Yamaha EF6300ISDE Owner's Manual
Hide thumbs Also See for EF6300ISDE:
Table of Contents

Advertisement

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILSATION

MANUAL DEL PROPIETARIO

PLEASE READ AND UNDERSTAND
THIS MANUAL COMPLETELY BEFORE
OPERATING THE MACHINE.
LISEZ
ATTENTIVEMENT
MANUEL DANS SON INTEGRALITE
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE
MOTEUR.
LEA
DETENIDAMENTE
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO
EL EQUIPO.
CE
ESTE
MANUAL
EF6300iSDE
EF6300iSE
7CK-28199-W0

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Yamaha EF6300ISDE

  • Page 1: Manual Del Propietario

    OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILSATION MANUAL DEL PROPIETARIO EF6300iSDE EF6300iSE PLEASE READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL COMPLETELY BEFORE OPERATING THE MACHINE. LISEZ ATTENTIVEMENT MANUEL DANS SON INTEGRALITE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR. DETENIDAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL EQUIPO.
  • Page 2 AF00001 INTRODUCTION INTRODUCTION Congratulations on your purchase Nous vous félicitons d’avoir acheté of your new Yamaha. votre Yamaha. This manual will provide you with Ce manuel vous donnera les rensei- a good basic understanding of the gnements nécessaires à une bonne operation and maintenance of this compréhension de base du fonc-...
  • Page 3 AS00001 A200001 안 내 INTRODUCCIÓN YAMAHA 제품을 구입해 주셔서 Enhorabuena por haber adquirido este 감사합니다 . nuevo producto Yamaha. 이 설 명 서 는 제 품 사 용 및 유 지 Este manual le ofrece un buen conoci- 보수 하는데 필요한 기초 자료를...
  • Page 4 INFORMATIONS IMPORTANT MANUAL IMPORTANTES DANS INFORMATION Particularly important information CE MANUEL is distinguished in this manual by Les informations plus particulière- the following notations. ment importantes sont signalées dans le présent manuel de la façon suivante. 851-005 The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED! Le symbole d’avertissement de...
  • Page 5 INFORMACIÓN 중요 매뉴얼 정보 IMPORTANTE DEL MANUAL 특히 중요한 정보는 다음의 지시 En este manual, la información espe- 로 구별할 수 있습니다 . cialmente importante indica mediante las siguientes notaciones. “ 안 전 주 의 표 지 ” 는 “ 주 의 ”, “경고...
  • Page 6 Si vous avez des questions au sujet de ing this manual, please con- sult your Yamaha dealer. ce manuel, consultez votre 9 This manual should be con- concessionnaire Yamaha. sidered a permanent part of Ce manuel doit être considéré...
  • Page 7 NOTA: 참고사항 : 9 Yamaha introduce continuamente 9 야 마 하 는 제 품 의 디 자 인 과 mejoras en el diseño y en la cali- 질 을 높 이 기 위 해 서 노 력 합 dad de sus productos. Por ello, 니...
  • Page 8: Table Of Contents

    AE00041 AF00041 CONTENTS TABLE DES MATIERES SAFETY INFORMATION....1 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...1 EXHAUST FUMES ARE LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT POISONOUS ........1 SONT TOXIQUES......1 FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE LE CARBURANT EST AND POISONOUS ......1 HAUTEMENT INFLAMMABLE ENGINE AND MUFFLER MAY ET TOXIQUE ........1 BE HOT ..........3 LE MOTEUR ET LE ELECTRIC SHOCK...
  • Page 9 AS00041 A200041 차 례 ÍNDICE 안전에 관한 정보......2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ..2 연소 시 나오는 연기는 LOS GASES DE ESCAPE SON 위험합니다 .......2 TÓXICOS..........2 연료는 대단한 가연성 물체이며 EL COMBUSTIBLE ES MUY 위험합니다 .......2 INFLAMABLE Y TÓXICO ......2 엔진과...
  • Page 10 OPERATION........41 FONCTIONNEMENT .....41 Starting the engine......41 Démarrage du moteur.....41 Stopping the engine......45 Arrêt du moteur ......45 Connection........47 Raccordement.........47 Plages d’utilisation ......53 Application range ......53 PERIODIC MAINTENANCE .....57 ENTRETIENS PÉRIODIQUES..57 Maintenance chart ......59 Tableau de périodicité des entretiens ........59 Spark plug inspection ....63 Carburetor adjustment ....65 Inspection de la bougie....63 Engine oil replacement ....67...
  • Page 11 FUNCIONAMIENTO ........42 작 동..........42 Arranque del motor......42 엔진시동 .........42 Parada del motor.........46 엔진 정지........46 Conexion ..........48 연 결 ........48 Margen de aplicación ......54 적용 범위........54 MANTENIMIENTO PERIÓDICO....58 정기적 보수 ........58 Tabla de mantenimiento .....60 유지보수 차트 ......60 Inspección de la bujía......64 점화...
  • Page 12: Safety Information

    AF00071 AE00071 INFORMATIONS DE SAFETY SÉCURITÉ INFORMATION AF00072 AE00072 LES GAZ EXHAUST FUMES ARE D’ÉCHAPPEMENT SONT POISONOUS TOXIQUES 9 Never operate the engine in a Ne faites jamais fonctionner le closed area or it may cause moteur dans un local fermé. unconsciousness and death Les gaz d’échappement ris- within a short time.
  • Page 13: Información Sobre Seguridad

