Download Print this page
Makita BLS713 Instruction Manual
Makita BLS713 Instruction Manual

Makita BLS713 Instruction Manual

Cordless slide compound miter saw
Hide thumbs Also See for BLS713:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB Cordless Slide Compound Miter Saw
F
Scie Radiale Sans Fil
D
Akku-Kapp-und Gehrungssäge
I
Sega composita a slitta a batteria
NL Schuifbare accu-afkortverstekzaag
E
Sierra de Inglete Inalámbrica
P
Serra de Esquadria a Bateria
DK Kombineret afkorter-geringssav med akku
GR
TR Akülü Kızaklı Birleşik Gönyeburun Testere
BLS713
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Kullanma kılavuzu

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita BLS713

  • Page 1 Sega composita a slitta a batteria Istruzioni per l’uso NL Schuifbare accu-afkortverstekzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de Inglete Inalámbrica Manual de instrucciones Serra de Esquadria a Bateria Manual de instruções DK Kombineret afkorter-geringssav med akku Brugsanvisning TR Akülü Kızaklı Birleşik Gönyeburun Testere Kullanma kılavuzu BLS713...
  • Page 2 011300 011236 011237 011235 011389 011238 011267 011239...
  • Page 3 011240 001800 011265 005516 011241 011242 003930 011301...
  • Page 4 003932 011266 011243 011302 011300 003934...
  • Page 5 003936 42 13 011303 011244 011304 001549 002255 011305...
  • Page 6 002247 002246 011248 011245 011246 001555...
  • Page 7 (1) (2) (3) (4) 001556 001557 50mm-60mm (2"-2-3/8") 27mm (1-1/16") 85mm 70mm 70mm 85mm (3-3/8") (2-3/4") (2-3/4") (3-3/8") 002206 001846 001563 011300 011247...
  • Page 8 002242 002209 003942 003943 001819 011306 003945 001145...
  • Page 9 011307...
  • Page 10 END014-3 Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’équipement. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für das Gerät verwendet.
  • Page 11 • When performing slide cut, first pull carriage fully and press down handle, then push car- riage toward the guide fence. • Lorsque vous effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord complètement le chariot et abaissez la poignée, puis poussez le chariot vers le guide. •...
  • Page 12 • Solo per Paesi UE Questo apparecchio elettrico o la batteria non devono essere gettati via con i rifiuti domestici. In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici di scarto, 2006/66/CE sulle batterie e gli accumulatori, e sulle batterie e gli accumulatori esausti, e la sua implementazione secondo le leggi locali, gli apparecchi elettrici e le batterie che hanno raggiunto la fine della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e portati in un centro di smaltimento ecocompatibile.
  • Page 13 55 Holder assembly 28 Release button 56 Vise knob SPECIFICATIONS Model BLS713 Blade diameter ..............................190 mm Hole (arbor) diameter ............................20 mm Max. Miter angle ..........................Left 47°, Right 57° Max. Bevel angle ........................... Left 45°, Right 5° Max. Cutting capacities (H x W) with blade 190 mm in diameter.
  • Page 14 ENE076-1 21. Before using the tool on an actual workpiece, let Intended use it run for a while. Watch for vibration or wobbling The tool is intended for accurate straight and miter cut- that could indicate poor installation or a poorly ting in wood.
  • Page 15 ENC007-6 INSTALLATION IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Bench mounting When the tool is shipped, the handle is locked in the low- FOR BATTERY CARTRIDGE ered position by the stopper pin. Release the stopper pin by simultaneously applying a slight downward pressure Before using battery cartridge, read all instruc- on the handle and pulling the stopper pin.
  • Page 16 Do not remove spring holding blade guard. If guard becomes damaged through age or UV light expo- sure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD.
  • Page 17 CAUTION: and serious personal injury. • Use only the Makita socket wrench provided to install A hole is provided in the switch trigger for insertion of or remove the blade. Failure to do so may result in padlock to lock the tool off.
  • Page 18 Press the shaft lock to lock the spindle and use the Position the vise arm according to the thickness and socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then shape of the workpiece and secure the vise arm by tight- remove the hex bolt, outer flange and blade.
  • Page 19 OPERATION WARNING: • Whenever performing a slide cut, first pull the car- NOTICE: riage full towards you and press the handle all the • Before use, be sure to release the handle from the low- way down, then push the carriage toward the guide ered position by pulling the stopper pin.
  • Page 20 There are crown and cove molding joints which are made Miter angle Bevel angle to fit “Inside” 90° corners ((1) and (2) in Fig. 36 & 37) and “Outside” 90° corners ((3) and (4) in Fig. 36 & 37). Left and Right 45° Left 0°...
  • Page 21 Table (B) Molding position Molding edge against guide fence Finished piece in Fig. 36 & 37 Wall contact edge should be against Finished piece will be on the Right guide fence. For inside corner side of blade. Ceiling contact edge should be against guide fence.
