Makita 4331D Instruction Manual
Makita 4331D Instruction Manual

Makita 4331D Instruction Manual

12/14.4 v
Hide thumbs Also See for 4331D:
Table of Contents
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Especificaciones
  • Instrucciones para el Funcionamiento
  • Mantenimiento
  • Instruções de Funcionamento
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Cordless Jig Saw
GB
Scie sauteuse sans fil
F
Akku-Stichsäge
D
Seghetto alternativo a batteria
I
Snoerloze figuurzaag
NL
Sierra de cacadora a battería
E
Serra de vaivém a bateria
P
Akku-pendulstiksav
DK
Sladdlös sticksåg
S
Batteridrevet løvsag
N
Akkukäyttöinen kuviosaha
SF
∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈÎfi ÚÈfiÓÈ
GR
12 V
14.4 V
DZ
DWA
Ni-Cd 2.0 Ah
DWD
Ni-MH 2.6 Ah
DWF
Ni-MH 3.0 Ah
DWAE/DWDE/DWFE ... +
4331D
4333D
Extra
Instruction Manual
Manuel d'Instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita 4331D

  • Page 1 Manual de instruço ˜ es Akku-pendulstiksav Brugsanvisning Sladdlös sticksåg Bruksanvisning Batteridrevet løvsag Bruksanvisning Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈÎfi ÚÈfiÓÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 12 V 4331D 14.4 V 4333D — — — Ni-Cd 2.0 Ah Ni-MH 2.6 Ah Ni-MH 3.0 Ah Extra DWAE/DWDE/DWFE ... +...
  • Page 2 6.35 mm...
  • Page 5: Specifications

    3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge only MAKITA type rechargeable batteries. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR Other types of batteries may burst causing CHARGER & BATTERY CARTRIDGE personal injury and damage.
  • Page 6: Operating Instructions

    5. Do not short the battery cartridge: 6. Check for the proper clearance beneath the (1) Do not touch the terminals with any con- workpiece before cutting so that the blade will ductive material. not strike the floor, workbench, etc. 7.
  • Page 7 CAUTION: • The battery charger Model DC1411 is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
  • Page 8 The tool speed can be infinitely adjusted between 500 Bevel cutting (Fig. 10 & 11) and 2,800 (Model 4331D), 500 and 2,600 (Model 4333D) strokes per minute by turning the adjusting CAUTION: dial. Higher speed is obtained when the dial is turned Always remove the battery from the tool before mak- in the direction of number 5;...
  • Page 9: Maintenance

    Then connect a Makita vacuum B) Plunge cutting: You need not bore a starting hole cleaner to the vacuum head.
  • Page 10 3. ATTENTION — Pour réduire tout risque de handicapées. blessure, ne rechargez que des batteries 13. Les jeunes enfants devraient être surveillés rechargeables MAKITA de type rechargeable. pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la Les autres types de batterie pourraient explo- batterie.
  • Page 11 CONSIGNES DE SECURITE PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES SUPPLEMENTAIRES POUR LE POUR L’OUTIL CHARGEUR ET LES BATTERIES 1. Ayez bien conscience que l’outil est constam- ment en état de marche, car il n’a pas à être 1. Ne rechargez pas la batterie si la température raccordé...
  • Page 12 Environ 90 min. ATTENTION : • Le chargeur modèle DC1411 est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques. • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement.
  • Page 13 Molette de réglage de la vitesse (Fig. 8) Vous pouvez régler la vitesse de l’outil sur toute ATTENTION : valeur comprise entre 500 et 2 800 (Modèle 4331D), Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours 500 et 2 600 (Medèle 4333D) courses par minute en que la gâchette fonctionne correctement et retourne...
  • Page 14 Découpage (Fig. 13 et 14) Chiffre de la molette Matériau à couper Le découpage peut s’effectuer par la méthode A ou B. de réglage A) Perçage d’un trou de départ : pour le découpage Bois 3 – 5 interne sans coupe d’introduction à partir du bord, percez d’abord un trou de départ de plus de Acier doux 3 –...
  • Page 15: Entretien

    Pour fixer la tête d’aspiration sur l’outil, introduisez le crochet de la tête d’aspiration dans l’orifice de la semelle. Vous pouvez installer la tête d’aspiration sur le côté gauche ou sur le côté droit de la semelle. Puis, raccordez un aspirateur Makita à la tête d’aspiration.
  • Page 16: Technische Daten