    AS00071 A200071 안전에 관한 정보 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD A200072 AS00072 연소 시 나오는 연기는 위험 LOS GASES DE ESCAPE SON 합니다 . TÓXICOS 9 밀폐된 공간에서 엔진작동을 9 No ponga nunca el motor en mar- 하지 마십시오 . 순식간에 죽 cha en un espacio cerrado, por- 음을...
  • Page 14: Engine And Muffler May Be Hot

    AF01154 AE01154 LE MOTEUR ET LE ENGINE AND MUFFLER SILENCIEUX SONT MAY BE HOT BRÛLANTS 9 Place the machine in a place Placez le groupe électrogène à where pedestrians or children un endroit où les piétons et les are not likely to touch the enfants ne risquent pas de le machine.
  • Page 15: El Motor Y El Silenciador Pueden Estar Calientes

    AS01154 A201154 EL MOTOR Y EL SILENCIADOR 엔진과 소음기는 매우 뜨겁습 PUEDEN ESTAR CALIENTES 니다 . 9 기 계 는 보 행 자 나 어 린 아 이 9 Sitúe el equipo en un lugar donde 들 의 손 이 닿 지 않 는 곳 에 no lo puedan tocar las personas 보관...
  • Page 16: Electric Shock Prevention

    AF00083 AE00083 PRÉVENTION DES ELECTRIC SHOCK RISQUES PREVENTION D’ÉLECTROCUTION 9 Never operate the engine in Ne faites jamais tourner le rain or snow. moteur sous la pluie ou sous la neige. 741-7XFi 9 Never touch the machine with Ne touchez jamais au groupe wet hands or electrical shock électrogène si vous avez les will occur.
  • Page 17: Prevención De Descargas Eléctricas

    AS00083 A200083 PREVENCIÓN DE DESCARGAS 감전 사고 예방 ELÉCTRICAS 9 비 가 오 거 나 눈 이 올 때 엔 진 사용을 금해 주십시오 . 9 No utilice nunca el motor bajo la lluvia o la nieve. 9 No toque el equipo con las manos 9 기...
  • Page 18: Connection Notes

    AF00987 AE00987 REMARQUES CONNECTION NOTES CONCERNANT LES 9 Avoid connecting the genera- CONNEXIONS tor to commercial power out- Ne raccordez pas le groupe let. électrogène à une prise secteur. 9 Avoid connecting the genera- Ne raccordez pas le groupe tor in parallel with any other électrogène en parallèle avec generator.
  • Page 19: Notas Sobre La Conexión

    AS00987 A200987 NOTAS SOBRE LA CONEXIÓN 연결 참고 사항 9 Evite conectar el generador a una 9 발 전 기 와 일 반 상 업 용 전 기 선과 연결하지 마십시오 . toma de corriente comercial. 9 다 른 어 떤 발 전 기 와 병 행 해 9 Evite conectar el generador en 서...
  • Page 20: Location Of Important Labels

    Prenez soin des étiquettes de sécu- instruction labels, as necessary. rité et d’instructions. Au besoin, remplacez-les. 1 EF6300iSDE (120/240V-60Hz), EF6300iSE (230V-50Hz) WARNING AVERTISSEMENT LISEZ LE MODE D‘EMPLOI ET TOUTES LES ETIQUETTES AVANT DE READ THE OWNER‘S MANUAL AND ALL LABELS BEFORE OPERATING.
  • Page 21: Ubicación De Etiquetas Importantes

    This spark ignition system meets all re- quirements of the Canadian Interference ********* Causing Equipment Regulations. LR****** YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. Ce système d’allumage respecte toutes zzzzzz FOR ELECTRICAL EQUIPMENT ONLY les exigences sur le matériel brouilleur du EF6300ISE 1.
  • Page 22: Description

    9 Economy control switch Contacteur de ralenti écono- 0 Overload indicator light mique q AC pilot light Témoin de surcharge w Oil warning light Témoin de contrôle CA Témoin d’avertissement d’huile EF6300iSDE (120/240V-60Hz) EF6300iSE (230V-50Hz) PNL-AUS PNL-CAN - 11 -...
  • Page 23: Panel De Control

    AS00102 A200102 설 명 DESCRIPCIÓN 1 Asas de transporte (sombreadas) 1 운송 핸들 ( 음영 ) 2 Tapón del depósito de combusti- 2 연료 탱크 캡 3 연료 게이지 3 Indicador de combustible 4 머플러 4 Silenciador 5 캐스터 잠금 레버 5 Palanca de bloqueo de arrastre 6 오일...
  • Page 24: Control Function

    AE00101 AF00101 CONTROL FUNCTION FONCTION DES COMMANDES AE00869 AF00869 Engine switch Contacteur du moteur The engine switch controls the Le contacteur du moteur comman- ignition system. de le circuit d’allumage. 763-119 “ON” « ON » Ignition circuit is switched on. Le circuit d’allumage est mis sous The engine can be started.
  • Page 25: Funciones De Control

    AS00101 A200101 컨트롤 기능 FUNCIONES DE CONTROL A200869 AS00869 엔진 스위치 Interruptor del motor 엔진 스위치는 점화 시스템을 조 El interruptor del motor controla el 정합니다 . sistema de encendido. 7 “ON” “ON” 점화 회로 스위치를 켜짐으로 돌 El circuito de encendido está activa- 림...
  • Page 26: Ac Switch (N.f.b.)

