Makita 6702D Instruction Manual
Makita 6702D Instruction Manual

Makita 6702D Instruction Manual

Cordless angle socket driver
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Cordless Angle Socket Driver
GB
Clé d'Angle sans Fil
F
Akku-Winkelschrauber
D
Avvitatore Angolare a Batteria
I
Accu haakse moeraanzetter
NL
Llave Angular a Batería
E
Aparafusadora Angular a Bateria
P
Akku Vinkelskruemaskine
DK
Sladdlös Vinkelmutterdragare
S
Akku Vinkelmuttertrekker
N
Akkukäyttöinen Kulmahylsyväännin
SF
∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ‚ȉÔÙÚ‡ ·ÓÔ ÁˆÓȷ΋˜ ˘ Ô‰Ô¯‹˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
GR
6702D
6702DW
6702DW
With fast charger
Avec chargeur rapide
Mit Schnellauflader
Con caricatore veloce
Met snellader
Con cargador rápido
Com carregador rápido
Med hurtiglader
Instruction Manual
Manuel d'Instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'Uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Manual de Instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Inkl. snabbladdare
Med hurtiglader
Pikalaturilla
ªÂ Ù·¯˘ˇfiÚÙÈÛË

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita 6702D

  • Page 1 Llave Angular a Batería Aparafusadora Angular a Bateria Akku Vinkelskruemaskine Sladdlös Vinkelmutterdragare Akku Vinkelmuttertrekker Akkukäyttöinen Kulmahylsyväännin ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ‚ȉÔÙÚ‡ ·ÓÔ ÁˆÓȷ΋˜ ˘ Ô‰Ô¯‹˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 6702D 6702DW 6702DW With fast charger Avec chargeur rapide Mit Schnellauflader Con caricatore veloce Instruction Manual Manuel d’Instructions...
  • Page 2 9.5 mm (3/8’’) 6.35 mm (1/4’’)
  • Page 4: Specifications

    (2) battery, and (3) product using battery. 3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge only MAKITA type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. 4. Do not expose charger to rain or snow.
  • Page 5: Operating Instructions

    ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MACHINE 1. Be aware that this machine is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet. 2. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the machine in high locations.
  • Page 6: Maintenance

    To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by Makita Authorized Service Center. (Example) 35 kg·cm of fastening torque can be obtained when the number 2 is aligned to the red mark.
  • Page 7 3. ATTENTION — Pour éliminer tout risque, ne chargez que des batteries rechargeables MAKITA. Tout autre type de batterie peut écla- ter, causant dommages ou blessures. 4. N’exposez le chargeur ni à la pluie ni à la neige.
  • Page 8 7. Ne jetez pas au feu la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement hors d’usage, car elle risque d’exploser. 8. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heur- ter la batterie. 9. La batterie et le chargeur doivent bénéficier d’une bonne ventilation pendant la charge.
  • Page 9 Pose et dépose de la douille Important : Assurez-vous toujours que le contact est coupé et que la batterie est enlevée avant d’installer ou de retirer la douille. Modèle avec carré meneur (Fig. 3 et 4) Utilisez une douille à carré meneur de 9,5 mm munie d’un logement pour goupille à...
  • Page 10: Entretien

    été enlevée avant d’effectuer tout travail sur l’outil. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita. Couple de serrage Nombre de serrages Environ...
  • Page 11: Technische Daten

    Anweisungen und Warnhinweise, die auf (1) dem Ladegerät, (2) Akku und (3) Akku- Gerät angebracht sind. 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwen- det werden. Andere Akku-Typen können plat- zen und Verletzungen oder Sachschäden ver- ursachen.
  • Page 12 Sie, folgende Punkte zu beachten: • Geben Sie den verbrauchten Akku bei einer örtlichen Entsorgungs- stelle oder beim Makita Kunden- dienst zum Recycling ab. • Werfen Sie den verbrauchten Nickel-Cadmium-Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was- ser.
  • Page 13 VORSICHT: • Der neue Akku muß vor der ersten Inbetriebnahme noch geladen werden. • Wenn Sie versuchen, einen noch warmen Akku zu laden, leuchtet die Ladekontrolleuchte manchmal nicht auf. In diesem Fall lassen Sie den Akku abkühlen. Danach den Akku erneut in das Ladege- rät einsetzen.
  • Page 14: Wartung

    Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der ‘‘OFF’’-Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- stätten oder Kundendienstzentren schließlicher Verwendung Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 15: Dati Tecnici

    (3) utensili che usano le batterie. 3. ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, caricare solamente batterie ricaricabili della Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare causando danni e ferite alle persone. 4. Non esporre il caricatore alla pioggia oppure alla neve.
  • Page 16 7. Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia anche se sono estremamente danneggiate oppure completamente fuori uso. Le batterie potrebbero esplodere nel fuoco. 8. Stare attenti a non far cadere, agitare o sbat- tere la batteria. 9. Non caricare la batteria dentro una scatola o un qualsiasi altro contenitore.
  • Page 17 Installazione o rimozione della presa Importante: Accertatevi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia batteria sia stata rimossa prima di installare o di rimuovere la presa. Utensile con avvitatore quadrato (Fig. 3 e 4) Usate la presa per avvitatore quadrato di 9,5 mm con foro per perno di sgancio disponibile sul mercato.
  • Page 18: Manutenzione

    Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro- dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- stenza Makita autorizzato. Torsioni di serratura Torsioni Circa 800 viti...
  • Page 19: Technische Gegevens

    3. LET OP — Om het gevaar voor ongelukken te verminderen, dient u met de snellader uitslui- tend MAKITA oplaadbare batterijen te laden. Batterijen van andere merken kunnen gaan barsten en hierdoor verwondingen of schade veroorzaken.
  • Page 20 5. Voorkom kortsluiting van het batterijpak: (1) Raak de aansluitklemmen nooit aan met geleidend materiaal. (2) Bewaar het batterijpak niet op een plaats waar ook andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten bewaard. (3) Stel het batterijpak niet bloot aan water of regen.
  • Page 21 LET OP: • Uw nieuwe batterijpatroon is niet geladen. U moet ze voor gebruik laden. • Wanneer u het batterijpak van een zojuist gebruik gereedschap laadt, gebeurt het weleens dat het laadlichtje niet brandt. Verwijder in dit geval het batterijpak van de lader en laat het eerst afkoelen. Steek het daarna weer in de lader.
  • Page 22 Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. OPMERKINGEN: • Gebruik altijd de juiste met de bout en moer over- eenkomstige dopmaat.
  • Page 23: Especificaciones

    3. PRECAUCIO u N — Para reducir el peligro de que se produzcan heridas personales, cargue solamente las baterías recargables del tipo MAKITA. Otros tipos de baterías pueden que- marse pudiendo provocar heridas personales y daños. 4. No exponga el cargador a la lluvia o al agua.
  • Page 24 5. No cortocircuite el cartucho de baterías: (1) No toque los terminales con ningu ´ n mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de baterías en un recipiente que contenga otros objetos de metal tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de baterías al agua o a la lluvia.
  • Page 25 PRECAUCIÓN: • Un cartucho de la batería nuevo nunca está car- gado. Antes de su utilizacón debería cargarlo. • Si se intenta cargar un cartucho de una herramienta que se haya acabado de operar, puede que algunas veces la luz de carga no se encienda. Si esto ocurre, deje que el cartucho se enfríe durante un rato.
  • Page 26: Mantenimiento

    Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita. NOTA: • Use siempre un casquillo con el tamaño que corres- ponda a los pernos y tuercas. El usar un casquillo cuyo tamaño no sea el requerido podría redundar...
  • Page 27 3. PRECAUÇA x O — Para reduzir o risco de aci- dente, carregue só baterias recarregáveis da MAKITA. Outros tipos de baterias podem explodir causando danos pessoais. 4. Na ˜ o exponha o carregador à chuva ou à neve.
  • Page 28 7. Não queime as baterias mesmo que estejam muito danificadas ou gastas. Podem explodir em contacto com o fogo. 8. Tenha cuidado em não deixar cair, agitar ou dar uma pancada na bateria. 9. Não carregue a bateria dentro de uma caixa ou de qualquer outro recipiente.
  • Page 29 Instalação ou extracção do encaixe Importante: Certifique-se sempre de que a ferramenta está des- ligada e a bateria retirada antes de instalar ou retirar o encaixe. Ferramentas com encaixe quadrado (Fig. 3 e 4) Utilize um encaixe quadrado universal de 9,5 mm com um orifício para pino retentor.
  • Page 30 Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparaço ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜ es devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA. Binário de aperto Aparafusamento Cerca de 800 parafusos Cerca de 1.000 parafusos...
  • Page 31 ødelæggelser. 4. Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. 5. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller solgt af Makita, kan medføre risiko for elek- trisk stød, brand eller personskade. 6. For at minimere risikoen for skade på ledning og netstik, skal De altid trække i netstikket og...
  • Page 32 YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR MASKINEN 1. Vær opmærksom på at maskinen altid er driftsklar, da den ikke behøver at tilsluttes en stikkontakt. 2. Sørg for at stå på et fast underlag. Sørg for at der ikke opholder sig personer under arbejds- området, når De arbejder i højden.
  • Page 33 For at opretholde produktets sikkerhed og pålide- lighed, bør reparation, vedligholdelse og justering kun udføres af et autoriseret Makita Service Center. Betjening Det passende drejningsmoment kan variere alt efter skruens størrelse og slags, materialet der skal fast- spændes osv.
  • Page 34: Tekniska Data