    11. Um die Gefahr von elektrischen Schlägen aus- 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu zuschließen, trennen Sie das Ladegerät vom reduzieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwen- Stromnetz, bevor Sie mit Wartungs- oder Rei- det werden. Andere Akkutypen können platzen nigungsarbeiten beginnen. Das bloße Aus- und Verletzungen oder Sachschäden verursa-...
  • Page 17 Schneiden; beide kön- ordnung) muß der verbrauchte nen sehr heiß sein und Verbrennungen Akku bei einer öffentlichen Sam- verursachen. melstelle, bei Ihrem Makita Kun- dendienst oder Ihrem Fachhändler BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE zum Recycling abgegeben wer- SORGFÄLTIG AUF.
  • Page 18 90 Min. VORSICHT: • Das Ladegerät DC1411 ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle Kapazität nicht entfalten.
  • Page 19 Montage/Demontage des Sägeblatts Montage eines Stichsägeblatts (Abb. 3 u. 4) mit Universal-Aufnahme (Abb. 5 und 6) VORSICHT: VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Montage/Demontage Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon- des Sägeblatts immer, daß die Maschine ausge- tage des Sägeblatts stets, dass das Werkzeug aus- schaltet und der Netzstecker gezogen ist.
  • Page 20 Grundplatte so, dass sich die Schraube in der Mitte Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl- des Kreuzschlitzes befindet. Neigen Sie die Grund- Stellrads zwischen 500 und 2 800 (Modell 4331D), platte, bis der gewünschte Winkel erreicht ist. Der 500 und 2 600 (Modell 4333D) Hüben pro Minute Gehrungswinkel kann an der Skala an der Kante des eingestellt werden.
  • Page 21: Wartung

    Spanreißschutz (Abb. 16) zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Um die Gefahr von Spaltung der Werkstückober- Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- fläche zu reduzieren, kann der Spanreißschutz ver- stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- wendet werden. Er wird von unten in die Grundplatte cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen eingesetzt, so dass er die Seiten des Sägeblatts...
  • Page 22: Dati Tecnici

    Tale rischio non viene 3. ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, ridotto spegnendo soltanto il caricatore. caricare soltanto il tipo di batterie MAKITA 12. Il caricabatteria non deve essere usato dai ricaricabili. Gli altri tipi di batterie potrebbero bambini o dagli infermi senza supervisione.
  • Page 23 REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA 2. Tenere l’utensile per le superfici isolate quando si esegue una operazione in cui lo PER IL CARICATORE E PER strumento di taglio potrebbe venire a contatto LA CARTUCCIA BATTERIA con fili elettrici nascosti. Il contatto con un filo 1.
  • Page 24 90 minuti circa ATTENZIONE: • La carica batteria DC1411 serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di altri fabbricanti. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa.
  • Page 25 Ghiera di regolazione velocità (Fig. 8) La velocità dell’utensile può essere regolata libera- ATTENZIONE: mente tra i 500 e i 2.800 (Modello 4331D), i 500 e i Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile, 2.600 (Modello 4333D) giri al minuto girando la ghiera controllare sempre che l’interruttore funzioni corretta-...
  • Page 26 Intagli (Fig. 13 e 14) Numero sulla ghiera di Pezzo da tagliare Gli intagli possono essere fatti con i due metodi A e B. regolazione A) Trapanare un foro di guida: Per gli intagli interni Legno 3 – 5 senza un taglio di guida dal bordo, trapanare prima un foro di guida di oltre 12 mm di diametro.
  • Page 27: Manutenzione

    Sostituzione delle spazzole di carbone lato destro o sinistro della base. Collegate poi un (Fig. 23 e 24) aspiratore Makita alla testa aspirapolvere. Sostituite la spazzole di carbone quando sono usu- rate fino alla linea di delimitazione. Sostituite entrambe le spazzole con tipi di spazzole identici.
  • Page 28: Technische Gegevens