    AE00936 AF00936 AC switch (N.F.B.) Contacteur CA (sans fusible) (EF6300iSDE) (EF6300iSDE) switch (Non-Fuse Le contacteur CA (sans fusible) est Breaker) turns off automatically automatiquement désactivé lorsque when the load exceeds the gener- la charge dépasse la puissance ator or the receptacle rated out- nominale du groupe électrogène.
  • Page 27: Interruptor De Ca (Interruptor Desprovisto De Fusible)

    AS00936 A200936 Interruptor de CA (interruptor AC 스위치 (N.F.B.) desprovisto de fusible) (EF6300iSDE) 부하가 발전기 혹은 리셉터블이 (EF6300iSDE) 정격 출력을 초과하면 , AC 스위 El interruptor de CA (interruptor des- 치 ( 퓨 즈 없 는 차 단 기 ) 가 자 동...
  • Page 28: Economy Control Switch

    être réglé sur « OFF » pump. quand vous employez des appareils électriques nécessitant un courant de démarrage élevé, comme un å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) compresseur ou une pompe sub- EF6300iSE (230V-50Hz) ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) mersible. å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) EF6300iSE (230V-50Hz) ∫...
  • Page 29: Interruptor De Control Económico

    를 반 드 시 “OFF” 로 돌 려 야 합 El interruptor de control económico 니다 . debe estar en la posición “OFF” cuan- do se utilicen dispositivos eléctricos å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) que necesiten una corriente de arran- EF6300iSE (230V-50Hz) que importante, como un compresor o ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) una bomba sumergible.
  • Page 30: Voltage Select Switch

    Sélecteur de tension Voltage select switch (EF6300iSDE) (EF6300iSDE) N’actionnez pas le sélecteur de Do not operate the voltage select switch while the engine tension pendant que le moteur is running. tourne. 1 “120/240V” « 120/240V » Lorsque le sélecteur de tension est When the voltage select switch is réglé...
  • Page 31: Selector De Tensión

    Selector de tensión 전압 선택 스위치 (EF6300iSDE) (EF6300iSDE) No utilice el selector de tensión mien- 엔 진 가 동 중 에 는 전 압 선 택 스 위치를 사용하지 마십시오 . tras el motor esté funcionando. 1 “120/240V” 1 “120/240V”...
  • Page 32: Hour Meter

    Compteur d’heures Hour meter The hour meter 1 shows the total Le compteur d’heures 1 indique le nombre total d’heures pendant les- number of hours the generator quelles le générateur a tourné. has been run. 763-7XFf Power meter Indicateur de puissance The power meter 1 shows the L’indicateur puissance...
  • Page 33: Contador Horario

    Contador horario 시간 미터 El contador horario 1 muestra el 1 번 시간 미터는 발전기가 가동 된 전체 시간을 숫자로 나타내줍 número total de horas que ha estado 니다 . funcionando el generador. Vatímetro 파워 미터 El vatímetro 1 muestra el volumen 1 번...
  • Page 34: Overload Indicator Light (Red)

    AE01087 AF01087 Overload indicator light Témoin de surcharge (red) (rouge) Le témoin de surcharge 1 s’allu- The overload indicator light 1 comes on when an overload of a me lorsqu’une surcharge d’un connected electrical device is appareil électrique connecté est detected, the inverter control unit détectée, que l’unité...
  • Page 35: Indicador De Sobrecarga (Rojo)

    AS01087 A201087 Indicador de sobrecarga 과부하 지시등 (rojo) ( 적색 ) El indicador de sobrecarga 1 se ilu- 연결된 전기 장치의 과부하가 탐 지되거나 인버터 조정 유니트가 mina cuando se detecta una sobrecar- 과열되거나 혹은 AC 추력 전압 ga en un dispositivo eléctrico conecta- 이...
  • Page 36: Fuel Tank Cap

    Fuel tank cap Bouchon du réservoir à Remove the fuel tank cap by turn- carburant ing it counterclockwise. Déposez le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens antihoraire. 707-7XFb Fuel cock knob Bouton du robinet de The fuel cock supplies fuel from carburant the fuel tank to the carburetor.
  • Page 37: Tapón Del Depósito De Combustible

    Tapón del depósito de 연료 탱크 캡 combustible 연료 탱크 캡을 시계반대방향으 로 돌려서 뺍니다 . Para retirar el tapón del depósito de combustible, gírelo en sentido contra- rio a las agujas del reloj. Mando de la llave de paso del 연료...
  • Page 38: Ground (Earth) Terminal

    Ground (Earth) terminal Borne de masse (terre) It is a terminal which connects the C’est une borne qui connecte le fil earth line for prevention of electric de terre pour prévenir les risques d’électrocution. shock. When the electric device is earth- Si l’appareil est mis à...
  • Page 39: Terminal De Puesta A Tierra (Masa)

    Terminal de puesta a tierra 접지 ( 어스 ) 단자 (masa) 감전 방지를 위한 어스선을 연결 하는 단자입니다 . Este terminal conecta la línea de tierra 전 기 장 치 의 어 스 를 할 때 는 발 para prevenir descargas eléctricas. 전...
  • Page 40: Preparation

    PRÉPARATION PREPARATION AF00857 AE00857 Fuel Carburant 9 Fuel is highly flammable Le carburant est hautement poisonous. Check inflammable et toxique. Lisez 741-7XFl attentivement les « INFOR- “SAFETY INFORMATION” MATIONS DE SECURITE » (See page carefully (voir page 1) avant de faire le before filling.
  • Page 41: Preparación