  • Page 22 The use of any other accessories or attachments may result in serious personal injury. Bevel angle • Only use the Makita accessory or attachment for its 0° bevel angle stated purpose. Misuse of an accessory or attach- Push the carriage toward the guide fence and ment may result in serious personal injury.
  • Page 23 EN61029: EC Declaration of Conformity Sound pressure level ( ): 88 dB (A) We Makita Corporation as the responsible manufac- Sound power level ( ): 98 dB (A) turer declare that the following Makita machine(s): Uncertainty (K): 3 dB (A)
  • Page 24 29 Échelle 58 Axe de l’étau SPÉCIFICATIONS Modèle BLS713 Diamètre de la lame ............................190 mm Diamètre de l’orifice (alésage) ..........................20 mm Angle d’onglet max........................47° à gauche, 57° à droite Angle de biseau max......................... 45° à gauche, 5° à droite Capacités de coupe maximales (Hauteur x Largeur) avec une lame à...
  • Page 25 • Étant donné l’évolution constante de notre programme 13. Prenez garde d’endommager l’alésage, les flas- de recherche et de développement, les spécifications ques (tout particulièrement leur surface d’instal- contenues dans ce manuel sont sujettes à modification lation) ou le boulon. L’endommagement de ces sans préavis.
  • Page 26 33. Les poussières dégagées lors de l’utilisation de Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est l’outil peuvent contenir certains produits chimi- sérieusement endommagée ou complètement ques reconnus comme pouvant causer le can- épuisée. La batterie peut exploser au contact du cer, des anomalies congénitales ou autres feu.
  • Page 27 Centre d’Entretien lors de l’utilisation. Makita pour vous procurer un nouveau protecteur. Pour votre propre sécurité, maintenez toujours le protec- NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR.
  • Page 28 Positionnement des plateaux de découpe Bras de blocage (Fig. 13) (Fig. 9 et 10) Le bras de blocage permet de régler facilement la posi- tion limite inférieure de la lame. Pour l’ajuster, déplacez Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux de le bras de blocage dans le sens de la flèche, tel qu’indi- découpe pour minimiser la déchirure du côté...
  • Page 29 Pour ATTENTION : faire démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis • Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la pour installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon hexa- gâchette.
  • Page 30 Immobilisation de la pièce (Fig. 27) Étau horizontal (accessoire en option) (Fig. 29) L’étau horizontal peut être installé du côté gauche du AVERTISSEMENT : socle. Quand vous tournez la poignée de l’étau vers la • Il est très important de toujours immobiliser ferme- gauche, la vis se libère et la tige de l’étau peut être ment la pièce à...
  • Page 31 AVERTISSEMENT : Coupe d’onglet • Avant de mettre le contact, assurez-vous que la Voyez la section précédente “Réglage de l’angle de lame ne touche pas la pièce, etc. Il y a risque de coupe d’onglet”. choc en retour et de blessure grave si vous mettez le Coupe en biseau (Fig.
  • Page 32 Coupe mixte Coupe de moulures couronnées et concaves La coupe mixte consiste à appliquer un angle de biseau Les moulures couronnées et concaves peuvent être cou- tout en effectuant une coupe d’onglet sur une pièce. La pées avec une scie radiale combinée, en les déposant à coupe mixte est possible à...
  • Page 33 Dans le cas d’une coupe en biseau sur la droite Tableau (A) Angle de coupe en biseau Angle de coupe d’onglet Position de moulure sur les Fig. 36 et 37 Type 52/38° Type 45° Type 52/38° Type 45° 31,6° à droite 35,3°...
  • Page 34 AVERTISSEMENT : Angle de coupe d’onglet • Ne tentez pas d’effectuer ce type de coupe au Poussez le chariot vers le guide, puis serrez les deux vis moyen d’une lame plus large ou d’une lame à rai- de serrage pour fixer le chariot. ner.
  • Page 35 Europe, à savoir : • Règle triangulaire Makita International Europe Ltd. • Clé hexagonale Michigan Drive, Tongwell, • Les divers types de batteries et chargeurs Makita Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre authentiques NOTE : 8. 3. 2010 •...
  • Page 36 56 Schraubstockknopf 29 Neigungswinkelskala 57 Vorsprung TECHNISCHE DATEN Modell BLS713 Sägeblattdurchmesser ............................190 mm Bohrungs-(Spindel)-durchmesser ......................... 20 mm Max. Gehrungswinkel........................Links 47°, Rechts 57° Max. Neigungswinkel ........................Links 45°, Rechts 5° Max. Schnitttiefen (H × B) mit Sägeblatt von 190 mm Durchmesser.
  • Page 37 • Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent- 13. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Achse, Flan- wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe- sche (insbesondere Ansatzfläche) rige Ankündigung vorzunehmen. Schraube nicht beschädigt werden. Eine • Die technischen Daten und der Blockakku können von Beschädigung dieser Teile kann zu einem Säge- Land zu Land unterschiedlich sein.