    Het gevaar voor een voorkomen, dient u met de acculader uitslui- elektrische schok wordt niet voorkomen door tend MAKITA oplaadbare accu’s te laden. de acculader alleen maar uit te schakelen. Accu’s van andere merken kunnen gaan bar- 12.
  • Page 29 AANVULLENDE 3. Zorg ervoor dat tijdens het zagen, het zaag- blad nooit in kontakt komt met spijkers. Ver- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN wijder derhalve alvorens te zagen alle spijkers VOOR ACCULADER EN ACCU uit het werkstuk. 1. Laad de accu niet op bij een temperatuur 4.
  • Page 30 90 min. LET OP: • De acculader model DC1411 is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accus. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van accus van andere fabrikanten. • Een nieuw accu of een accu dat gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan eventueel niet volledig worden geladen.
  • Page 31 Snelheidsregelknop (Fig. 8) De zaagsnelheid kan worden ingesteld op een wille- LET OP: keurige snelheid tussen 500 en 2 800 (Model 4331D), Alvorens u de accu in het gereedschap plaatst, moet 500 en 2 600 (Model 4333D) slagen per minuut door u altijd controleren of de trekschakelaar goed werkt de snelheidsregelknop naar links of rechts te draaien.
  • Page 32 Figuren uitzagen (Fig. 13 en 14) Te zagen werkstuk Nummer op regelknop Voor het uitzagen van figuren kunt u methode A of B gebruiken. Hout 3 – 5 A) Voorboren van een startgaatje: Om figuren onmid- Zacht staal 3 – 5 dellijk in het midden van het werkstuk uit te zagen, Roestvrij staal 3 –...
  • Page 33 Het is aan te bevelen dat u de vacuümkop gebruikt dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te om schoner te kunnen werken. Monteer het plastic worden uitgevoerd bij een erkend Makita service scherm op het gereedschap door het in de inkepingen centrum.
  • Page 34: Especificaciones

    MAKITA. Otros tipos de batería pueden reven- 13. Los padres deberán supervisar a sus hijos tar y causar heridas personales y daños. pequeños para asegurarse de que no juegan 4.
  • Page 35: Instrucciones Para El Funcionamiento

    NORMAS DE SEGURIDAD 3. Evite cortar clavos. Antes de la operación, inspeccione la existencia de clavos y extráiga- ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y los todos de la pieza de trabajo. EL CARTUCHO DE BATERÍA 4. No corte un tubo hueco. 1.
  • Page 36 90 min. aprox. PRECAUCIÓN: • El cargador de batería modelo DC1411 es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será...
  • Page 37 500 y 2.800 (Modelo Antes de insertar el cartucho de batería en la herra- 4331D), 500 y 2.600 (Modelo 4333D) carreras por mienta, compruebe siempre que el gatillo se acciona minuto girando el control de regulación de velocidad.
  • Page 38 Recortes interiores (Fig. 13 y 14) Pieza de trabajo Número en el control Los recortes interiores pueden realizarse con cual- a cortar de regulación quiera de los dos métodos A y B. Madera 3 – 5 A) Taladrando un agujero: Para recortes internos sin un corte de arranque desde el borde, taladre Acero suave 3 –...
  • Page 39: Mantenimiento

    El cabezal deberán ser realizados por un Centro de Servicio de aspiración se puede instalar al lado izquierdo o Autorizado de Makita. derecho de la base. Luego conecte un aspirador Makita al cabezal de aspiración.
  • Page 40 3. PRECAUÇÃO — Para reduzir o risco de aci- que não brincam com o carregador. dente, carregue só baterias recarregáveis da MAKITA. Outros tipos de baterias podem explodir causando danos pessoais. 4. Não exponha o carregador à chuva ou à neve.
  • Page 41: Instruções De Funcionamento

    REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS 3. Evite cortar pregos. Antes do início da oper- aça ˜ o retire todos os pregos da superfície que PARA O CARREGADOR E BATERIA vai trabalhar. 1. Não carregue a bateria quando a temperatura 4. Na ˜ o corte um tubo oco. é...
  • Page 42 Aprox. 90 min. PRECAUÇÃO: • O carregador de bateria Modelo DC1411 destina-se a carregar baterias Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outros fabricantes. • Quando carregar uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não ser possível carregá-la completamente.
  • Page 43 Quando corta A velocidade da ferramenta pode ser regulada infini- curvas, avance a ferramenta devagar. tamente entre 500 e 2.800 (Modelo 4331D), 500 e Corte de bisel (Fig. 10 e 11) 2.600 (Modelo 4333D) cortes por minuto rodando o marcador de regulação.
  • Page 44 12 mm em diâmetro. base. Em seguida ligue um aspirador Makita à Coloque a lâmina neste orifício para iniciar o seu cabeça de aspiração.
  • Page 45 4. Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. 5. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller solgt af Makita, kan medføre risiko for brand, elektrisk stød, eller personskade. 6. For at minimere risikoen for skade på netled- ning og netstik, skal De trække i netstikket og...
  • Page 46 YDERLIGERE 2. Hold kun ved maskinen på de isolerede greb og overflader, når De udfører arbejde, hvor det SIKKERHEDSFORSKRIFTER skærende værktøj kan komme i kontakt med FOR OPLADER OG AKKU skjulte ledninger. Kontakt med en strømfø- 1. Oplad ikke akkuen, når temperaturen er rende ledning vil også...
  • Page 47 Ca. 90 min. ADVARSEL: • Akku-ladeaggregat DC1411 er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andre fabrikater. • Ved opladning af en ny akku eller en akku, der ikke har været brugt længe, kan det ske at akkuen ikke oplades helt.
  • Page 48 Hastighedsvælger (Fig. 8) Skråsnit (Fig. 10 og 11) Maskinhastigheden kan justeres til mellem 500 og 2 800 (Model 4331D), 500 og 2 600 (Model 4333D) FORSIGTIG: slag per minut ved at der drejes på hastigheds- • Kontrollér altid, at akkuen er taget af, før der fore- vælgeren.
  • Page 49 Derefter kobles en Makita støvsuger 3. I takt med at klingen trænger igennem emnet, til vakuumhovedet.
  • Page 50: Tekniska Data

    13. SmObarn bör ha sOdan tillsyn att de inte leker använder batteriladdaren. med batteriladdaren. 3. VARNING — Ladda endast MAKITA uppladd- ningsbara kraftkassetter för att minska risken för skador. Andra batterityper kan explodera SÄRSKILDA ANVISNINGAR FÖR och orsaka skador på...
  • Page 51 5. Kortslut inte kraftkassetten: 7. Håll i verktyget stadigt. (1) Vidrör inte kontakterna med något ledande 8. Kontrollera att bladet inte ligger an mot material. arbetsstycket innan strömmen sätts på. (2) Undvik att förvara kraftkassetten i en 9. Håll händerna på avstånd från rörliga delar. behållare som innehåller andra metallföre- 10.
  • Page 52 Ungefär 90 min. FÖRSIKTIGHET! • Laddaren modell DC1411 är avsedd för laddning av Makita kraftkassett. Använd den aldrig för andra ändamål eller för att ladda batterier av andra märken. • Vid laddning av en ny kraftkassett, eller en kraftkassett som inte använts under lång tid kan det hända att kraftkassetten inte kan laddas fullt.
  • Page 53 Maskinens varvtal kan ställas in steglöst mellan 500 Ratten för varvtalsreglering kan endast vridas till 5 och 2 800 (Modell 4331D), 500 och 2 600 (Modell och tillbaka till 1. Om ratten vrids förbi 5 eller 1 med 4333D) slag per minut genom att vrida ratten för våld kan varvtalsregleringen upphöra att fungera.
  • Page 54 Anslut sedan en Makita dammsugare till dammsugar- 1. Luta verktyget uppåt på sågbordets framkant, så att sågbladets spets befinner sig precis ovanför munstycket.
  • Page 55: Tekniske Data

    EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR 3. NB! — Reduser faren for skader- bruk kun LADER OG BATTERI oppladbare batterier av Makita type. Andre 1. Ikke lad batteriet ved temperaturer UNDER typer batterier kan eksplodere og forårsake +10°C eller OVER +40°C. skader, både på personer og omgivelsene.
  • Page 56 (3) Batteriet må ikke utsettes for vann eller 8. Sørg for at bladet ikke kommer i berøring med regn. arbeidsstykket før verktøyet slås på. Et batteri som kortsluttes kan forårsake stor 9. Hold hendene unna bevegelige deler. elektrisk strømavgang og driftsstand. 10.
  • Page 57 • Batterilader modell DC1411 er til lading av Makita batteri. Den må ikke brukes til andre formål eller til batterier av annet fabrikat. • Ved lading av et nytt batteri eller et som ikke har vært i bruk på en stund, kan det være vanskelig å lade det helt opp.
  • Page 58 Ved skjæring av kurver, Hastighetsskive (Fig. 8) må verktøyet beveges langsomt forover. Maskinens hastighet kan justeres trinnløst mellom til Skråskjæring (Fig. 10 og 11) 500 og 2 800 (Modell 4331D), 500 og 2 600 (Modell 4333D) slag minutt å...
  • Page 59 Sett bladet inn i dette hullet for å starte skjæringen. res på enten venstre eller høyre side av foten. Der- etter koples en Makita støvsuger til støvsugerhodet. B) Plungerskjæring: Det er ikke nødvendig å bore et starthull eller foreta innstikk med ledehull hvis du nøye følger denne metoden.
  • Page 60: Tekniset Tiedot