    PREPARACIÓN 준비 A200857 AS00857 연료 Combustible 9 연 료 는 휘 발 성 과 독 성 이 높 9 El combustible es muy inflama- 습니다 . “안전 정보” (2 페이 ble y tóxico. Lea atentamente el 지 참고 ) 를 주의해서 확인한 apartado “INFORMACIÓN 후...
  • Page 42: Engine Oil

    Carburant préconisé: Recommended fuel: Essence sans plomb Unleaded gasoline Contenance du réservoir: Fuel tank capacity: Totale: Total: 17,0 L (2,64 pte. imp.) 17.0 L (3.17 US gal, 2.64 lmp gal) AE01155 AF01155 Engine oil Huile moteur generator been Le générateur a été expédié sans shipped without engine oil.
  • Page 43: Aceite De Motor

    Combustible recomendado: 권장 오일 : Gasolina sin plomo 무연 가솔린 Capacidad del depósito de combus- 연료 탱크 용량 : tible: 총 : Total: 17.0 리터 17 L (3,17 US gal, 2,64 lmp gal) AS01155 A201155 Aceite de motor 엔진 오일 발전기는...
  • Page 44: Battery Preparation

    AE01083 AF01083 Battery preparation Préparation de la batterie (See page 79) (voir page 79) 9 Electrolyte poisonous L’électrolyte de batterie est and dangerous since it con- extrêmement toxique, tains sulfuric acid, which l’acide sulfurique qu’il causes severe burns. Avoid contient peut causer any contact with skin, eyes...
  • Page 45: Preparación De La Batería

    AF01083 A201083 배터리 준비 Preparación de la batería (consulte la página 80) (80 페이지 참고 ) 9 전 극 에 는 중 화 상 을 일 으 킬 9 El electrolito es tóxico y peligro- 수 있 는 황 산 이 함 유 돼 있 으 so, ya que contiene ácido sulfúri- 므...
  • Page 46 2. Remove the wing nuts 3 and 2. Déposez les écrous papillon 3 battery plate 4. et la plaque de batterie 4. 3. Remove the battery 5. 3. Déposez la batterie 5. 4. Fill the battery with the elec- 4. Remplissez la batterie d’élec- trolyte.
  • Page 47 2. Retire las palomillas 3 y la placa 2. 3 번 윙 너트와 4 번 배터리 de la batería 4. 플레이트를 뺍니다 . 3. Retire la batería 5. 3. 5 번 배터리를 뺍니다 . 4. 배터리에 전해액을 넣습니다 . 4. Llene la batería con el electrolito. 전...
  • Page 48: Pre-Operation Check

    AE00845 AF00845 PRE-OPERATION VÉRIFICATIONS CHECK AVANT UTILISATION If any item in the Pre-operation Si l’un des éléments du contrôle check is not working properly, préalable à l’opération ne fonc- have it inspected and repaired tionne pas correctement, faites-le before operating the generator. inspecter et réparer avant d’utili- ser le générateur.
  • Page 49: Comprobación Previa Al Funcionamiento

    AS00845 A200845 운전 전 확인사항 COMPROBACIÓN PREVIA AL FUNCIONAMIENTO 운 전 전 확 인 사 항 시 어 떤 항 목 Si cualquier elemento de la compro- 이라도 제대로 작동되지 않으면 , bación previa a la utilización no fun- 점 검 을 받 아 서 수 리 를 한 후 발 ciona correctamente, solicite que lo 전기를...
  • Page 50 The point where abnormality Le point où une anomalie a été was recognized by use. identifiée lors de l’utilisation. 9 Check operation. Vérifiez le fonctionnement. 9 If necessary, consult Si nécessaire, consultez un Yamaha dealer. concessionnaire Yamaha. - 39 -...
  • Page 51 될 때의 해야 할 일 9 운전 상태를 확인합니다 . generador. 9 Compruebe el funcionamiento. 9 필요할 경우 , 야마하 딜러에 9 Si es necesario, consulte con un 게 문의하시기 바랍니다 . distribuidor de Yamaha. - 40 -...
  • Page 52: Operation

    1. Réglez le contacteur de ralenti ECON.SW switch to “OFF”. économique sur « OFF ». “OFF” (:) « OFF » ( å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) 763-124b EF6300iSE (230V-50Hz) EF6300iSE (230V-50Hz) ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) ECON.SW...
  • Page 53: Funcionamiento

    EF6300iSE (230V-50Hz) ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) (sólo EF6300iSDE) (EF6300iSDE 에만 해당 ) 2. Seleccione la posición del selec- 2. 전 압 선 택 스 위 치 의 위 치 는 tor de tensión en función de la 전기 장치의 운전 전압에 맞...
  • Page 54 3. Turn the fuel cock knob to 3. Tournez le bouton du robinet à “ON”. carburant sur « ON ». 1 « ON » 1 “ON” 705-073 4. Tournez contacteur 4. Turn the engine switch to moteur sur « ON ». “ON”.
  • Page 55 3. Coloque el mando de la llave de 3. 연료 콕을 “ON”으로 돌림 . paso del combustible en la posi- ción “ON”. 1 “ON” 1 “ON” 4. Ponga el interruptor del motor en 4. 엔 진 스 위 치 를 “ON” 으 로 la posición “ON”.
  • Page 56: Stopping The Engine

    Stopping the engine Arrêt du moteur 1. Turn off any electric devices. 1. Mettez tous les appareils élec- triques hors tension. 2. Disconnect electric devices. 2. Débranchez tous les appareils électriques. 7CK-005 3. Tournez contacteur 3. Turn the engine switch to moteur position “STOP”.
  • Page 57: Parada Del Motor