  • Page 38 • Arsen und Chrom in chemisch behandeltem Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, Bauholz. an denen die Temperatur 50°C erreichen oder Ihre Gefährdung durch den Umgang mit solchen überschreiten kann. Chemikalien hängt davon ab, wie oft Sie diese Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, Arbeiten verrichten.
  • Page 39 Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie die Alterung oder UV-Strahlung beschädigt wird, bestellen Sägeblattschutzhaube stets ordnungsgemäßem Sie eine neue Schutzhaube bei einer Makita-Kunden- Zustand halten. Funktionsstörungen der Sägeblatt- dienststelle. schutzhaube müssen sofort behoben werden. Überprü- DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄ- gefederte Rückkehrbewegung...
  • Page 40 Positionieren der Schlitzplatte (Abb. 9 und 10) Anschlagarm (Abb. 13) Diese Maschine ist mit Schlitzplatten im Drehteller verse- Die untere Grenzposition des Sägeblatts kann mit dem hen, um Reißen am Austrittsende eines Schnitts auf ein Anschlagarm leicht eingestellt werden. Schwenken Sie Minimum zu reduzieren.
  • Page 41 Schalter kann zu ungewolltem Betrieb fest. und daraus resultierenden schweren Verletzungen füh- Bringen Sie Sägeblattschutzhaube und Mittenabdeckung ren. Lassen Sie die Maschine von einer Makita-Kun- wieder in ihre Ausgangsstellung. Ziehen Sie dann die dendienststelle ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Sechskantschraube zur Sicherung der Mittenabdeckung Sie sie weiter benutzen.
  • Page 42 Durchlass behindern können, zu lösen. (Abb. 29) HINWEIS: Der Horizontal-Schraubstock kann auf der linken Seite • Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an Ihre Säge des Auflagetisches montiert werden. Durch Linksdre- anschließen, können Sie sauberer arbeiten. hung des Schraubstockknopfes wird die Schraube gelöst, so dass der Schraubstockschaft schnell vor- und...
  • Page 43 BETRIEB Schiebeschnitt (Schneiden breiter Werkstücke) (Abb. 33) BEMERKUNG: Lösen Sie die zwei Klemmschrauben der Gleitstangen • Lösen Sie den Handgriff vor der Benutzung unbedingt entgegen dem Uhrzeigersinn, so dass der Schlitten frei aus der Tiefstellung, indem Sie den Anschlagstift gleiten kann. Sichern Sie das Werkstück mit einem herausziehen.
  • Page 44 WARNUNG: Compoundschnitt • Nachdem Sie das Sägeblatt für einen Gehrungs- Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden schnitt eingestellt haben, vergewissern Sie sich eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und Nei- vor der Benutzung der Maschine, dass Schlitten gungswinkeleinstellung. Die Kombinationsmöglichkeiten und Sägeblatt über den gesamten Bereich des entnehmen Sie bitte der nachstehenden Tabelle.
  • Page 45 Beispiel: Schneiden einer 52/38°-Deckenleiste für Position (1) in Abb. 36 und 37: • Neigungswinkel auf 33,9° LINKS einstellen und sichern. • Gehrungswinkel auf 31,6° RECHTS einstellen und sichern. • Die Deckenleiste mit ihrer breiten (verborgenen) Rückseite auf den Drehteller legen, so dass ihre DECKENKON- TAKTKANTE am Gehrungsanschlag der Säge anliegt.
  • Page 46 HINWEIS: WARTUNG • Der Auflageverlängerungssatz (Sonderzubehör) VORSICHT: ermöglicht das wiederholte Schneiden auf gleiche Län- • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von gen von bis zu etwa 2 200 mm. Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die Nutenschneiden (Abb. 40) Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen Ein Dado-Schnitt kann folgendermaßen ausgeführt wer- ist.
  • Page 47 Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger am Arm auf Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- 0° der Neigungswinkelskala am Armhalter zeigt. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Falls der Zeiger nicht auf 0° zeigt, lösen Sie die Hal- Kundendienststelle.
  • Page 48 Nur für europäische Länder Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EG-Übereinstimmungserklärung EN61029: Schalldruckpegel ( ): 88 dB (A) Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Schalleistungspegel ( ): 98 dB (A) Bezeichnung der Maschine: Ungewissheit (K): 3 dB (A) Akku-Kapp-und Gehrungssäge...
  • Page 49 27 Leva 55 Gruppo supporto DATI TECNICI Modello BLS713 Diametro lama ..............................190 mm Diametro foro (asse) .............................. 20 mm Angolo di taglio obliquo max......................Sinistro 47°, destro 57° Angolo di taglio a unghia max....................... Sinistro 45°, destro 5°...
  • Page 50 ENE076-1 17. Prima di accendere l’utensile, accertarsi di aver Utilizzo previsto rilasciato il fermo dell’albero. Questo utensile serve ai tagli diritti e a quartabuono di 18. Accertarsi che la lama non faccia contatto con la precisione del legno. base girevole nella posizione più bassa. 19.
