Yamaha EF1000iS Owner's Manual
Hide thumbs Also See for EF1000iS:
Table of Contents

Advertisement

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL PROPIETARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
EIERHÅNDBOK
BIBΛIO I∆IOKTHTH
INSTRUCTIEBOEKJE
MANUALE PER IL PROPRIETARIO
E
F
ES
D
N
GR
NL
I
EF1000iS
7CG-28199-1L

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Yamaha EF1000iS

  • Page 1 OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL PROPIETARIO BEDIENUNGSANLEITUNG EIERHÅNDBOK BIBΛIO I∆IOKTHTH INSTRUCTIEBOEKJE MANUALE PER IL PROPRIETARIO EF1000iS 7CG-28199-1L...
  • Page 2 Bedienung oder Wartung haben, wen- tenance your machine, lières au sujet du fonctionnement et Yamaha. den Sie sich bitte an Ihren Yamaha- please consult a Yamaha dealer. de l’entretien de ce groupe électro- Händler. gène, nous vous conseillons de prendre contact avec un conces- sionnaire Yamaha.
  • Page 3 未经 Yamaha Motor Co., Ltd skriftlig tillatelse fra χωρι την γραπτη συγκαταθεση voorafgaande toestemming salvo previa autorizzazione 公司书面许可,严禁任何复印及 Yamaha Motor Co., Ltd. er van Yamaha Motor Co., Ltd. is scritta da parte della τη 未经认可的使用。 ettertrykkelig forbudt. Yamaha Motor Co., Ltd. uitdrukkelijk verboden.
  • Page 4 AE00031 AF00031 AS00031 AG00031 Pr COP Continuous rated PrCOP Puissance active no- PrCOP Potencia activa nominal PrCOP Dauernennwirkleistung active power minale continue continua cos ør Nennleistungsfaktor cos ør Rated power factor cos ør Facteur de puissance cos ør Factor de potencia no- Sollfrequenz Rated frequency nominale...
  • Page 5 AR00031 AC00031 AN00031 AD00031 AH00031 PrCOP Ηλεκτρικ ισχ PrCOP Kontinuerlig PrCOP Continu nominaal PrCOP Potenza attiva nomi- Pr COP 连续额定有功功率 cos Ωr Βαθµο συντελεστη nale continuativa merkeeffekt, aktiv actief vermogen cos ør 额定功率因数 ισχυο cos ør Effektfaktor cos ør Nominale vermo- cos ør Fattore di potenza...
  • Page 6 NOTA: NOTE: N.B. : ANMERKUNG: 9 Yamaha continually seeks 9 Yamaha introduce continuamente 9 Yamaha Yamaha travaille constamment ständig advancements in product à l’amélioration de la concep- mejoras en el diseño y en la cali- Verbesserungen in Bezug auf dad de sus productos. Por ello, design quality.
  • Page 7 N.B.: MERK: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: NOTA: 注意: 9 Yamaha søker kontinuerlig frem- 9 Η Yamaha αναζητει συνεχω 9 Yamaha probeert zijn pro- Yamaha impegna 9 由于雅马哈对于产品的设计及 gang i produktdesign og kvalitet. προωθηµενε λυσει στην duktontwerpen en -kwaliteit costantemente a migliorare 品质不断寻求革新及进步,虽 Selv om denne håndbok innehol- σχεδιαση...
  • Page 8: Table Of Contents

    AE00041 AF00041 AS00041 AG00041 CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES ÍNDICE MATIERES WARRANTY ........1 GARANTIE .........1 GARANTÍA..........1 GARANTIE ..........1 EMPLACEMENTS DES UBICACIÓN DE ETIQUETAS LOCATION OF IMPORTANT LOKALISIERUNG WICHTIGER ETIQUETTES DE SECURITE..3 IMPORTANTES.........3 LABELS..........3 HINWEISSCHILDER .........3 SIGNIFICATION DES SYMBOLES..5 SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS..5 SYMBOL MEANING......5 SYMBOLERKLÄRUNG......5 INFORMATIONS DE SECURITE...7...
  • Page 9 AR00041 AH00041 AC00041 AN00041 AD00041 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ INDICE 目录 INHOUD INHOUD GARANZIA ...........2 ΕΓΓΥΗΣΗ ...........2 保用 ..........2 GARANTI...........2 GARANTIE..........2 ΘΕΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ..4 POSIZIONE DI ETICHETTE 重要标签的位置 ......4 PLASSERING AV VIKTIGE PLAATS VAN BELANGRIJKE ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ..6 IMPORTANTI ........4 符号含义...
  • Page 10: Warranty

    This is especially concessionnaire de groupes électro- dores Yamaha en su localidad. Esto es Yamaha-Stromerzeuger-Händler be- important during the warranty especialmente importante durante el gènes Yamaha. C’est plus particu- fragen. Dies ist besonders wichtig period as unauthorized, haphaz- lièrement important pendant la pé-...
  • Page 11: Garanti

    Rådfør deg alltid med ham kennis en onderdelen heeft om 上的错误及有制造上的变更,本说 Yamaha εχει τα ειδικα εργαλεια, cambio necessari per eseguire hvis du er i tvil om spesifikasjonene uw generator degelijk te her- 明书的部分内容有出现错误的可...
  • Page 12: Location Of Important Labels

    VOR AUFTANKEN MOTOR ABSTELLEN. ARRESTARE IL MOTOR PRIMA DI FARE RIFORNIMENTO. STOP DE MOTOR ALVORENS BIJ TE TANKEN. PARE EL MOTOR ANTES DE RELLENAR. SLA AV MOTOREN FØR PÅFYLLING AV BRENNSTOFF. YAMAHA MOTOR CO., LTD. MODEL (TYP) ****** Yr. of Manuf. PrCOP ***kW Max.
  • Page 13: Plassering Av Viktige Merkelapper