    Parada del motor 엔진 정지 1. 전기 장치들을 모두 끕니다 . 1. Apague los dispositivos eléctri- cos. 2. 전기 장치의 연결을 모두 차 단합니다 . 2. Desconecte los dispositivos eléc- tricos. 3. Ponga el interruptor del motor en 3. 엔 진 스 위 치 를 정 지 로 돌 립 la posición “STOP”.
  • Page 58: Connection

    (EF6300iSDE only) N’actionnez pas le sélecteur de tension pendant que le moteur tourne. (EF6300iSDE NOTE: uniquement) Make sure to ground (earth) the generator. N.B.: When the electric device is earth- ed, always the generator must be Veillez à...
  • Page 59: Conexion

    9 엔진이 가동될 때는 전압 선 generador. 택 스 위 치 를 작 동 시 키 지 마 9 Asegúrese de que la corriente de 십 시 오 . (EF6300iSDE 에 carga del receptáculo de corrien- 만 해당 ) te no excede la corriente nominal de la misma.
  • Page 60 3. Plug in to AC receptacle. 3. Branchez sur la prise de cou- rant alternatif (CA). 7CK-006 (EF6300iSDE only) (EF6300iSDE uniquement) NOTE: N.B.: L’alimentation simultanée depuis To supply both 120V and 240V 120V power sources from the 4-blade les sources 120V et 240V via la plug receptacle needs special prise à...
  • Page 61 3. Enchúfelo a la toma de CA. 3. AC 리셉터블에 플러그를 낍 니다 . (sólo EF6300iSDE) (EF6300iSDE 에만 해당 ) NOTA: 참고사항 : Para suministrar las fuentes de ali- 4- 날 플 러 그 리 셉 터 블 에 서...
  • Page 62 “OFF” to increase « OFF » pour pouvoir augmenter engine speed to rated rpm. 763-124c le régime du moteur au régime nominal. å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) EF6300iSE (230V-50Hz) ECON.SW ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) EF6300iSE (230V-50Hz) ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) 7.
  • Page 63 “OFF” 로 올리려면 경제 조정 스위치를 para aumentar la velocidad del motor 반드시 “OFF” 로 돌려야 합니다 . hasta las rpm nominales. å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) EF6300iSE (230V-50Hz) å EF6300iSDE (120/240V-60Hz) ∫ EF6300iSE (220V-60Hz) EF6300iSE (230V-50Hz) ∫...
  • Page 64: Application Range

    0.8 – 0.95 (çEfficiency 0.85) å ∫ Facteur de puissance 120V – 4,580W – 3,664W – 1,557W ç Rendement de 0,85 EF6300iSDE 240V – 2,290W – 1,832W – 779W EF6300iSE – 2,390W – 1,912W – 813W (230V-50Hz) EF6300iSE – 2,500W –...
  • Page 65: Margen De Aplicación

    AS00970 A200970 Margen de aplicación 적용 범위 발전기를 이용할 때는 , 전체 부 Cuando utilice el generador, asegúre- 하 가 발 전 기 의 정 격 출 력 내 에 se de que la carga total no sea supe- 있는지 확인해야 합니다 . 그렇지 rior a su potencia nominal, ya que de 않을...
  • Page 66 9 Do not overload. The total Ne surchargez pas. La charge totale de tous les appareils load of all electrical appli- ances must not exceed the électriques peut dépasser la plage d’alimenta- supply range of the genera- tor. Overloading will dam- tion du générateur.
  • Page 67 9 No sobrecargue los aparatos. La 9 과부하를 하지 마십시오 . 모 든 전 기 장 치 의 전 체 부 하 carga total de todos los aparatos eléctricos no debe superar el 는 발전기의 공급 범위를 초 과하지 않아야 합니다 . 과부 margen de suministro del gene- 하가...
  • Page 68: Periodic Maintenance

    If you are not familiar with maintenance work, have Si vous n’êtes pas familiarisé Yamaha dealer do it for you. avec les opérations de mainte- nance, faites-les exécuter par un concessionnaire Yamaha. - 57 -...
  • Page 69: Mantenimiento Periódico

    다 . siguientes. 유지보수 작업에 익숙하지 않으 Si no está familiarizado con los tra- 시면 , 야마하 딜러에게 유지보수 bajos de mantenimiento, su conce- 작업을 의뢰하시기 바랍니다 . sionario de Yamaha podrá encargarse de estas tareas. - 58 -...
  • Page 70: Maintenance Chart

    Arrêtez le moteur avant d’effec- maintenance work. tuer des travaux d’entretien. only Yamaha specified Utilisez exclusivement des pièces genuine parts for replacement. de rechange Yamaha d’origine. authorized Yamaha Demandez conseil à un conces- dealer for further attention. sionnaire Yamaha. å Composants ∫...
  • Page 71: Tabla De Mantenimiento

    부 품 대 체 시 반 드 시 지 정 된 야 Utilice únicamente piezas originales 마하 발전기 부품들을 이용하십 Yamaha cuando haya que cambiar un 시오 . 더 주의를 기울이기 위해 componente. Para más información, 서 야마하 딜러에게 문의하십시...
  • Page 72 ★ Since these items require special ou poussiéreux. tools, data and technical skills, have a Yamaha dealer perform the ★ Etant donné que ces éléments exi- service. gent des outils spéciaux ainsi que des données et des connaissances...
  • Page 73 및 기술이 필요하므로 , 야마하 딜 polvorientas. 러에게 서비스를 요청하시기 바랍 ★ Puesto que estos elementos requieren 니다 . herramientas, datos y conocimientos técnicos especiales, solicite a un conce- sionario de Yamaha que realice el servi- cio. - 62 -...
  • Page 74: Spark Plug Inspection