  • Page 51 37. Non rimuovere le parti tagliate od altre parti del INSTALLAZIONE pezzo dall’area di taglio mentre l’utensile sta Montaggio su banco funzionando e la testa della sega non si trova Al momento della spedizione dell’utensile, il manico sulla posizione di riposo. viene bloccato in posizione abbassata con un perno di 38.
  • Page 52 Per la propria sicurezza, mantenere sempre la prote- giata dall’invecchiamento o dall’esposizione alla luce zione della lama in buone condizioni. Qualsiasi irregola- ultravioletta, chiedere a un centro di assistenza Makita rità nel funzionamento della protezione deve essere una nuova protezione.
  • Page 53 Per mantenere sempre la capacità massima di Regolazione dell’angolo di taglio a unghia taglio (Figg. 11 e 12) (Figg. 15 e 16) Questo utensile è stato regolato in fabbrica in modo da Per regolare l’angolo di taglio a unghia, allentare la leva fornire la capacità...
  • Page 54 ATTENZIONE: • Per installare o rimuovere la lama, usare soltanto la chiave a bussola Makita in dotazione. In caso contrario, si potrebbe causare il serraggio eccessivo o insuffi- ciente del bullone esagonale. Ciò può causare lesioni.
  • Page 55 • Quando si taglia un pezzo che è più lungo della Supporti e gruppo supporti (accessori opzionali) base di supporto della sega, il pezzo dovrebbe (Figg. 30 e 31) essere sostenuto per tutta la lunghezza che sporge I supporti e il gruppo supporti possono essere installati dalla base di supporto e mantenuto alla stessa su entrambi i lati, come comodo modo di supportare oriz- altezza in modo che sia in piano.
  • Page 56 AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: • Stringere saldamente in senso orario le due viti di • Dopo aver regolato la lama per un taglio a unghia, fermo che fissano i poli di scorrimento, in modo prima di utilizzare l’utensile verificare che il carrello che il carrello non si muova durante il funziona- e la lama abbiano corsa libera per tutta la lun- mento.
  • Page 57 Misurazioni Misurare la lunghezza della parete e regolare il pezzo sul tavolo per tagliare il bordo di contatto con la parete alla lun- ghezza desiderata. Assicurarsi sempre che la lunghezza del pezzo tagliato nella parte posteriore del pezzo sia la stessa della lunghezza della parete.
  • Page 58 Esempio: Taglio scanalato (Fig. 40) Nel caso del taglio di una modanatura di tipo a corona a Si possono eseguire tagli di tipo a zoccolo procedendo 52/38° per la posizione (1) nelle Figg. 36 e 37: come segue: • Inclinare e fissare l’impostazione dell’angolo di taglio a Regolare la posizione del limite inferiore della lama unghia su 33,9°...
  • Page 59 Stringere poi sal- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti damente in successione dal lato destro i bulloni esago- da un centro di assistenza Makita autorizzato, usando nali sulla guida pezzo. (Fig. 44) ricambi Makita.
  • Page 60 Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England • Sacchetto segatura • Righello triangolare 8. 3. 2010 • Chiave esagonale • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita NOTA: • Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi Tomoyasu Kato nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi Amministratore potrebbero differire da Paese a Paese.
  • Page 61 58 Spanschroefas 30 Arm 59 Voetstuk TECHNISCHE GEGEVENS Model BLS713 Diameter zaagblad .............................. 190 mm Diameter zaagbladgat (asgat) ..........................20 mm Max. verstekhoek ...........................Links 47°, Rechts 57° Max. schuine hoek..........................Links 45°, Rechts 5° Max. zaagcapaciteiten (H x B) met een zaagblad van 190 mm diameter.
  • Page 62 • In verband met ononderbroken research en ontwikke- 11. Controleer het zaagblad zorgvuldig op barsten of ling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande beschadiging, alvorens het gereedschap te technische gegevens zonder voorafgaande kennisge- gebruiken. ving te wijzigen. Een gebarsten of beschadigd zaagblad dient •...
  • Page 63 33. Sommige stofafval van de zaagbediening bevat (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. chemicaliën die kanker, geboorteafwijkingen of Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van andere voortplantingsdefecten kunnen veroorza- grote stroomafgifte, oververhitting, ken. Een paar voorbeelden van deze chemicaliën brandwonden, en zelfs defecten.
  • Page 64 Een blootliggend zaagblad als gevolg van een buiten violet licht, neemt u contact op met een Makita-service- werking gestelde beschermkap kan tijdens gebruik lei- centrum om een nieuwe beschermkap te bestellen.
  • Page 65 Afstellen van de zaagsnedeplaten (Fig. 9 en 10) Aanslagarm (Fig. 13) Om scheuren op de uitlaatkant van een snede tot een Met de aanslagarm kunt u de laagste positie van het minimum te beperken, is dit gereedschap voorzien van zaagblad gemakkelijk instellen. Stel in door de aan- zaagsnedeplaten in de draaitafel.