    Except for Canada and Europe 1 For Australia 2 For Australia WARNING WARNING YAMAHA MOTOR CO., LTD. MODEL (TYP) ****** READ THE OWNER’S MANUAL AND ALL LABELS BEFORE OPERATING. READ THE OWNER’S MANUAL AND ALL LABELS BEFORE OPERATING. Yr. of Manuf.
  • Page 14: Symbol Meaning

    AE00995 AF00995 AS00995 AG00995 SYMBOL MEANING SIGNIFICATION DES SYM- SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS SYMBOLERKLÄRUNG Please understand the following BOLES Antes de utilizar el equipo, estudie los Vor der Inbetriebnahme der Maschine symbols before operating this Veuillez étudier la signification des siguientes símbolos para saber inter- sollten Sie sich die Bedeutung folgen- machine.
  • Page 15: Symbolforklaring

    AN00995 AR00995 AD00995 AH00995 AC00995 SYMBOLFORKLARING ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ SYMBOLENBETEKENIS SIGNIFICATO DEI SIMBOLI 符号含义 Før maskinen tas i bruk, må du vite Παρακαλουµε να κατανοησετε τα Zorg dat u volgende symbolen Prima di utilizzare l’apparecchio, 操作机器之前,请理解下列符 hva følgende symboler betyr παρακατω...
  • Page 16: Safety Information

    AE00071 AF00071 AS00071 AG00071 SAFETY SICHERHEITSHINWEISE INFORMATIONS DE INFORMACIÓN SOBRE INFORMATION SECURITE SEGURIDAD AG00072 AUSPUFFGASE SIND GIFTIG AE00072 AF00072 AS00072 9 Der Motor darf nie in einem ge- EXHAUST FUMES ARE POISO- LES GAZ D’ECHAPPEMENT LOS GASES DE ESCAPE SON schlossenen Raum betrieben...
  • Page 17: Sikkerhetsforanstaltninger

    AR00071 AH00071 AC00071 AN00071 AD00071 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ INFORMAZIONI 安全事项 SIKKERHETSFORANSTA- VEILIGHEIDS- RIGUARDANTI LA ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ LTNINGER INFORMATIE ΑΣΦΑΛΕΙΑ SICUREZZA AN00072 AD00072 AR00072 AH00072 AVGASS ER GIFTIG UITLAATGASSEN ZIJN GIFTIG ΤΑ ΚΑΥΣΑΕΡΙΑ ΤΗΣ I GAS DI SCARICO SONO AC00072 9 Kjør aldri motoren i et innestengt 9 Laat de motor nooit draaien TOSSICI ΕΞΑΤΜΙΣΗΣ...
  • Page 18: Engine And Muffler May Be Hot

    Yamaha specified condi- Aufkleber. Für andere 741-077 ciones especificadas por Yamaha tions on the label. If it is op- mément conditions Betriebsbedingungen bzw. bei que figuran en la etiqueta. Si se Yamaha spécifiées sur l’éti- erated in other than these unzureichender Lüftung...
  • Page 19: Motor Og Støydemper Kan Være Varme

    µεταφορ 9 在如标签所示的雅马哈指定条 9 Bruk generatoren under de for- (ombreggiate) (σκιασµ νε ) 9 Gebruik de generator uit- 件下使用发电机。如果未在这 hold angitt av Yamaha på etiket- sluitend onder door 9 Χρησιµοποιε τε την ten. Hvis den brukes under andre Utilizzare il generatore nelle 些条件下操作或者冷却不足,...
  • Page 20: Electric Shock Prevention

    AE01020 AF01020 AS01020 AG01020 ELECTRIC SHOCK PREVENTION PREVENTION DES RISQUES PREVENCIÓN DESCARGAS SCHUTZMASSNAHMEN VOR 9 Never operate the engine in D’ELECTROCUTION ELÉCTRICAS BERÜHRUNGSSPANNUNG rain or snow. Ne faites jamais tourner le mo- 9 No utilice nunca el motor bajo la 9 Stromerzeuger niemals in Regen teur sous la pluie ou sous la lluvia o la nieve.
  • Page 21: For Å Unngå Elektrisk Støt

    AR00083 AH01020 AC01020 AN01020 AD01020 ΠΡΟΛΗΨΗ ΕΝΑΝΤΙ PREVENZIONE DI SCOSSE FOR Å UNNGÅ ELEKTRISK STØT VOORKOMEN VAN 防止触电 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ ELETTRICHE 9 Kjør aldri motoren når det regner ELEKTRISCHE SCHOKKEN 9 切勿在雨中及雪天下使用本发 9 Ποτε µην λειτουργειτε τον Non azionare mai il motore eller snør.
  • Page 22: Connection Notes

    AE00987 AF00987 AS00987 AG00987 CONNECTION NOTES REMARQUES CONCERNANT NOTAS SOBRE LA CONEXIÓN ANMERKUNGEN 9 Avoid connecting the gener- 9 No conecte el generador a una LES CONNEXIONS SCHLUSS ator to commercial power Ne raccordez pas le groupe toma de corriente comercial. 9 Stromerzeuger nicht an ein öf- 9 No ponga el generador en parale- outlet.
  • Page 23: Tilkobling

    AR00987 AH00987 AC00987 AN00987 AD00987 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ INDICAZIONI DA OSSERVARE TILKOBLING AANSLUITINGSTIPS 接线注意要项 ΤΗΝ ΣΥΝ∆ΕΣΗ PER I COLLEGAMENTI 9 Unngå å koble generatoren til 9 Verbind de generator nooit 9 请避免将本发电机连接在商用 9 Μην συνδεετε την γεννητρια Non collegare il generatore kommersielle strømuttak.
  • Page 24: Control Function