    AF01143 AE01143 Inspection de la bougie Spark plug inspection La bougie est un composant impor- spark plug important tant du moteur et doit être vérifiée engine components, which should périodiquement. be checked periodically. 1, et 1. Déposez les boulons 1. Remove the bolts 1, and tirez ensuite vers l’extérieur sur 788-7XF-U0a then pull outward on the areas...
  • Page 75: Inspección De La Bujía

    AS01143 A201143 Inspección de la bujía 점화 플러그 점검 점화 플러그는 중요 부품이므로 Las bujías son componentes impor- 정기적으로 확인해야 합니다 . tantes del motor y deberían compro- barse periódicamente. 1. 1 번 볼 트 를 뺀 다 음 , 그 림 1 y a conti- 에...
  • Page 76: Carburetor Adjustment

    Réglage du carburateur The carburetor is a vital part of the Le carburateur est un élément vital engine. Adjusting should be left to du moteur. Confiez-en le réglage à a Yamaha dealer with the profes- un concessionnaire Yamaha quali- sional knowledge, specialized fié...
  • Page 77: Ajuste Del Carburador

    El ajuste debe 특화된 데이터 및 적절히 작업할 encomendarse a un concesionario de 수 있 는 장 비 를 갖 춘 야 마 하 딜 Yamaha con los conocimientos profe- 러에게 맡겨야 합니다 . sionales, los datos especializados y el equipo...
  • Page 78: Engine Oil Replacement

    AE01156 AF01156 Engine oil replacement Renouvellement de l’huile moteur Avoid draining the engine oil immediately after stopping the Evitez de vidanger l’huile immé- engine. The oil is hot and diatement après avoir arrêté le should be handled with care to moteur.
  • Page 79: Cambio Del Aceite De Motor

    AS01156 A201156 CAMBIO DEL ACEITE DE 엔진 오일 교환 MOTOR 엔 진 정 지 후 에 는 바 로 엔 진 오 일이 새지 않도록 해야 합니다 . Evite vaciar el aceite del motor inme- 오일이 뜨거우므로 화상을 입지 diatamente después de detenerlo. El 않으려면...
  • Page 80: Air Filter

    7. Add engine oil to the upper 7. Faites l’appoint d’huile moteur jusqu’au niveau supérieur 1. level 1. Huile moteur préconisée: Recommended engine oil: å YAMALUBE 4 (10W-40), åYAMALUBE 4 (10W-40), SAE 10W-30 ou 10W-40 SAE 10W-30 or 10W-40 ∫ ∫SAE #30 SAE #30 700-006a...
  • Page 81: Filtro De Aire

    7. Añada aceite de motor hasta el 7. 엔진 오일을 1 번 상위 레벨 nivel superior 1. 까지 주입합니다 . Aceite de motor recomendado: 권장 엔진 오일 : åYAMALUBE 4 (10W-40), å YAMALUBE 4 SAE 10W-30 o 10W-40 (10W-40), ∫SAE #30 SAE 10W-30 혹은...
  • Page 82 3. Déposez le couvercle de filtre à 3. Remove the air filter cover 1 air 1 et l’élément en mousse and foam element 2. 4. Wash the foam element in 4. Lavez l’élément en mousse solvent and dry it. dans du solvant et séchez-le. 5.
  • Page 83 3. Retire la tapa del filtro de aire 1 3. 1 번 공 기 필 터 커 버 및 2 y el elemento de espuma 2. 번 폼 부품을 뺍니다 . 4. 용매로 폼 부품을 세척한 후 4. Lave el elemento de espuma en 말립니다...
  • Page 84: Muffler Screen And Spark Arrester

    AE01075 AF01075 Muffler screen and spark Grille du silencieux et pare- arrester étincelles The engine and muffler will be Le moteur et le silencieux sont very hot after the engine has brûlants après que le moteur a 741-7XFl been run. tourné.
  • Page 85: Pantalla Del Silenciador Y Amortiguador De Chispas

    AS01075 A201075 Pantalla del silenciador y 머플러 스크린 및 점화 amortiguador de chispas 차단기 엔 진 작 동 후 엔 진 과 머 플 러 가 El motor y el silenciador estarán muy 매우 뜨거울 것입니다 . calientes después de que el motor 검사나...
  • Page 86 3. Remove the carbon deposits 3. Eliminez les dépôts de calami- on the muffler screen and ne de la grille du silencieux et spark arrester using a wire du pare-étincelles à l’aide brush. d’une brosse métallique. Lors du nettoyage, utilisez la When cleaning, use the wire 711-075 brosse métallique avec précau-...
  • Page 87 3. Retire los depósitos de carbonilla 3. 머 플 러 스 크 린 과 점 화 차 단 de la pantalla del silenciador y el 기 의 탄 소 노 폐 물 은 와 이 어 amortiguador de chispas con un 브러시를...
  • Page 88: Fuel Tank Filter

    AF00471 AE00471 Filtre de réservoir d’essence Fuel tank filter Ne manipulez pas et ne vous Never use or be near the fuel approchez pas de solvants ou and solvent while smoking or in d’essence lorsque vous fumez ou the vicinity of an open flame. que vous vous trouvez à...
  • Page 89: Filtro Del Depósito De Combustible