  • Page 66 Monteer de buitenflens en de zeskante bout, en persoonlijk letsel. Breng het naar een Makita service- draai met de dopsleutel de zeskante bout (linkse schroef- centrum voor reparatie ALVORENS het verder te draad) stevig naar links vast terwijl u daarbij de asblokke- gebruiken.
  • Page 67 Stofzak (accessoire) (Fig. 26) WAARSCHUWING: • Tijdens alle bedieningen moet het werkstuk door Om de sluitstrip te bevestigen, lijnt u de bovenrand van de spanschroef stevig tegen het draaibaar voetstuk de sluitstrip uit met de driehoekmarkering op de stofzak. en de geleider worden gedrukt. Als het werkstuk niet Door de stofzak te gebruiken werkt u schoner en kan het goed is vastgeklemd tegen de geleiders, kan het werk- zaagsel eenvoudiger worden opgeruimd.
  • Page 68 BEDIENING WAARSCHUWING: • Bij het glijdend zagen, trekt u eerst de slede hele- KENNISGEVING: maal naar u toe en brengt u het handvat helemaal • Voordat u het gereedschap inschakelt, dient u het omlaag, waarna u de slede helemaal naar de gelei- handvat uit zijn omlaagpositie te halen door de aan- der duwt.
  • Page 69 KENNISGEVING: Kroon-profiellijsten kwarthol-profiellijsten • Wanneer u het handvat omlaag drukt, dient u druk uit zagen te oefenen evenwijdig met het zaagblad. Indien u verti- Kroon-profiellijsten en kwarthol-profiellijsten kunnen wor- cale druk op het draaibaar voetstuk uitoefent of de den gezaagd op een gecombineerd-verstekzaag waarbij drukrichting tijdens het zagen verandert, zal de de sierlijsten plat op het draaibaar voetstuk liggen.
  • Page 70 Voor het zagen van een schuine snede rechts Tabel (A) Schuine hoek Verstekhoek Sierlijst-gedeelte in Fig. 36 en 37 Hoek 52/38° Hoek 45° Hoek 52/38° Hoek 45° Rechts 31,6° Rechts 35,3° Binnenhoek Rechts 33,9° Rechts 30° Links 31,6° Links 35,3° Buitenhoek Rechts 31,6°...
  • Page 71 WAARSCHUWING: Afstellen van de zaaghoek • Probeer niet dit type zaagsnede uit te voeren met Dit gereedschap werd in de fabriek nauwkeurig afgesteld een breder zaagblad of sokkelzaagblad. Als u pro- en uitgelijnd, maar door ruwe behandeling kan de uitlij- beert een groef te zagen met een breder zaagblad of ning ervan verslechterd zijn.
  • Page 72 (rekening houdend met alle fasen van de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevo- bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het len voor gebruik met het Makita gereedschap dat in gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik naast de ingeschakelde tijdsduur).
  • Page 73 28 Botón de liberación 56 Pomo de la mordaza ESPECIFICACIONES Modelo BLS713 Diámetro del disco............................... 190 mm Diámetro del agujero (eje) ............................. 20 mm Ángulo de inglete máximo ..................... Izquierda 47°, Derecha 57° Ángulo de bisel máximo ......................Izquierda 45°, Derecha 5°...
  • Page 74 ENE076-1 15. Por su propia seguridad, antes de iniciar la ope- ración quite las virutas, pequeños trozos de Uso previsto material, etc. de la superficie superior de la La herramienta ha sido prevista para hacer cortes preci- mesa. sos rectos y de inglete en madera. 16.
  • Page 75 35. El operario deberá estar debidamente preparado Consejos para alargar al máximo la vida de para utilizar, ajustar y manejar la herramienta. servicio de la batería 36. Utilice discos de sierra correctamente afilados. Cargue el cartucho de batería antes de que se Observe la velocidad máxima marcada en el descargue completamente.
  • Page 76 Centro de resorte. servicio Makita para adquirir una guarda nueva. NO ANULE NI QUITE LA GUARDA. ADVERTENCIA: • No utilice nunca la herramienta si la guarda del disco o el resorte está...
  • Page 77 Posicionamiento de las placas de corte Brazo de retención (Fig. 13) (Fig. 9 y 10) La posición inferior máxima del disco puede ajustarse fácilmente con el brazo de retención. Para ajustarla, Esta herramienta se provee con placas de corte en la mueva el brazo de retención en el sentido de la flecha base giratoria para minimizar el desgarro en el lado de como se muestra en la figura.
  • Page 78 • Antes de instalar el cartucho de batería en la herra- PRECAUCIÓN: mienta, compruebe siempre para cerciorarse de • Utilice solamente la llave de tubo Makita provista para que el gatillo interruptor se acciona debidamente y instalar o desmontar el disco. De lo contrario, podrá...