    32 Harjanpitimen kansi 21 Aloitusreikä sisemmän reiän pohjaan. 33 Ruuvitaltta 22 Sälöytymisen estolaite 11 Vipu TEKNISET TIEDOT Malli 4331D 4333D Iskun pituus ................26 mm 26 mm Suurin sahauskyky Puu ..................65 mm 65 mm Pehmeä teräs ................. 10 mm 10 mm Alumiini ...................
  • Page 61 5. Älä kytke akkua oikosulkuun: 6. Ennen sahaamista tarkista että työkappaleen (1) Älä kosketa liittimiä millään sähköä johta- takana on riittävästi tilaa ettei terä osu lattiaan, valla esineellä. työpöytään, jne. 7. Pitele konetta käsin tukevasti. (2) Älä säilytä akkua samassa tilassa muiden 8.
  • Page 62 VARO: • Akkulataaja malli DC1411 on tarkoitettu Makita-akun lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin tai muiden valmistajien akkujen lataamiseen. • Kun lataat uuden akun tai akun, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, se ei ehkä lataudu täyteen. Tämä on normaalia eikä...
  • Page 63 Nopeudensäätökehä (Kuva 8) Viistosahaus (Kuvat 10 ja 11) Koneen nopeutta voidaan säätää vapaasti välillä VARO: 500 – 2 800 (Malli 4331D), 500 – 2 600 (Malli 4333D) Poista akku koneesta aina ennen kaikkien säätöjen iskua minuutissa kääntämällä nopeudensäätökehää. tekemistä. Nopeus kasvaa, kun kehää käännetään numeron 5 Alustaa kallistamalla voit tehdä...
  • Page 64 Aukkosahaus (Kuvat 13 ja 14) Pölynkeräys (Kuva 20, 21 ja 22) Kappaleen keskelle voidaan sahata aukko kahdella Suosittelemme imuripään käyttöä, jotta sahaustulok- eri tavalla A tai B. sesta tulisi siisti. Kiinnitä muovisuojus koneeseen asettamalla sovittamalla se koneessa oleviin aukkoi- A) Aloitusreiän poraaminen: Kun haluat sahata kap- hin.
  • Page 65 Ï¿Ì·˜ ı· Ú¤ ÂÈ Ó· ˇÙ¿ÛÂÈ 21 ∆Ú‡ · ÂÎΛÓËÛ˘ ̤¯ÚÈ ÙÔÓ ¿ÙÔ Ù˘ 22 ™˘Û΢‹ ·ÓÙÈÛ¯È̷ۛÙÔ˜ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Û¯ÈÛÌ‹˜. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ªÔÓÙ¤ÏÔ 4331D 4333D ª‹ÎÔ˜ Ì›·˜ ÎÔ ‹˜ ..............26 ¯ÈÏ. 26 ¯ÈÏ. ª¤ÁÈÛÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÎÔ ‹˜ •‡ÏÔ ..................65 ¯ÈÏ. 65 ¯ÈÏ.
  • Page 66 13. ∆· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ı· Ú¤ ÂÈ Ó·  ȂϤ ÔÓÙ·È ÁÈ· 3. ∞ Ôˇ‡ÁÂÙ ÙË ÎÔ ‹ ηڡÈÒÓ. ∂ϤÁÍÂÙÂ Î·È Ó· ‰È·Ûˇ·ÏÈÛı› fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙÔÓ · ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ fiÏ· Ù· Î·ÚˇÈ¿ · fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ˇÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ·Ù·Ú›·˜. ÂÚÁ·Û›·˜.
  • Page 67 ºfiÚÙÈÛË (∂ÈÎ. 2) ∏ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· Ì ·Ù·Ú›· Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ˇÔÚÙÈṲ̂ÓË. £· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙËÓ ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÚÈÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÂÙÂ. ÃÚˉÈÌÔ ÔÈ‹‰ÂÙ ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ DC1411 ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ ÁÈ· Ó· ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜. µ¿ÏÙ ÙÔ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ Û·˜ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ·ÚÔ¯‹ ÂÓ·Ï·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. ∆Ô ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘...