    AS00471 A200471 Filtro del depósito de 연료탱크 필터 combustible 흡 연 중 또 는 솔 벤 트 나 연 료 근 Absténgase de manipular el combus- 처에서 사용하지 말아야 하며 화 tible o disolvente mientras fuma o se 재가 발생할 수 있는 근처에서는 encuentra cerca de una llama.
  • Page 90: Battery

    TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. To charge the battery Have a Yamaha dealer charge the Charge de la batterie battery as soon as possible if it Faites charger la batterie le plus seems to have discharged.
  • Page 91: Batería

    곳에 보관하십시오 . FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Para cargar la batería 배터리 충전 Solicítelo a un concesionario Yamaha 배터리가 방전된 것 같으면 , 가 tan pronto como parezca descargada. 능한 빨리 야마하 딜러에게 배터 리 충전을 맡기시기 바랍니다 .
  • Page 92: Recommended Battery

    Specified fuse: 20A NOTE: N.B.: If the fuse immediately blows Si le fusible grille de nouveau 7CC-019 again, consult a Yamaha dealer. immédiatement, consultez revendeur Yamaha. 3. Install the front cover and tighten the bolts. 3. Installez le capot avant et ser- rez les boulons.
  • Page 93: Batería Recomendada

    Si el fusible se funde de nuevo inme- 퓨즈가 바로 나가면 , 야마하 딜 diatamente, consulte a un concesiona- 러에게 문의하시기 바랍니다 . rio Yamaha. 3. 앞 커 버 를 장 착 하 고 볼 트 를 조입니다 . 3. Coloque la tapa frontal y apriete los tornillos.
  • Page 94: Storage

    AF00601 AE00601 REMISAGE STORAGE Si vous remisez votre groupe élec- Long term storage your trogène pendant une période pro- machine will require some preven- longée, il faut prendre certaines tive procedures to guard against mesures préventives afin de le pro- deterioration.
  • Page 95: Almacenamiento

    AS00601 A200601 보 관 ALMACENAMIENTO 장기간 보관시에는 기계의 수명 El almacenamiento del generador 연장을 위하여 점검 후 보관하십 durante una larga temporada requiere 시오 . ciertos procedimientos preventivos para protegerlo contra deterioro. AS01149 A201149 Vaciado de combustible 연료배출 1. 엔 진 스 위 치 를 1 번 1.
  • Page 96 5. Start the engine and leave it 5. Faites démarrer le moteur et run until it stops. laissez-le tourner jusqu'à ce The engine stops in approx. qu’il s’arrête. 20 mins. time by running out Le moteur s’arrête en approx. of fuel. 20 minutes, après avoir épuisé...
  • Page 97 5. Arranque el motor y déjelo en 5. 엔 진 에 시 동 을 걸 고 정 지 될 funcionamiento hasta que se 때까지 가동되도록 둡니다 . pare. 엔 진 은 연 료 가 떨 어 짐 에 따 El motor se detiene en aprox. 20 라...
  • Page 98: Engine

    Engine Moteur Perform the following steps to pro- Exécutez les étapes suivantes pour tect the cylinder, piston ring, etc. protéger le cylindre, le segment de from corrosion. piston, etc., contre la corrosion. 1. Remove the spark plug, pour 1. Déposez la bougie, versez about one tablespoon of SAE environ une cuillère à...
  • Page 99: Motor

    Motor 엔진 피스톤과 피스톤 링 등의 부식을 Realice los pasos siguientes para pro- 막으려면 다음 절차를 실시해야 teger el cilindro, el aro de pistón, etc. 합니다 . contra la corrosión. 1. 점 화 플 러 그 를 뺀 다 음 , 1.
  • Page 100: Battery

    AE01086 AF01086 Battery Batterie 1. Remove battery (See 1. Déposez la batterie (voir page page 33). 33). 2. Store the battery in a cool, 2. Remisez la batterie à un dark and dry place. endroit frais, sombre et sec. Do not store the battery in an Ne remisez pas la batterie à...
  • Page 101: Batería

    AS01086 A201086 Batería 배터리 1. 배터리를 뺍니다 (34 페이지 1. Retire la batería (consulte la pági- 참고 ). na 34). 2. 배 터 리 보 관 은 서 늘 하 고 어 2. Guarde la batería en un lugar 둡고 건조한 곳에 해야 합니 fresco, seco y oscuro.
  • Page 102: Troubleshooting

    ..Consultez un concession- naire YAMAHA. 4. Compression Insufficient 4. Compression o Worn out piston and cylinder Insuffisante ..Consult a YAMAHA dealer. o Piston et cylindre usés ..o Loose cylinder head nuts ..Consultez un concessionnaire Tighten nuts properly. YAMAHA. 760-009 o Damaged gasket ..
  • Page 103: Resolución De Problemas

    제 거 하 거 나 혹 은 점 화 플 러 o Sistema de encendido defectuoso 그를 닦아서 말립니다 ..Consulte al concesionario o 점화 시스템 불량 ..야마하 YAMAHA. 딜러에게 문의하시기 바랍니 다 . 4. Compresión Insuficiente 4. 압축...
  • Page 104: Generator Won't Produce Power

    Cranks Does not crank Faulty battery and/or starter motor. Consult a Yamaha dealer. Turn the engine switch to “START”, and check if the oil warning light comes on. Check engine oil level. G Does not come on H...
  • Page 105: Le Générateur Ne Produit Pas D'électricité