    AE00101 AF00101 AS00101 AG00101 CONTROL FUNCTION FONCTION DES FUNCIONES DE BEDIENUNGS- UND COMMANDES CONTROL KONTROLL- EINRICHTUNGEN AE00102 AF00102 AS00102 AG00102 DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG 1 Depósito de combustible 1 Fuel tank Réservoir à carburant 1 Kraftstofftank 2 Fuel tank cap 2 Tapón del depósito de combusti- 2 Kraftstofftankdeckel Bouchon du réservoir à...
  • Page 25: Kontrollfunksjon

    AN00101 AR00101 AD00101 AH00101 AC00101 KONTROLLFUNKSJON ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ CONTROLEFUNCTIES FUNZIONI DI 控制功能 COMANDO ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ AC00102 AN00102 AR00102 AD00102 AH00102 说明 DESCRIZIONE BESKRIVELSE ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ BESCHRIJVING 1 燃油箱 1 Bensintank 1 ∆οχειο καυσιµου 1 Benzinetank Serbatoio carburante 2 燃油箱盖 2 Bensintank lokk 2 Ταπα δοχειου καυσιµου 2 Dop benzinetank Tappo serbatoio carburante 3 Bensintanklokkets lufteknapp...
  • Page 26: Oil Warning System

    AE00111 AF00111 AS00111 AG00111 OIL WARNING SYSTEM SYSTEME D’AVERTISSE- SISTEMA DE AVISO DE NIVEL DE ÖLWARNSYSTEM When the oil level falls below MENT DE NIVEAU D’HUILE ACEITE Bei Sinken des Ölstandes unter die the lower level, the engine Lorsque le niveau d’huile baisse Cuando el nivel de aceite desciende Mindestgrenze hält der Motor auto- stops automatically.
  • Page 27: Oljevarsel System

    AR00111 AH00111 AC00111 AN00111 AD00111 ΣΥΣΤΗΜΑ SISTEMA DI SEGNALAZIONE OLJEVARSEL SYSTEM OLIEPEIL- 油量警报系统 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΛΑ∆ΙΟΥ LIVELLO OLIO Når oljestanden synker til under det VERKLIKKERLAMPJE 当燃油降低至某个限度时,发 Οταν η σταθµη του λαδιου πεφτει Quando livello dell’olio nedre nivået, stanser motoren Als het oliepeil tot onder het 动机即会自动停止。若不重新加...
  • Page 28: Ac Switch (N.f.b.)

    Yamaha dealer. teur CA (sans fusible) se dé- bringen. Schaltet sich der Schalter Si se vuelve a desconectar, consulte clenche. S’il se déclenche à nou- a su concesionario Yamaha. wieder aus, wenden Sie sich bitte veau, consultez votre an Ihren Yamaha-Händler.
  • Page 29: Vekselstrømsbryter (Sikringsfri Bryter)

    µπορο wisselstroomschakelaar sionario Yamaha. απ’ που αγορ σατε την γενν τρια. (N.F.B.) wordt uitgeschakeld. Als dit nogmaals gebeurt, raad- AR01039 AH01039 AN01039 pleeg dan uw Yamaha-dealer. INTERRUTTORE ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ BRYTER (Μα ρο) RISPARMIO PER MARCIA AL ØKONOMIKONTROLL (Svart) “ ”, “...
  • Page 30: Dc Switch (N.f.b.)

    Schaltet sich der Schalter Yamaha dealer. CC se déclenche. Si elle se dé- Si se vuelve a desconectar, consulte wieder aus, wenden Sie sich bitte clenche de nouveau, consultez un a su concesionario Yamaha. an Ihren Yamaha-Händler. concessionnaire Yamaha. AE00911 AF00911 AS00911...
  • Page 31: Likestrømsbryter (Sikringsfri Bryter)

    若其再次跳断,请向您的雅马 gelijkstroomschakelaar απ’ που αγορ σατε την γενν τρια. sionario Yamaha. 哈代理商查询处理的方法。 (N.F.B.) wordt uitgeschakeld. Als dit nogmaals gebeurt, raad- pleeg dan uw Yamaha-dealer. AN00911 AR00911 AH00911 AC00911 DISPOSITIVO DI PROTEZIONE LIKESTRØMSVERN (Med unntak av ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ DC PROTECTOR 直流保护器(除加拿大外)...
  • Page 32: Fuel Tank Cap Air Vent Knob

    AE01021 AF01021 AS01021 AG01021 FUEL TANK CAP AIR VENT MOLETTE DE PURGE D’AIR TIRADOR DEL SUSPIRO DE AIRE K R A F T S T O F F T A N K D E C K E L - KNOB DU BOUCHON DE RESER- ENTLÜFTUNGSKANALKNOPF DEL TAPÓN DEL DEPÓSITO DE...
  • Page 33: Bensintanklokkets Lufteknapp

    AN01021 AR01021 AD01021 AH01021 AC01021 BENSINTANKLOKKETS LUFTE- KΟΥΜΠΙ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΕΡΑ T A N K D O P O N T L U C H T I N G S - MANOPOLA SFIATO TAPPO 燃油箱盖排气孔钮 KNAPP ΤΑΠΑΣ ΚΑΥΣΙΜΟΥ KNOP SERBATOIO CARBURANTE 燃油箱盖配备有一个排气孔钮...
  • Page 34: Pre-Operation Check