  • Page 68 ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË Ï·ÌÒÓ ÚÈÔÓÈÔ‡ ∆Ô Ôı¤ÙËÛË Ù˘ Ï¿Ì·˜ ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈÎÔ‡ ÚÈÔÓÈÔ‡ Û ·ÁÎfiÛÌÈÔ Û٤ϯԘ (∂ÈÎ. 5 Î·È 6) (∂ÈÎ. 3 Î·È 4) ¶ƒ√™√Ã∏: ¶ƒ√™√Ã∏: ¶¿ÓÙÔÙ ӷ ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È • ¶¿ÓÙÔÙ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi...
  • Page 69 ÌÂٷ͇ 500 Î·È 2.800 ¶¿ÓÙÔÙ ӷ · ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ Ì ·Ù·Ú›· · fi ÙÔ (ªÔÓÙ¤ÏÔ 4331D), 500 Î·È 2.600 (ªÔÓÙ¤ÏÔ 4333D) Ì˯¿ÓËÌ· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂ Ô ÔÈ·‰‹ ÔÙ ڇıÌÈÛË. ‰È·‰ÚÔÌÒÓ ÙÔ Ï Ùfi Ì ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹ ÙÔ˘ ηÓÙÚ¿Ó ªÂ ÙËÓ ‚¿ÛË Û ÎÏ›ÛË, Ì ÔÚ›Ù ӷ οÓÂÙ ÏÔͤ˜...
  • Page 70 ∫˘ÎÏÈÎfi˜ Ô‰ËÁfi˜ ( ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·) µ) ∫fi„ÈÌÔ ‚‡ıÈÛ˘: ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· οÓÂÙ ÌÈ· ·Ú¯È΋ ÙÚ‡ · ‹ ÌÈ· ÎÔ ‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Â¿Ó (∂ÈÎ. 19) οÓÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ. ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ΢ÎÏÈÎÔ‡ Ô‰ËÁÔ‡ ÂÍ·Ûˇ·Ï›˙ÂÈ 1. ¢ÒÛÙ ÎÏ›ÛË ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿Óˆ ÛÙÔ...
  • Page 71 ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
  • Page 72 Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
  • Page 73 • Rip fence (Guide rule) • Guide de refente (règle de guidage) • Parallelanschlag (Führungslineal) • Guida pezzo (righello di guida) • Geleidelineaal (Trekgeleider) • Soporte lateral (Regla guía) • Guia paralela (Régua guia) • Parallelanslag (støtteføring) • Parallellanslag (riktlinjal) •...
  • Page 74 • Plastic cover • Cache en plastique • Spanflugschutz • Coperchio di plastica • Plastic scherm • Cubierta de plástico • Cobertura plástica • Plasticskærm • Plastskydd • Plastdeksel • Muovisuojus • ¶Ï·ÛÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· • Vacuum head • Tête d’aspiration •...
  • Page 75 • Jig saw blade • Lame de scie • Stichsägeblatt • Lama seghetto alternativo • Figuurzaagblad • Cuchilla de sierra de vaivén • Lâmina da serra • Stiksavsklinge • Figursågsklinga • Stikksagblad • Kuviosahan terä • §Â ›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡ Blade type Teeth per inch Cutting length Type de lame...
  • Page 76 • Batterilader • Hurtiglader • Akkulataaja • Pikalattaaja Battery cartridge Power checking battery • ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ • ∆·¯˘ˇfiÚÙÈÛË • Battery cartridge 1222 (2.0 Ah) 4331D 4331D 4331D • Batterie • Akku • Cartuccia batteria 1202 (2.0 Ah) 4331D 4331D 4331D •...
  • Page 84 Made in Japan PRINTED IN JAPAN...

This manual is also suitable for:

4333d

Table of Contents