    ç Tourne. ´ 배터리 및 / 혹은 시동기 모터 Consulte a un concesionario ∂ Ne tourne pas. 불량 Yamaha. ´ Batterie ou moteur de démar- 야마하 딜러에게 문의하시기 ƒ Gire el interruptor del motor a la 바랍니다 . reur défectueux.
  • Page 106 9 Type 9 Gap Incorrect Replace or Clean the spark adjust gap. plug. Check the following Clean or replace; Consult a Yamaha Clogged dealer. 9 Fuel cock clogging 9 Air cleaner element Consult a Yamaha dealer. clogging. - 95 -...
  • Page 107 † Correcto 러에게 문의하시기 바랍니다 . ¨ Limpie o cambie; consulte a un carburant √ 야마하 딜러에게 문의하시기 9 Colmatage de l’élément de concesionario Yamaha. 바랍니다 . √ Consulte a un concesionario filtre à air ß Obstrué Yamaha. † Correct ¨...
  • Page 108: Specifications

    SPÉCIFICATIONS AE00702 AF00702 Dimensions Dimensions å Unité EF6300iSE EF6300iSE å Unit ∫ Longueur hors tout EF6300iSDE (230V/50Hz) (220V/60Hz) ç Largeur hors tout ∫ Overall Length mm (in) 780 (30.7) ∂ Hauteur hors tout ç Overall Width mm (in) 616 (24.3) ´...
  • Page 109: Especificaciones

    AS00701 A200701 사양설명 ( 캐나다 ) ESPECIFICACIONES A200702 AS00702 치수 Dimensiones å 단위 å Unidad ∫ 전체 길이 ∫ Longitud total ç 전체 넓이 ç Anchura total ∂ 전체 높이 ∂ Altura total ´ 건조 중량 ´ Peso sin combustible ni lubricante AS00703 A200703 Motor...
  • Page 110: Generator

    AE00706 AF00706 Generator Générateur å Unité EF6300iSE EF6300iSE ∑ Puissance en courant alternatif å Unit EF6300iSDE (230V/50Hz) (220V/60Hz) ≈ Tension nominale ∑ AC Output ¥ Féquence nominale ≈ Rated voltage Ω Intensité nominale 120/240 å Puissance nominale ¥ Rated frequency ∫...
  • Page 111: Generador

    AS00706 A200706 Generador 발전기 å Unidad å 단위 ∑ Salida de CA ∑ 교류출력 ≈ Tensiòn nominal ≈ 정격적인 ¥ Frequencia nominal ¥ 주파수 Ω Corriente nominal Ω 정격전류 å Salida nominal å 정력출력 ∫ Dispositivo de seguridad: tipo ∫ 안전장치 : 유형 ç...
  • Page 112: Consumer Information

    Keep a record 7CK – numéro de production. Conservez 7CK-24163-00 of these numbers for reference ces numéros comme référence si when ordering parts from vous devez commander des pièces 790-7CK-U0b Yamaha dealer. auprès d’un concessionnaire Yamaha. - 101 -...
  • Page 113: Información Para El Consumidor

    니다 . 야마하 딜러에게 부품 주 número de fabricación de la unidad. 문 시 본 번호들을 참고할 수 있 Tome nota de estos números a efec- 도록 잘 기록해두시기 바랍니다 . tos de referencia cuando solicite pie- zas a un concesionario Yamaha. - 102 -...
  • Page 114: Warranty

    This is especially impor- concessionnaire de groupes électro- tant during the warranty period as gènes Yamaha. C’est plus particu- unauthorized, haphazard lièrement important pendant la improper repairs can void the war- période de garantie, car des répara- ranty.
  • Page 115: Garantía

    문의 하십시오 . al concesionario autorizado de gene- YAMAHA 대리점은 특정공구를 radores Yamaha en su localidad. Esto 이용한 특수 기술과 보수를 위한 es especialmente importante durante 부품을 확보하고 있으니 항상 유 el período de garantía, porque cual- 지...
  • Page 116: Système De Contrôle Des Émissions D'échappement Et Composants

    1995 ET ULTERIEURS. Les acronymes satisfont à la der- It is recommended that these nière version du document pratique items be serviced by a Yamaha J1930 recommandée par SAE, dealer. « Acronymes, termes et définitions de diagnostic pour les systèmes électriques/électroniques ».
  • Page 117: Sistema De Control De Emisiones De Escape Ycomponentes

    하 딜 러 를 통 해 받 으 실 것 을 권 sión del documento de prácticas reco- 장합니다 . mendadas J1930 de SAE titulado “Acrónimos, Términos y Definiciones para Diagnóstico Sistemas Eléctricos/Electrónicos”. Se recomienda que el servicio de estos elementos lo realice un conce- sionario Yamaha. - 106 -...
  • Page 118: Wiring Diagram

    - 107 -...
  • Page 119: Schéma De Câblage

    - 108 -...
  • Page 120 - 109 -...
  • Page 121: Diagrama Del Cableado

    - 110 -...
  • Page 122 - 111 -...
  • Page 123 - 112 -...
  • Page 124 - 113 -...
  • Page 125 - 114 -...
  • Page 126 - 115 -...
  • Page 127 - 116 -...
  • Page 128 - 117 -...
  • Page 129 - 118 -...
  • Page 130 — MEMO —...
  • Page 132 PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIME SUR PAPIER RECYCLE PRINTED IN JAPAN 2008911-0.3×1 ! IMPRESO EN PAPEL RECICLADO (E,F,S,2)

This manual is also suitable for:

Ef6300ise

Table of Contents