Makita 6223d Instruction Manual
Makita 6223d Instruction Manual

Makita 6223d Instruction Manual

Hide thumbs Also See for 6223d:
Table of Contents
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Especificaciones
  • Instrucciones para el Funcionamiento
  • Mantenimiento
  • Instruções de Funcionamento
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Οδηγιεσ Χρησησ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Cordless Driver Drill
F
Perceuse-Visseuse sans Fil
D
Akku-Bohrschrauber
I
Trapano-avvitatore a batteria
NL Snoerloze boor-schroevedraaier
E
Atornillador Taladro Inalámbrico
P
Berbequim aparafusador a bateria
DK Akku bore-skruemaskine
S
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare
N
Akku boreskrutrekker
FIN Akkuporakone
GR Βιδοτρύπανο με μπαταρία
6223D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita 6223d

  • Page 1 Istruzioni per l’uso NL Snoerloze boor-schroevedraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador Taladro Inalámbrico Manual de instrucciones Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning Akku boreskrutrekker Bruksanvisning FIN Akkuporakone Käyttöohje GR Βιδοτρύπανο με μπαταρία Οδηγίες χρήσεως 6223D...
  • Page 3: Specifications

    12 Set plate SPECIFICATIONS WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product Model 6223D (gained from repeated use) replace strict adherence Capacities to safety rules for the subject product. MISUSE or Steel ..............10 mm failure to follow the safety rules stated in this Wood ..............
  • Page 4 Charge the battery cartridge with room tempera- NOTE: ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat- The adjusting ring cannot be locked with the pointer posi- tery cartridge cool down before charging it. tioned half-way between the numbers. Charge the Nickel Metal Hydride battery car- Installing set plate (Fig.
  • Page 5: Maintenance

    Makita To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- machine(s): nance or adjustment should be carried out by a Makita Designation of Machine: Authorized Service Center. Cordless Driver Drill Model No./ Type: 6223D...
  • Page 6 12 Capot arrière SPECIFICATIONS Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite après la coupe, car ils seraient extrêmement Modèle 6223D chauds et pourraient vous brûler. Capacités Certains matériaux contiennent des produits Métal ..............10 mm chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les Bois ..............
  • Page 7 Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Inverseur (Fig. 4) sérieusement endommagée ou complètement ATTENTION : épuisée. La batterie peut exploser au contact du • Vérifiez toujours le sens de rotation avant utilisation. feu. • N’actionnez l’inverseur l’outil complètement...
  • Page 8: Entretien

    Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre • Plateau caoutchouc • Garniture de polissage en mousse 125 30 janvier 2009 • Peau de mouton 100 • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques Tomoyasu Kato Mallette de transport en plastique Directeur Pour le modèle 6223D...
  • Page 9: Technische Daten

    12 Verschlussklammer TECHNISCHE DATEN Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsat- zes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Modell 6223D Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind Arbeitsleistung und Hautverbrennungen verursachen können. Stahl ..............10 mm Manche Materialien können giftige Chemikalien Holz ..............
  • Page 10 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, Schalterfunktion (Abb. 3) selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom- VORSICHT: men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer Vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets explodieren. überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
  • Page 11: Wartung

    2,5 – 2,8 oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. 2,9 – 3,2 Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- 3,1 – 3,4 hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. 3,3 – 3,6 • Schraubendrehereinsätze • Schleifteller Bohren •...
  • Page 12 ENH101-13 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Bohrschrauber Modell-Nr./ Typ: 6223D der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 98/37/EG bis 28. Dezember 2009 und dann 2006/ 42/EG ab 29.
  • Page 13: Dati Tecnici

    Anello DATI TECNICI Non toccare la punta del trapano o il pezzo da lavorare immediatamente dopo il lavoro, perché Modello 6223D potrebbero essere estremamente caldi e causare Capacità di perforazione bruciature. Acciaio ............... 10 mm Alcuni materiali contengono sostanze chimiche Legno ..............
  • Page 14: Istruzioni Per L'uso

    Non incenerire la cartuccia della batteria anche Operazione dell’interruttore (Fig. 3) se è gravemente danneggiata o è completa- ATTENZIONE: mente esaurita. La cartuccia della batteria può Prima di inserire le batterie a cartuccia nell’utensile sem- esplodere e provocare un incendio. pre controllare che l’interruttore a grilletto funziona come Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire si deve e ritorna alla posizione OFF quando viene rila-...
  • Page 15: Manutenzione