  • Page 79 Bolsa de polvo (accesorio) ADVERTENCIA: (Fig. 26) • La pieza de trabajo deberá estar sujetada firme- Para colocar el cierre, alinee el extremo superior del cie- mente contra la base giratoria y la guía lateral con rre con la marca triangular de la bolsa de polvo. la mordaza durante todas las operaciones.
  • Page 80 OPERACIÓN ADVERTENCIA: • Siempre que realice un corte de deslizamiento, pri- AVISO: mero tire del carro hacia usted completamente y • Antes de utilizar, asegúrese de liberar la empuñadura presione la empuñadura a tope hacia abajo, des- de la posición bajada tirando del pasador de retención. pués empuje el carro hacia la guía lateral.
  • Page 81 AVISO: Cuando quiera realizar un corte compuesto, consulte las • Cuando presione hacia abajo la empuñadura, aplique explicaciones de “Corte por presión”, “Corte de desliza- fuerza paralela a la hoja de sierra. Si la fuerza es apli- miento”, “Corte en inglete” y “Corte en bisel”. cada perpendicularmente a la base giratoria o si se Corte de molduras corona y cóncavas cambia la dirección de la presión durante el corte, la...
  • Page 82 En el caso de corte en bisel derecho Tabla (A) Posición de la Ángulo de bisel Ángulo de inglete moldura en las Tipo 52/38° Tipo 45° Tipo 52/38° Tipo 45° Fig. 36 y 37 Derecho 31,6° Derecho 35,3° Para esquina interior Derecho 33,9°...
  • Page 83 Ranurado (Fig. 40) AVISO: Procediendo de la forma siguiente se puede hacer un • No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol corte tipo ranura: o similares. Podría producir descoloración, deforma- Ajuste la posición límite inferior del disco utilizando el tor- ción o grietas.
  • Page 84 ENH003-13 lugar a graves heridas personales. Para países europeos solamente • Utilice el accesorio o acoplamiento Makita sola- Declaración de conformidad CE mente para el propósito que han sido diseñados. El uso indebido de un accesorio o acoplamiento puede Makita Corporation como fabricante responsable dar lugar a graves heridas personales.
  • Page 85 55 Conjunto de suporte 28 Botão de libertação 56 Botão do torno ESPECIFICAÇÕES Modelo BLS713 Diâmetro da lâmina ............................. 190 mm Diâmetro do orifício (suporte)..........................20 mm Máx. ângulo de esquadria ......................Esquerdo 47°, Direito 57° Máx. ângulo de bisel........................Esquerdo 45°, Direito 5°...
  • Page 86 ENE076-1 15. Por razões de segurança, e antes da utilização Fins a que se destina limpe a bancada de aparas, restos e detritos, Esta ferramenta destina-se a realizar cortes de precisão, etc. rectos e de meia esquadria, em madeira. 16. Evite cortar pregos. Inspeccione a peça a traba- GEA010-1 lhar e retire todos os pregos antes da operação.
  • Page 87 37. Não retire, da área de corte, aparas ou fragmen- Conselhos para manter a máxima vida útil da tos da peça que está a trabalhar enquanto a fer- bateria ramenta estiver ligada e a cabeça do disco de Carregue a bateria antes que esteja completa- corte não se encontrar na posição de descanso.
  • Page 88 UV, • Nunca estrague ou retire o resguardo da lâmina ou contacte um centro de assistência Makita para obter um o dispositivo de mola que prende o resguardo. Se novo resguardo.
  • Page 89 Manutenção da máxima capacidade de corte PRECAUÇÃO: • Depois de mudar o ângulo de bisel, prenda sempre o (Fig. 11 e 12) braço apertando a alavanca para a direita. Esta ferramenta foi regulada na fábrica para fornecer a máxima capacidade de corte para uma lâmina de serra OBSERVAÇÃO: de 190 mm.
  • Page 90 • NUNCA utilize a ferramenta sem que esta disponha PRECAUÇÃO: de um gatilho totalmente operacional. Qualquer fer- • Utilize só a chave da Makita fornecida para instalar ou ramenta com um interruptor inoperante é ALTAMENTE retirar a lâmina. Se assim não for pode resultar em PERIGOSA e tem de ser reparada antes de ser utili- aperto excessivo ou insuficiente do perno hexagonal.
  • Page 91 Prender a peça de trabalho (Fig. 27) Torno horizontal (acessório opcional) (Fig. 29) O torno horizontal pode ser instalado no lado esquerdo AVISO: da base. Rodando o botão do torno para a esquerda, o • É de extrema importância prender sempre a peça parafuso fica solta e o eixo do torno pode ser movimen- de trabalho de maneira correcta com o tipo de tado rapidamente para fora e para dentro.