    AE00845 AF00845 AS00845 AG00845 PRE-OPERATION PRÜFUNG VOR VERIFICATIONS COMPROBACIONES CHECK AVANT UTILISATION ANTES DE LA PUESTA EN INBETRIEBNAHME FUNCIONAMIENTO NOTE: N.B. : ANMERKUNG: Pre-operation checks should be Les vérifications avant utilisation NOTA: jeder Inbetriebnahme made each time the generator doivent être effectuées lors de Stromer-zeugers sollte eine Überprü- Estas comprobaciones deben hacerse is used.
  • Page 35: Forhåndssjekk

    AR00845 AH00845 AC00845 AN00845 AD00845 ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ CONTROLLI DA 使用前的检查 FORHÅNDSSJEKK INSPECTIE VOORAF EFFETTUARE PRIMA ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ DELLA MESSA IN FUNZIONE ΣΗΜΕΙΩΣΗ: N.B.: 注意: MERK: Ο ελεγχο πριν απο την χρηση NOTA: Sjekk bør foretas hver gang Inspectie vooraf moet altijd ge- 在每次使用发电机前务须进行...
  • Page 36: Engine Oil

    9 Fuel is highly flammable L’essence est un produit hau- 9 El combustible es muy inflama- 9 Kraftstoff ist leicht brennbar poisonous. Check tement inflammable ble y tóxico. Lea detenidamente und giftig. Vor dem Einfüllen toxique. Lisez attentivement “SAFETY INFORMATION” apartado “INFORMACIÓN von Kraftstoff „SICHERHEITS-...
  • Page 37: Motorolje

    警告 9 Bensin er meget brannfarlig og 9 Το καυσιµο ειναι πολυ 9 Benzine is uiterst ontvlam- 9 Il carburante è altamente 9 本发电机 所使用的燃油可燃性 infiammabile tossico. giftig. ευφλεκτο και δηλητηριωδε . baar en giftig. Lees de “VEI- 极高而且具有毒性。在加油前, ∆ιαβαστε προσεκτικα...
  • Page 38: Ground (Earth)

    NOTA: NOTE: N.B. : ANMERKUNG: Clasificación del aceite de motor reco- Recommended engine oil clas- Classification de l’huile moteur Empfohlene Motoröl-Klassifikation: sification: préconisée : mendado: API „SE“ oder „SF“. Servicio API “SE” o “SF”. API Service “SE” or “SF”. API Service « SE » ou « SF ». 9 Der Generator wird ohne Öl ge- 700-006 9 The generator has been...
  • Page 39: Jording

    MERK: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: NOTA: N.B.: 注意: Anbefalt motorolje-klassifikasjon: Ταξινοµηση συνιστωµενου λαδιου Classificazione degli oli con- Aanbevolen olie-classificatie: 本公司所建议使用的机油的分 API Service “SE” eller “SF”. κινητηρα: sigliati: API Service “SE” of “SF”. 类: Κατα ΑΡΙ “SE” η “SF”. API Service “SE” o “SF”. 美国石油学会使用“SE”或...
  • Page 40: Operation

    AE01109 AF01109 AS01109 AG01109 OPERATION FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO BETRIEB 9 The generator has been 9 El generador se envía sin aceite 9 Der Generator wird ohne Öl ge- Le plein d’huile du groupe shipped without engine oil. électrogène n’est pas effectué de motor.
  • Page 41: Bruk Av Maskinen

    AN01109 AR01109 AD01109 AH01109 AC01109 BRUK AV MASKINEN ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ BEDIENING FUNZIONAMENTO 操作 <> 告诫: 9 Motoren 9 9 Η µηχαν 9 De generator wordt gele- leveres uten στ λνεται απ το Tutti i generatori vengono 9 本发电机出厂运送时没有注入机 motorolje. εργοστ σιο χωρ λ...
  • Page 42 2. Turn the fuel cock knob to 2. Tournez le robinet à carburant 2. Gire el botón del grifo de combus- 2. Den Kraftstoffhahn-Knopf auf die the “ON” position. sur la position « ON ». tible a la posición “ABIERTO”. Position „ON“...
  • Page 43 2. Drei bensinkranknappen til PÅ- 2. Στρ ψτε το κουµπ παροχ 2. Verdraai de brandstofkraan- 2. Mettere in posizione “ON” la 2. 将燃油旋塞旋钮旋到 ON 的位 stillingen (“ON”). καυσ µου στη θ ση “ON” . knop naar de “ON”-positie. manopola del rubinetto del 置。...
  • Page 44: Application Range

    ç (Wirkungsgrad 0,85) ∂ CC Corriente nominal ∂ GS ´ Tension nominale 6,5A (para Canadá) ´ Nennspannung Rated voltage 8A (excepto para Canadá) EF1000iS –900W –720W –300W Intensité nominale Rated current Nennstrom 6.5A (for Canada) 6,5A (pour le Canada) (except for 6,5A (für Kanada)
  • Page 45: Bruksompåde

    7. Skyv choke-knappen tilbake til ut- 7. Πι στε το διακ πτη του τσοκ 7. Zet de chokeknop opnieuw 7. Riportare manopola 7. 将阻风门钮按回初始位置。 gangsstillingen. π σω στην αρχικ του θ ση. in de oorspronkelijke stand. dell’aria nella sua posizione 注意:...
  • Page 46 9 Be sure the total load is 9 Assurez-vous que la charge 9 Asegúrese de que la carga total 9 Es ist darauf zu achten, daß die within generator rated out- totale est inférieure à la puis- no excede de la salida nominal Gesamtbelastung innerhalb sance nominale du groupe...
  • Page 47 <> 告诫: 9 Pass 9 Βεβαιωθειτε οτι το συνολικο 9 Zorg ervoor dat de totale Assicurarsi che il carico to- på totale 9 确保总负载在发电机的额定输出 tale non superi la potenza belastning innenfor φορτιο ειναι µεσα στα belasting het maximum ver- 范围之内,否则将损坏发电机。 προδιαγεγραµµενα...
  • Page 48: Connection