    • Tampone di smerigliatura di schiuma 125 • Cuffia di lana 100 Operazione di foratura • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita Girare per prima cosa l’anello di registro in modo che • Valigetta di plastica l’indice sull’anello sia rivolto sul segno di foratura .
  • Page 16 ENH101-13 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Trapano-avvitatore a batteria Modello No./Tipo: 6223D sono una produzione di serie e conformi alle direttive europee seguenti:...
  • Page 17: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wan- Model 6223D neer u het met beide handen vasthoudt. Capaciteit Raak de boor of het werkstuk niet aan onmiddel- Staal ..............10 mm lijk na het gebruik;...
  • Page 18 Bewaar het gereedschap en de accu niet op Werking van de schakelaar (Fig. 3) plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot LET OP: 50°C of hoger. Alvorens het batterijpak in het gereedschap te plaatsen, Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer controleert u altijd eerst even of de trekschakelaar hij zwaar beschadigd of volledig versleten is.
  • Page 19 Dit vergemakkelijkt het vastschroe- LET OP: ven en voorkomt dat het hout splijt. Zie de tabel. • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Nominale diameter van Aanbevolen diameter gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van...
  • Page 20 ENH101-13 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Snoerloze boor-schroevedraaier Modelnr./Type: 6223D in serie zijn geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: 98/37/EC tot en met 28 december 2009 en daarna...
  • Page 21: Especificaciones

    12 Placa de fijación ESPECIFICACIONES No toque la broca o la pieza de trabajo inmedia- tamente después de haber trabajado con ellas; Modelo 6223D podrían estar muy calientes y producirle quema- Capacidades duras en la piel. Acero ..............10 mm Algunos materiales contienen sustancias quími-...
  • Page 22: Instrucciones Para El Funcionamiento

    No guarde la herramienta ni el cartucho de bate- Interruptor de encendido (Fig. 3) ría en lugares donde la temperatura pueda PRECAUCIÓN: alcanzar o exceder los 50°C. Antes de insertar el cartucho de la batería en la herra- Nunca incinere el cartucho de batería incluso en mienta, compruebe siempre que el interruptor de gatillo el caso de que esté...
  • Page 23: Mantenimiento

    • Estos accesorios o aditamentos están recomendados Operación de perforación para su uso con la herramienta Makita especificada en Primero, gire el anillo de ajuste para que la punta indica- este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- dora en el anillo apunte hacia el símbolo de broca...
  • Page 24 ENH101-13 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Atornillador Taladro Inalámbrico Modelo N°/Tipo: 6223D son producidas en serie y...
  • Page 25 12 Placa de apoio ESPECIFICAÇÕES Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalação Modelo 6223D de pó e contacto com a pele. Cumpra os dados Capacidades de segurança do fornecedor do material. Aço ..............10 mm Madeira ..............
  • Page 26: Instruções De Funcionamento

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Regulação do binário de aperto (Fig. 5) O binário de aperto pode ser regulado em seis posições Conselhos para manter a máxima vida útil da rodando o anel de regulação até ao número desejado, bateria indicado na carcaça da ferramenta. O binário de aperto Carregue a bateria antes que esteja completa- será...
  • Page 27 • Disco flexível de borracha 30 de janeiro de 2009 • Disco de esponja para polimento 125 • Boina de lã 100 • Vários tipos de baterias Makita e carregadores • Mala de plástico para transporte Tomoyasu Kato Para Modelo 6223D...
  • Page 28 Viser 12 Låseblik SPECIFIKATIONER En del materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Sørg for at forhindre inhalering af Model 6223D støv og kontakt med huden. Følg fabrikantens Kapacitet sikkerhedsforskrifter. Stål ..............10 mm Træ ..............15 mm GEM DISSE FORSKRIFTER.
  • Page 29 10. Anvend ikke er batteri, der er blevet tabt eller Justering af drejningsmomentet (Fig. 5) udsat for stød. Drejningsmomentet kan justeres i seks trin ved at dreje justeringsringen så viseren på justeringsringen peger GEM DISSE FORSKRIFTER. mod et tal på maskinhuset. Drejningsmomentet er lavest når viseren peger mod nummer 1 og højest når det peger Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid markeringen.
  • Page 30 98/37/EC indtil 28. december 2009 og derefter med • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til 2006/42/EC fra 29. december 2009 brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør standarder eller standardiserede dokumenter: eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person-...
  • Page 31: Tekniska Data