    Lad- darens sladd och stickpropp bör ägnas speci- ell uppmärksamhet. Vid ev. fel skall maskinen lämnas in till auktoriserad Makita-verkstad för åtgärd. Uppgift om närmaste verkstad kan erhållas hos inköpsstället eller vid hänvän- delse till ESSVE PRODUKTER AB i Sollentuna tel.
  • Page 35 8. Förbrukad kraftkassett skall lämnas in till sär- skilt uppsamlingsställe för batterier eller till auktoriserad Makita-verkstad. Anledningen till att kraftkassetterna skall tillvaratas under kon- trollerade former är dels att battericellerna innehåller den miljöfarliga tungmetallen kad- mium och dels att viss explosionsrisk förelig-...
  • Page 36 Montering och demontering av hylsa Viktigt! Se alltid till att maskinen är avstängd och att kraftkas- setten är borttagen innan hylsan monteras eller demonteras. För maskiner med fyrkantig drivtapp (Fig. 3 och 4) Använd en hylsa med 9,5 mm fyrkantsfäste med hål för låsstift som finns tillgänglig på...
  • Page 37 Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att batte- riet tagits ur maskinen innan Du utför arbete på denna. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- het, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita service- verkstad. Momentinställning Antal skruv Cirka...
  • Page 38: Tekniske Data

    2. Les alle sikkerhetsregler før hurtigladeren taes i bruk. 3. Reduser faren for skader — bruk kun batterier av Makita type. Andre typer batterier kan eksplodere og forårsake skader, både på per- soner og omgivelsene. 4. Utsett ikke laderen for regn eller snø.
  • Page 39 EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR MASKINEN 1. Vær oppmerksom på et dette maskinen alltid er klar til bruk ettersom det går på batteri. 2. Sørg for å ha godt fotfeste. Se etter at det ikke befinner seg noen under når arbeidet foregår i høyden.
  • Page 40 For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. MERKNAD: • De to skruene må alltid trekkes godt til så justerings- ringen holdes godt fast etter at tiltrekningsmomentet er stilt inn.
  • Page 41: Tekniset Tiedot

    2. Ennen akkulaturin käyttöä lue kaikki (1) akku- laturin, (2) akun ja (3) koneen käyttöohjeet sekä varoitusmerkinnät niihin kiinnitetyistä kilvistä. 3. VARO — Onnettomuuksien välttämiseksi lataa vain MAKITA - merkittyjä, uudelleenladattavia akkuja. Toisenmerkkiset akut voivat ladatta- essa räjähtää aiheuttaen mahdollisesti myös henkilöön kohdistuvia onnettomuuksia tai muita vahinkoja.
  • Page 42 LISÄTURVAOHJEITA 1. Muista, että tämä kone on aina toimintavalmis, koska sitä ei tarvitse liittää verkkoon. 2. Ota aina tukeva asento. Varmista, että alapuo- lella ei ole ketään, kun käytät konetta korkeilla paikoilla. 3. Pidä koneesta kiinni lujasti. 4. Kun poraat seinään, lattiaan tai muihin sellai- siin paikkoihin, joissa saattaa olla jännitteisiä...
  • Page 43 Suunnanvaihtokytkimen käyttäminen (Kuva 7) VARO: • Varmista aina terän pyörimissuunta, ennen kuin käynnistät koneen. • Käytä suunnanvaihtokytkintä ainoastaan koneen ollessa täysin pysähdyksissä. Pyörimissuunnan vaihtaminen koneen käydessä saattaa vahingoittaa konetta. Tämä kone on varustettu suunnanvaihtokytkimellä, jonka avulla voidaan vaihtaa terän pyörimissuuntaa. Siirrä...
  • Page 44 0 ¢È·Îfi Ù˘ ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ q ¢ÂÍÈfiÛÙÚÔˇË ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹ 6. °È· Ó· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˙ËÌÈ¿˜ ÛÙËÓ Ú›˙· 6702D Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó · ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ˇfiÚÙÈÛ˘ · fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜, È¿ÓÂÙÂ Î·È ÙÚ·‚¿Ù · fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È fi¯È · fi...
  • Page 45 5. ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜: (1) ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÁÒÁÈÌÔ ˘ÏÈÎfi. (2) ∞ Ôˇ‡ÁÂÙ ÙËÓ · Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ ηۤٷ˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ Û ‰Ô¯Â›Ô Ì ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· fi ˆ˜ Î·ÚˇÈ¿, ÓÔÌ›ÛÌ·Ù·, ÎÏ . (3) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜ Û ÓÂÚfi...
  • Page 46 ¶ƒ√™√Ã∏: • ∏ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ηۤٷ Ì ·Ù·Ú›·˜ Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ˇÔÚÙÈṲ̂ÓË. £· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙË ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÚÈÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÂÙÂ. • ∂¿Ó ÚÔÛ ·ı‹ÛÂÙ ӷ ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÌÈ· ηۤٷ Ì ·Ù·Ú›·˜ · fi ¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ıËÎÂ, ÌÂÚÈΤ˜ ˇÔÚ¤˜ ÙÔ ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘...
  • Page 47 ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ ‹˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (∂ÈÎ. 8) ∏ ÚÔ ‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ì ÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› · ›ڈ˜ · fi ÂÚ› Ô˘ 20 ÃÁÚ . ÂΠ̤¯ÚÈ 80 ÃÁÚ . ÂÎ. °È· Ó· ÙË Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ, ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ Î·È ÛÙÚ›„Ù ÙÔ...
  • Page 56 Made in Japan 883766C978...

This manual is also suitable for:

6702dw

Table of Contents