    AE01091 AF01091 AS01091 AG01091 CONNECTION CONNEXIONS CONEXIÓN ANSCHLUSS Alternating Current (AC) Courant alternatif (CA) Corriente alterna (CA) Wechselstrom 9 Be sure all electric devices 9 Assurez-vous que tous les ap- 9 Asegúrese de que todos los dis- 9 Vor Anschluß including the lines and plug pareils électriques y compris positivos eléctricos, incluidas las...
  • Page 49: Tilkobling

    AN01091 AR01091 AD01091 AH01091 AC01091 TILKOBLING ΣΥΝ∆ΕΣΗ AANSLUITINGEN ALLACCIAMENTO ELETTRICO 连接 Vekselstrøm Εναλλασοµενο ρευµα Wisselstroom Corrente alternata (CA) 交流电(AC) <> 9 Ga na of alle elektrische ap- 告诫: 9 Kontroller at alle elektriske 9 Πριν συνδ σετε τη γενν τρια Prima di collegarli al gener- paraten inclusief de leidin- apparater samt ledninger og...
  • Page 50 4. Make sure the AC pilot light 4. Assurez-vous que le témoin pi- 4. Cerciórese de que el piloto de c.a. 4. Sich vergewissern, dass die is on. lote CA est allumé. está encendido. Wechselstrom-Anzeigelampe brennt. 1 AC pilot light Témoin pilote CA 1 Piloto de c.a.
  • Page 51 4. Βεβαιωθε τε τι το ενδεικτικ 4. Accertarsi che la spia pilota 4. Kontroller at indikatorlampen for 4. Ga na of het wisselstroom- 4. 确保交流指示灯亮。 λαµπ κι εναλλασσ µενου CA sia accesa. vekselstrøm er på. verklikkerlampje wel aan is. ρε µατο (AC) αν βει . 1 交流指示灯...
  • Page 52 AE00953 AF00953 AS00953 AG00953 Témoin de surcharge Overload indicator light Luz indicadora de sobrecarga Überlastanzeigelampe Le témoin de surcharge 1 s’allu- The overload indicator light 1 La luz indicadora de sobrecarga 1 se Die Überlastanzeigelampe 1 leuchtet me lorsqu’une surcharge d’un ap- comes on when an overload of enciende cuando se detecta una so- auf wenn eine Überbelastung an einer...
  • Page 53 AN00953 AD00953 AH00953 AC00953 Kontrollampe for overlast Ενδεικτικ λαµπ κι Overbelastingsverklikkerlampje Spia sovraccarico 过载指示灯 Kontrollampen for overlast 1 blir tent υπερφ ρτωση overbelastingsverklikker- La spia sovraccarico si ac- 当检测到所连电气设备有过载 lampje 1 gaat aan als een over- cende quando viene rilevato un når påkoblet elektrisk utstyr gir en 时,...
  • Page 54 AE01071 AF01071 AS01071 AG01071 Battery Charging Charge de la batterie Carga de la batería Batterieaufladung For Canada, do not use AC and Pour le Canada, ne faites pas si- Para Canadá, no utilice corriente de Für Kanada, Wechselstrom und DC power at the same time or multanément fonctionner le gé- c.a.
  • Page 55 AN01071 AD01071 AH01071 AC01071 Batterilading Φ ρτιση τη Μπαταρ α Accu laden Come caricare la batteria 蓄电池正在充电 <> Per il Canada, per evitare di For Canada, bruk ikke veksel- og Για τον Καναδ , µην Voor Canada, gebruik geen wis- 不要同时使用交流(AC)和直...
  • Page 56 Nennleistung turns off. If it turns off sance nominale spécifiée du de c.c (el interruptor de c.a. : Generators verringern, wenn again, consult a Yamaha générateur si le protecteur Para Canadá). Si se desconecta der GS-Schutz (GS-Schalter: dealer. de CC (le commutateur CC : de nuevo, consulte a un conce- für...
  • Page 57 Als dit Se si spegne di nuovo, con- συµβουλευτε τε τον sultare rivenditore nogmaals gebeurt, raad- αντιπρ σωπο τη Yamaha. pleeg dan een Yamaha- Yamaha. dealer. N.B.: MERK: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: NOTA: 注意: Med unntak av Canada, trykk for å...
  • Page 58 Pendant la charge, ne fumez ja- Never smoke or make and El electrolito de la batería es tóxico y Batteriesäure ist giftig und hochge- break connections at the bat- mais et ne branchez ni débran- peligroso, pudiendo producir graves fährlich. darin enthaltene chez jamais les connexions.
  • Page 59 Ο ηλεκτρολ τη τη µπαταρ α L’elettrolito della batteria è ve- 电解液具有毒性, 非常危险。 其 Elektrolyttløsningen i batteriet er Accuelektrolyt is giftig en ge- lenoso e pericoloso e può både giftig og farlig og kan bl.a. ε ναι δηλητηρι δη και vaarlijk en kan onder andere 会导致烫伤等事故的危险。由于其...
  • Page 60: Stopping The Engine

    AE01092 AF01092 AS01092 AG01092 STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR PARADA DEL MOTOR ANHALTEN DES MOTORS NOTE: ANMERKUNG: N.B. : NOTA: 9 Turn off any electric de- 9 Mettez tous les appareils élec- 9 Desactive cualquier dispositivo 9 Alle vorhandenen elektrischen vices.
  • Page 61: Stoppe Motoren

