187 Mazání a doplňování maziva Mazací otvor Důležité: Před mazáním se ujistěte, zda je povrch převodovky zcela vychladlý. (pod šroubem) - Převodovku tyčových nůžek na živé ploty je třeba promazat po každých 25 hodinách provozu. Mazací otvor se nachází pod šroubem. Před promazáváním šroub odmontujte.
  • Page 188 VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE Opotřebený motorový olej značnou měrou zkracuje životnost kluzných a otáčivých dílů. Nezapomínejte kontrolovat dobu a počet výměn. NEBEZPEČÍ: Hlavní jednotka motoru a motorový olej jsou po vypnutí motoru horké. Při výměně oleje se ujistěte, zda jsou hlavní jednotka motoru a motorový...
  • Page 189 5) Ustavte motor do vodorovné polohy a postupně jej naplňte novým olejem až po značku horní meze. Vnější značka (horní mez) 6) Po naplnění pevně dotáhněte víčko olejové nádrže, aby se nepovolilo a nezpůsobilo netěsnosti. Nedostatečně dotažené víčko olejové nádrže může způsobit únik oleje.
  • Page 190 - Žebra válce musejí být zbavena prachu a nečistot. Prach či nečistoty na žebrech mohou způsobit zadření pístu. VÝMĚNA TĚSNĚNÍ Při demontáži motoru vyměňte těsnění a ucpávky. Veškerou další údržbu či seřizování, jejichž popis tato příručka neobsahuje, si vyžádejte v autorizovaném servisním středisku MAKITA.
  • Page 191: Skladování

    SKLADOVÁNÍ VAROVÁNÍ: Při vypouštění paliva vypněte motor a počkejte, až motor vychladne. V opačném případě může dojít k popálení či požáru. POZOR: Při dlouhodobějším skladování zařízení vypusťte z palivové nádrže a karburátoru palivo a zařízení uložte na suchém a čistém místě.
  • Page 192 Upozornění k dlouhodobému skladování - Při uvádění do provozu po dlouhodobé nečinnosti vyměňte olej (viz str. 188). Nebude-li zařízení delší dobu používáno, olejová náplň se znehodnotí. Provozní doba Než začnete Denně Vypnutí/ Odpovídající 25 h 50 h 200 h pracovat (10 h) odpočinek strana v textu...
  • Page 193: Odstraňování Problémů

    ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Než požádáte o opravu, pokuste se problém odstranit sami. Zjistíte-li nějaké závady, zkontrolujte zařízení podle popisu v této příručce. Žádný díl nikdy nepozměňujte a nedemontujte v rozporu s uvedeným popisem. Opravy svěřte zástupcům autorizovaného servisu nebo místnímu obchodnímu zastoupení. Nenormální...
  • Page 196 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885193A975...

Table of Contents