  • Page 92 AVISO: Corte de esquadria • Verifique se a lâmina não está em contacto com a Refira-se à descrição prévia “Regulação do ângulo de peça de trabalho, etc., antes de ligar o interruptor. esquadria”. Ligar a ferramenta enquanto a lâmina está em contacto Corte de bisel (Fig.
  • Page 93 Corte de sancas e molduras As sancas e molduras podem ser cortadas com uma serra de esquadria composta colocando-se as molduras retas na base giratória. Há dois tipos comuns de molduras e um tipo de sanca; molduras com ângulos de 52/38° e 45° e sancas com ângulo de 45°.
  • Page 94 Tabela (B) Posição da Borda da moldura moldura nas Peça acabada contra a placa guia Fig. 36 e 37 A borda de contacto com a parede A peça acabada ficará no lado deve ficar contra a placa guia. Para canto interno direito da lâmina.
  • Page 95 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do pro- duto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levadas a cabo pelos centros de assis- tência Makita autorizados, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Page 96 Só para países Europeus AVISO: Declaração de conformidade CE • Estes acessórios ou extensões são recomendados Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, para utilização com a sua ferramenta Makita espe- declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) cificada neste manual. A utilização de quaisquer Makita: outros acessórios ou extensões pode resultar em feri-...
  • Page 97 55 Holderenhed 28 Udløserknap 56 Skrueknap SPECIFIKATIONER Model BLS713 Klingediameter..............................190 mm Hul (skaft) diameter ............................... 20 mm Maks. geringsvinkel ........................Venstre 47°, Højre 57° Maks. skråvinkel ..........................Venstre 45°, Højre 5° Maks. skærekapacitet (H x B) med klinge med diameter på 190 mm.
  • Page 98 • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udvik- 14. Sørg for, at drejeskiven er fastlåst og ikke bevæ- lingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ger sig under brug. ændret uden varsel. 15. Af hensyn til Deres sikkerhed bør affald og små- •...
  • Page 99 34. For at reducere den frembragte mængde støv Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10°C – 40°C. bør De sikre, at savklingen altid er skarp og ren. Lad altid en varm akku få tid til at køle af, inden 35. Operatøren skal være tilstrækkelig øvet i anven- den oplades.
  • Page 100 De kontakte et I Deres egen sikkerheds interesse bør De altid holde Makita service-center for at få en ny skærm. OMGÅ beskyttelsesskærmen i forskriftsmæssig stand. Uregel- ELLER AFMONTER ALDRIG BESKYTTELSESSKÆR- mæssigheder i beskyttelsesskærmens gang bør straks MEN.
  • Page 101 Sikring af maksimal skæredybde (Fig. 11 og 12) BEMÆRKNING: • Når savklingen vippes, skal De sørge for, at grebet er Denne maskine er på fabrikken indstillet til at give den helt hævet. maksimale skæredybde med en 190 mm savklinge. • Husk, når skråvinklerne ændres, at placere indlægs- Fjern akkuen, inden nogen justering udføres.
  • Page 102 FORSIGTIG: og øve skade på arbejdsstykket. • Anvend kun den topnøgle, som er leveret af Makita, til • Når der skæres i et arbejdsstykke, som er længere at montere og afmontere savklingen. Anvendelse af end savens støtteplade, bør materialet understøt-...
  • Page 103 Lodret skruestik (Fig. 28) ADVARSEL: • Understøt altid et langt arbejdsstykke således, at Den lodrette skruestik kan monteres i to positioner i det er på linje med drejeskivens øverste overflade, enten den venstre eller højre side af anslaget eller hol- således at skæringen bliver nøjagtig og at der ikke derenheden (ekstratilbehør).
  • Page 104 Savning ved gliden (tryk) (skæring af brede • Klingen bør ikke hæves, før den er stoppet helt. arbejdsstykker) (Fig. 33) Under en skråskæring, kan det afskårne stykke komme til at hvile mod klingen. Hvis klingen hæves, mens den Løsn de to spændeskruer, som holder skydestængerne, i roterer, kan det afskårne stykke blive slynget bort fra retningen mod uret, så...
  • Page 105 Ved venstre skråsnit Tabel (A) Skråvinkel Geringsvinkel Fremspringsposition i Fig. 36 og 37 52/38° type 45° type 52/38° type 45° type Højre 31,6° Højre 35,3° Til indvendigt hjørne Venstre 33,9° Venstre 30° Venstre 31,6° Venstre 35,3° Til udvendigt hjørne Højre 31,6° Højre 35,3°...
  • Page 106 Eksempel: ADVARSEL: I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til • Forsøg ikke at udføre denne type skæring ved at stilling (1) i Fig. 36 og 37: anvende en bredere type klinge eller friseskærings- • Vip og fastgør skråvinkelindstillingen til 33,9° HØJRE. klinge.
  • Page 107 Fastspænd derefler sekskantbol- udføres af et autoriseret Makita service center med tene på anslaget, begyndende fra højre. (Fig. 44) anvendelse af Makita reservedele.