    AH01092 AC01092 AN01092 AD01092 ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ COME SPEGNERE IL MOTORE STOPPE MOTOREN DE MOTOR UITZETTEN 发动机的停止 ΚΙΝΗΤΗΡΑ NOTA: MERK: N.B.: 注意: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Spegnere qualsiasi apparec- 9 Slå av alle elektriske apparater. 9 Zet elk aangesloten elek- 9 断开所有用电设备。 9 Sett vekselstrømsbryteren (si- chio elettrico.
  • Page 62: Periodic Maintenance

    AE00401 AF00401 AS00401 AG00401 PERIODIC ENTRETIENS MANTENIMIENTO REGELMÄSSIGE MAINTENANCE PERIODIQUES PERIÓDICO WARTUNG AF00899 AE00899 AS00899 AG00899 MAINTENANCE CHART TABLEAU DE PERIODICITE TABLA DE MANTENIMIENTO WARTUNGSTABELLE Regular maintenance is most DES ENTRETIENS El mantenimiento periódico es muy Regelmäßige Wartung ist für optimale important for the best perfor- Il est essentiel d’effectuer des en- importante para garantizar el mejor...
  • Page 63: Regelmessig Veldlikehold

    AN00401 AD00401 AH00401 AC00401 REGELMESSIG ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗ PERIODIEK MANUTENZIONE 定期点检保养 PERIODICA VEDLIKEHOLD ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ONDERHOUD AC00899 点检保养步骤图 AN00899 AD00899 AH00899 VEDLIKEHOLDSSKJEMA ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ONDERHOUDSSCHEMA SCHEMA DI MANUTENZIONE 定期点检保养对于充分发挥本 Regelmessig vedlikehold er meget Regelmatig onderhoud is erg Una manutenzione regolare é 发电机的性能及安全使用极为重 viktig for at ytelsen skal være best belangrijk voor een goede en essenziale ottenere...
  • Page 64: Carburetor Adjustment

    Yamaha quali- un distribuidor de Yamaha, ya que the engine. Adjusting should be einem Yamaha-Händler überlassen left to a Yamaha dealer with the fié disposant des compétences spé- cuenta con los conocimientos profe- werden, der über das erforderliche cifiques ainsi que des données et...
  • Page 65: Justering Av Forgasser

    Yamaha- Χρησιµοποιε τε µ νο γν σια Utilizzare soltanto ricambi orig- dealer. ανταλλακτικ Yamaha. Ζητ τε τη inali Yamaha. Per ulteriori in- βο θεια του εξουσιοδοτηµ νου formazioni contattare il rivendi- αντιπροσ που τη Yamaha. tore Yamaha. AH00431...
  • Page 66: Spark Plug Inspection

    AE01045 AF001045 AS01045 AG01045 SPARK PLUG INSPECTION INSPECTION DE LA BOUGIE INSPECCIÓN DE LA BUJÍA PRÜFUNG DER ZÜNDKERZE 1. Remove the cover 1. 1. Déposez le couvercle 1. 1. Retire la cubierta 1. 1. Die Abdeckung 1 abnehmen. 760-025 2. Check for discoloration and 2.
  • Page 67: Ettersyn An Tennplugg

    AH01045 AC01045 AN01045 AD01045 ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΠΟΥΖΙ VERIFICA DELLO STATO ETTERSYN AN TENNPLUGG INSPECTIE VAN DE BOUGIE 火花塞的点检 DELLA CANDELA 1. Ta av dekselet 1. 1. Verwijder het deksel 1. 1. 卸下盖 1。 1. Togliere il coperchio 1. 2. Controllare il livello di scol- 2.
  • Page 68 3. Remove the oil drain joint 3. Déposez le joint de vidange 3. Saque el conector de drenaje del 3. Entfernen Sie den Ölablassver- 3 pushing downward from d’huile 3 en poussant vers le aceite 3 empujando hacia abajo schluss 3, indem er von der the bottom of the generator bas depuis le dessous du géné- desde el fondo del generador y...
  • Page 69 3. Togliere dalla base del gen- 3. Ta ut oljeavtappingsstussen 3 3. Druk omlaag van de onder- 3. 从发电机底座上下压并卸下排 eratore il giunto di scarico ved å skyve nedover fra bunnen kant van de generator weg 油接头 3,同时卸下机油注入 olio spingendo verso il av generatoren og ta av oljepåfyl- en verwijder de olieaftap- 口盖...
  • Page 70: Muffler Screen And Spark Arrester

    NOTE: N.B. : NOTA: ANMERKUNG: Recommended engine oil clas- Classification de l’huile moteur Clasificación del aceite de motor reco- Empfohlene Schmieröl-Spezifikation: sification: préconisée : mendado: API „SE“ oder „SF“. API Service “SE” or “SF”. API Service « SE » ou « SF ». Servicio API “SE”...
  • Page 71: Eksosfilter Og Gnistfanger

    N.B.: MERK: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: NOTA: 注意: Anbefalt motorolje klassifikasjon: Aanbevolen olie-classificatie: Classificazione degli oli con- 本公司所建议使用的机油的分 API Service “SE” elle “SF”. API Service “SE” of “SF”. sigliati: 类: API Service “SE” o “SF”. 美国石油学会使用“SE”或 8. Ta ut oljeavtappingsstussen 1 8. Verwijder de olieaftapver- “SF”制式。...
  • Page 72 4. Remove the spark arrester. 4. Déposez le pare-étincelles. 4. Retire el supresor de chispa. 4. Nehmen Sie den Funkenlöscher 4 Supresor de chispa 4 Spark arrester Pare-étincelles 4 Funkenlöscher 711-071 5. Remove carbon 5. Eliminez les dépôts de calami- 5.
  • Page 73 4. Fjern gnistfangeren. 4. Verwijder de vonkenvanger. 4. Togliere il parascintille. 4. 卸下火花消除器。 4 Gnistfanger 4 Vonkenvanger Parascintille 4 火花消除器 5. Fjern sotet på lyddemperfilteret 5. Verwijder de koolstofafzet- 5. Togliere incrostazioni 5. 用钢丝刷去除消声器罩和火花 og gnistfangeren ved hjelp av en ting van het geluiddemper- dalla griglia della marmitta e 消除器上的积炭。...
  • Page 74: Air Filter