    Strömställare 10 Momentinställningsratt Chuckhylsa Omkopplare 11 Skruv Åtdragning Pilmarkering 12 Kassettspärr TEKNISKA DATA SPARA DESSA ANVISNINGAR. Modell 6223D VARNING: Kapacitet LÅT INTE bekvämlighet eller vana vid produkten Stål ..............10 mm (från upprepad användning) ersätta strikt Trä ..............15 mm iakttagande berörda...
  • Page 32 SPARA DESSA ANVISNINGAR. Inställning av åtdragningsmomentet (Fig. 5) Åtdragningsmomentet kan ställas in i 6 steg genom att Tips för att upprätthålla batteriets maximala vrida på inställningsringen så att dess pilmarkering på livslängd inställningsringen pekar på siffran på maskinhuset. Ladda upp batterikassetten innan den är full- Åtdragningsmomentet är lägst när pilmarkering pekar på...
  • Page 33 Uppfyller följande EU-direktiv: • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för 98/37/EC t.o.m. den 28 december 2009 och sedan användning med den Makita-maskin som anges i den 2006/42/EC fr.o.m. den 29 december 2009 här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser Och är tillverkad i enlighet med följande normer eller används finns det risk för personskador.
  • Page 34: Tekniske Data

    Viser 12 Justeringsplate TEKNISKE DATA Enkelte materialer inneholder kjemikalier som kan være giftige. Treff tiltak for å hindre innån- Modell 6223D ding av støv og hudkontakt. Følg leverandørens Kapasitet sikkerhetsanvisninger. Stål ..............10 mm Tre ..............15 mm TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
  • Page 35 TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE. Justering av tiltrekkingsmoment (Fig. 5) Tiltrekkingsmomentet kan justeres i seks trinn ved å Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid dreie justeringsringen slik at viseren på denne peker mot Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet. et nummer på...
  • Page 36 Milton Keynes, MK15 8JD, England • Skruebitt • Gummiputemontasje 30. januar 2009 • Polerpute av skumgummi 125 • Ullhette 100 • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita. • Bæreveske av plast Tomoyasu Kato Direktor For Modell 6223D ENG103-4 Makita Corporation Støy...
  • Page 37 10 Säätörengas Holkki Suunnanvaihtokytkin 11 Ruuvi Kiristyy Osoitin 12 Pohjalevy TEKNISET TIEDOT VAROITUS: ÄLÄ anna (koneen jatkuvasta käytöstä saadun) Malli 6223D mukavuuden tutunomaisuuden häiritä Tehot kyseisen tuotteen turvallisuussääntöjen tiukkaa Teräs ..............10 mm noudattamista. VÄÄRINKÄYTTÖ tässä Puu ..............15 mm...
  • Page 38 Lataa nikkelimetallihydridiakku, jos sitä ei käy- Pohjalevyn asentaminen (Kuva 6) tetä yli puoleen vuoteen. Asenna aina pohjalevy, kun käytät akkua 1200, 1202 tai 1202A. Asenna pohjalevy koneeseen varusteisiin kuulu- valla ruuvilla kuvan 6 osoittamalla tavalla. KÄYTTÖOHJEET Ruuvinvääntö käyttö (Kuva 7) Akun asentaminen tai poistaminen (Kuva 1) Aseta vääntöterän kärki ruuvin kantaan ja paina •...
  • Page 39 ENH101-13 Vain Euroopan maat VARO: EC-yhdenmukaisuusjulistus Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia Makita Corporation julistaa vastuullisen valmistajan töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. ominaisuudessa, että seuraava/seuraavat Makita- Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja- kone/-koneet: ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas- Koneen nimi: taan Makitan hyväksymä...
  • Page 40: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    12 Πλάκα ρύθμισης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μην αφήνετε το μηχάνημα να λειτουργεί. Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μ νο ταν το Μοντέλο 6223D κρατάτε. Ικαν τητες Μην αγγίζετε την αιχμή ή το αντικείμενο Ατσάλι ............... 10 χιλ. εργασίας αμέσως μετά τη λειτουργία. Μπορεί...
  • Page 41: Οδηγιεσ Χρησησ

    (3) Μην εκθέτε την κασέτα μπαταρίας στο νερ Τοποθέτηση ή αφαίρεση αιχμής οδηγού ή αιχμής ή στη βροχή. τρυπανιού (Εικ. 2) Ενα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να Σημαντικ : προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το μηχάνημα είναι σβηστ υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα ακ μη και και...
  • Page 42 Εγκατάσταση της πλάκας ρύθμισης (Εικ. 6) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πιέζοντας υπερβολικά το μηχάνημα δεν θα Πάντοτε να εγκαθιστάτε τη πλάκα ρύθμισης ταν αυξήσει την ταχύτητα τρυπανίσματος. Στην χρησιμοποιείτε τις κασέτες μπαταρίας 1200, 1202 ή πραγματικ τητα, η υπερβολική πίεση θα έχει ως 1202Α.
  • Page 43 Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A). Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας μπορεί να Βιδοτρύπανο με μπαταρία μπερβεί τα 80 dB (A). Aρ. μοντέλου/ Τύπος: 6223D Φοράτε ωτοασπίδες. είναι εν σειρά παραγωγή και ENG202-3 Κραδασμ ς συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές...
  • Page 44 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884130I990...

Table of Contents