    AE01029 AF01029 AS01029 AG01029 AIR FILTER FILTRE A AIR FILTRO DE AIRE LUFTFILTER 1. Remove the cover 1. 1. Déposez le couvercle 1. 1. Retire la cubierta 1. 1. Die Abdeckung 1 abnehmen. 788-001 2. Remove the clip 2 holding 2.
  • Page 75: Luftfilter

    AN01029 AD01029 AH01029 AC01029 LUFTFILTER ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΟΣ LUCHTFILTER FILTRO DELL’ARIA 空气滤清器 1. Ta av dekselet 1. 1. Verwijder het deksel 1. 1. Togliere il coperchio 1. 1. 卸下盖 1。 2. Fjern klipsene 2 som holder luft- 2. Verwijder de clip 2 die het 2.
  • Page 76: Fuel Tank Filter

    N’utilisez jamais de solvant en Never use solvent while smok- No utilice nunca disolvente estando Beim Arbeiten mit Lösungsmitteln ing or in the vicinity of an open fumant ou à proximité d’une fumando o cerca de una llama. nicht rauchen und keine offene flamme nue.
  • Page 77: Bensintankfilter

    警告 Ποτε µην χρησιµοποιειτε Non fumare durante l’impiego 切勿在抽烟时或在火焰的附近 Bruk aldri løsemiddel mens du Houd oplosmiddel uit de buurt del solvente o in prossimitá di røyker eller i nærheten av åpen ild. διαλυτικο ενω καπνιζετε η κοντα van vonken en open vuur en 使用溶剂。...
  • Page 78 2 Worn out piston and cylin- Insuffisante 2 Pistón y cilindro desgastados ..2 Kolben und Zylinder ausgeschla- 2 Piston et cylindre usés - der ..Consult dealer. Consulte al concesionario. gen ..Yamaha-Stromerzeuger- Consultez votre concessionnai- Händler aufsuchen. 760-009 – 69 –...
  • Page 79 2 Bensin på tanken ..• 2 Brandstof tank ..Carburante serbatoio 2 油箱中有燃油 ..9 9 9 9 9 将 燃 油 盖 ..• Manopola di sfiato del Bensintanklokkets lufteknapp til • • Tankdopontluchtingsknop 排气孔钮旋至“OPEN” (逆时 ÅPEN (“OPEN”) (drei den 1 om- naar “OPEN”...
  • Page 80 AE01065 AF01065 AS01065 AG01065 Generator won’t produce Le générateur ne produit pas El generador no produce potencia Generator erzeugt keinen Strom power d’électricité 2 Dispositivo de seguridad (c.a.) en 2 Sicherheitsvorrichtung (WS) auf 2 Safety device (AC) to “OFF” 2 Dispositif de sécurité (CA) sur “APAGADO”...
  • Page 81 AN01065 AD01065 AH01065 AC01065 Generatoren vil ikke produsere Η γενν τρια δεν δ νει ρε µα Generator produceert geen ver- Il generatore non produce cor- 发电机正常产生电能 strøm mogen rente 2 将安全设备(AC)至“OFF” 2 Sikkerhetsanordning for veksel- 2 Veiligheidsinrichting (wis- Dispositivo di sicurezza (CA) ..
  • Page 82: Storage

    AE00601 AF00601 AS00601 AG00601 STORAGE LAGERUNG REMISAGE ALMACENAMIENTO Long term storage of your ma- Cuando almacene el generador duran- Eine längere Lagerung Si vous remisez votre groupe élec- chine will require some preven- trogène pendant une période pro- te una larga temporada, deberá seguir Stromerzeugers erfordert einige...
  • Page 83: Oppbevaring

    AH00601 AC00601 AN00601 AD00601 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ RIMESSAGGIO 保管 OPPBEVARING OPSLAG VOOR LAN- In caso di rimessaggio per Langtidslagring av maskinen krever GERE TIJD 若准备长期将本发电机收存起 lunghi periodi di tempo, é nec- noen preventive forholdsregler for at Als de generator lange tijd moet 来时,为了防止老化,您需进行一...
  • Page 84 AE00621 AF00621 AS00621 AG00621 ENGINE MOTEUR MOTOR MOTOR 1. Remove the spark plug, 1. Déposez la bougie, versez en- 1. Retire la bujía, vierta una cucha- 1. Zündkerze herausschrauben, pour about one tablespoon viron une cuillère à soupe rada de aceite de motor SAE ca.1 Eßlöffel Motoröl...
  • Page 85 AH00621 AC00621 AN00621 AD00621 ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ MOTORE MOTOREN MOTOR 发动机 1. Togliere la candela, versare 1. Fjern tennpluggen, hell ca en spi- 1. Verwijder de bougie en giet 1. 卸下火花塞,向火花塞孔中注 circa un cucchiaio di olio seskje SAE 10W30 eller 20W40 ongeveer een eetlepel SAE 入...
  • Page 86 It is recommended that these J1930 recommandée par SAE, « estos elementos lo realice un conce- sionario Yamaha. items be serviced by a Yamaha Acronymes, termes et définitions Es wird empfohlen, diese Artikel von dealer. de diagnostic pour les systèmes einem YAMAHA-Händler warten zu...
  • Page 87 Definitions 建议由雅马哈代理店提供这些 forhandler. (diagnoseacroniemen, termen Electrical/Electronic System". 项目。 definities voor elektrische/elektronische syste- Raccomandiamo men. manutenzione di queste parti venga effettuata da un rivendi- Het is aanbevolen deze items te tore Yamaha. laten onderhouden door een Yamaha dealer. – 78 –...
  • Page 88: Specifications

    AS00702 AG00702 DIMENSIONS DIMENSIONS DIMENSIONES ABMESSUNGEN å Unidad å Einheit å Unité å Unit EF1000iS ∫ ∫ Longitud total ∫ Gesamtläge Longueur hors tout ∫ Overall Length mm (in) 450 (17.7) ç Anchura total ç Gesamtbreite ç Largeur hors tout ç...
  • Page 89: Technische Daten

    AN00701 AD00701 AH00701 AC00701 SPESIFIKASJONER ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ TECHNISCHE CARATTERISTICHE 规格 TECNICHE GEGEVENS AC00702 AN00702 尺寸 DIMENSJONER ∆ΙΑΣΤΑΣΕΙΣ AD00702 AH00702 å 机体 å Enhet å AFMETINGEN DIMENSIONI ∫ 长 ∫ Totallengde ∫ å Eeenheid å Unità di Misura ç 宽 ç Totalbredde ç...
  • Page 90 AF00706 AS00706 AG00706 GENERATOR GENERATOR GENERADOR STROMERZEUGERTEIL å Unité å Unidad å Einheit EF1000iS ≈ ≈ Salida de CA ≈ Wechselstrom-Ausgangsleistung Puissance en courant alternatif å Unit except for Canada, ¥ Tension nominale ¥ Tensión nominal ¥ Betriebsspannung Canada Europe Australia Europe and Australia Ω...
  • Page 91 AN00706 AD00706 AH00706 AC00706 GENERADOR ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ GENERATOR GENERATORE 发电机 å Enhet å å Eeenheid å Unità di Misura å 机体 ≈ Vekselstrøm utgangseffekt ≈ ≈ Wisselstroomvermogen ≈ Erogazione CA ≈ 交流电输出 ¥ Merkespenning ¥ ¥ Nominaale spanning ¥ Tensione nominale ¥...
  • Page 92: Wiring Diagram

    For Europe AE00751 AF00751 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE DIAGRAMA DEL CABLAGE CIRCUITO 1 Main coil 1 Bobina principal Bobine principale 2 Bobina secundaria 2 Sub coil Bobine secondaire 3 DC coil Bobine CC 3 Bobina de c.c. 4 DC rectifier 4 Rectificador de c.c.
  • Page 93: Schaltplan

    AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟ- ELEKTRISCH SCHEMA 接线图 ELECTRICO ΛΟΓΙΚΟ SCHEMA ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ 1 Hauptspule 1 Hovedvikling 1 Βαοικ Πην ο 1 Hoofdspoel Bobina principale 1 主线圈 2 Nebenspule 2 Sekundærvikling 2 Υπο–πην ο 2 Secundaire spoel Bobina secondaria 2 子线圈...
  • Page 94 For Canada AE00751 AF00751 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE DIAGRAMA DEL CABLAGE CIRCUITO 1 Main coil 1 Bobina principal Bobine principale 2 Bobina secundaria 2 Sub coil Bobine secondaire 3 DC coil Bobine CC 3 Bobina de c.c. 4 DC rectifier 4 Rectificador de c.c.
  • Page 95 AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟ- ELEKTRISCH SCHEMA 接线图 ELECTRICO ΛΟΓΙΚΟ SCHEMA ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ 1 Hauptspule 1 Hovedvikling 1 Βαοικ Πην ο 1 Hoofdspoel Bobina principale 1 主线圈 2 Nebenspule 2 Sekundærvikling 2 Υπο–πην ο 2 Secundaire spoel Bobina secondaria 2 子线圈...
  • Page 96 Except for Canada and Europe AE00751 AF00751 AS00751 WIRING DIAGRAM SCHEMA DE DIAGRAMA DEL CABLAGE CIRCUITO 1 Main coil 1 Bobina principal Bobine principale 2 Bobina secundaria 2 Sub coil Bobine secondaire 3 DC coil Bobine CC 3 Bobina de c.c. For 120V/60Hz areas For Korea 4 DC rectifier...
  • Page 97 AG00751 AN00751 AR00751 AD00751 AH00751 AE00751 SCHALTPLAN KOBLINGSSKJEMA ΗΛΕΚΤΡΟ- ELEKTRISCH SCHEMA 接线图 ELECTRICO ΛΟΓΙΚΟ SCHEMA ∆ΙΑΓΡΑΜΜΑ 1 Hauptspule 1 Hovedvikling 1 Βαοικ Πην ο 1 Hoofdspoel Bobina principale 1 主线圈 2 Nebenspule 2 Sekundærvikling 2 Υπο–πην ο 2 Secundaire spoel Bobina secondaria 2 子线圈...
  • Page 98 – MEMO – – 89 –...
  • Page 100 PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ IMPRESO EN PAPEL RECICLADO GEDRUCKT AUF RECYCLING-PAPIER TRYKT PÅ RESIRKULERT PAPIR YAMAHA MOTOR CO., LTD. ΓΥHΩMENO ΣE ANAKYKΛΩMENO XAPTI PRINTED IN JAPAN GEDRUKT OP KRINGOOPPAPIER 04·04-1.0×1 ! STAMPATO SU CARTA RICICLATA (E,F,S,G,N,R,D,H,C)

Table of Contents