  • Page 108 Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- EU-konformitetserklæring stemmelse med EN61029: Lydtryksniveau ( ): 88 dB (A) Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige Lydeffektniveau ( ): 98 dB (A) fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Usikkerhed (K): 3 dB (A) Maskinens betegnelse: Bær høreværn...
  • Page 109 –1...
  • Page 111 ENC007-6...
  • Page 114 (1/4”)
  • Page 122 8. 3. 2010 : 3 dB (A) : 2,5 m/s : 1,5 m/s...
  • Page 123 55 Tutucu mekanizması 28 Serbest bırakma düğmesi 56 Vidalı topuz TEKNİK ÖZELLİKLER Model BLS713 Bıçak çapı ............................190 mm Delik (mil) çap............................20 mm Maks. Gönye açısı ........................Sol 47°, Sağ 57° Maks. Eğim açısı ........................Sol 45°, Sağ 5° Maks. Kesim kapasitesi (Y x G) 190 mm çaplı bıçak Eğim açısı...
  • Page 124 16. Çivileri kesmeyin. İşlemden önce iş parçasının ENE076 1 üzerinde çivi olup olmadığını kontrol edin ve Kullanım amacı varsa hepsinin çıkarın. Bu alet, ahşap malzemede düz ve gönyeli hassas 17. Anahtar açılmadan önce şaft kilidinin serbest kesimler yapmak için tasarlanmıştır. olduğundan emin olun.
  • Page 125 37. Alet çalışırken ve testere başı henüz bekleme KURULUM konumuna geçmemişken kesilen parçaları Tezgahın montajı veya iş parçasının diğer parçalarını kesim Alet gönderildiğinde, durdurucu bir pim tutamağı aşağı bölgesinden almaktan kaçının. indirilmiş konumda kilitli tutar. Tutamağı hafifçe aşağı 38. Sadece EN847 1 standardına uygun olan, doğru bastırıp aynı...
  • Page 126 şarj edin. eskime ya da UV ışınlara maruz kalma sonucu hasar • Kalan batarya kapasitesi düşük olduğunda: görürse, yeni bir siper almak için Makita servisinize Anahtar tetiğin herhangi bir hareketinde motor başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI BIRAKMAYIN VE hareket etmeyecektir.
  • Page 127 Tamir edilmesi gereken bir anahtar, istem dışı ÖNEMLİ NOT: çalışmaya ve ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. • Testere bıçağını eğerken kolun tam olarak yukarı Daha fazla kullanmadan ÖNCE tamir ettirmek için aleti kalkmış olduğundan emin olun. bir Makita servisine götürün. • Eğim açılarını değiştirirken, “Kesim tahtasını...
  • Page 128 DİKKAT: • Testerenin destek kaidesinden daha uzun bir iş • Bıçağı takmak ve çıkarmak için sadece Makita marka parçasını keserken, destek kaidesinin dışında lokma anahtarı kullanın. Aksi takdirde altıgen somun kalan kısmın tamamının desteklendiğinden ve aşırı derecede ya da yetersiz sıkılabilir. Bu da...
  • Page 129 Tutucular ve tutucu donanımı Kızaklı (itmeli) kesme (geniş iş parçalarını (isteğe bağlı aksesuarlar) (Şek. 30 ve 31) kesme) (Şek. 33) Tutucular ve tutucu donanımı iş parçalarını yatay olarak Taşıyıcının rahat bir şekilde kayması için, kızak uçlarını desteklemenin pratik bir yolu olarak iki taraftan birine sabitleyen iki sıkıştırma vidasını...
  • Page 130 • Bıçak tamamen durmadan yukarı Kartonpiyer ve iç bükey kartonpiyer kesme kaldırılmamalıdır. Eğimli bir kesim sırasında kesilen Kartonpiyer ve iç bükey kartonpiyerler birleşik bir gönye parça bıçağın önüne gelebilir. Bıçak dönerken yukarı kesme makinesinde dönüş kaidesinin üzerine düz kaldırılırsa kesilen parça bıçaktan çıkabilir...
  • Page 131 Sağa eğimli kesimlerde Tablo (A) Şek. 36 ve Eğim açısı Gönye kesme 37’deki kartonpiyer 52/38° tipi 45° tipi 52/38° tipi 45° tipi konumu Sağ 31,6° Sağ 35,3° İç köşe için Sağ 33,9° Sağ 30° Sol 31,6° Sol 35,3° Dış köşe için Sağ...
  • Page 132 UYARI: Gönye kesme • Bu tip kesimleri, daha geniş bıçaklar ya da dado Taşıyıcıyı kılavuz bariyeri boyunca itin ve taşıyıcıyı bıçaklar kullanarak gerçekleştirmeye çalışmayın. sabitlemek için iki sıkıştırma vidasını sıkın. Daha geniş bir bıçakla ya da dado bıçakla oluk Dönüş kaidesini sabitleyen kavramayı gevşetin. Dönüş açmaya çalışmak beklenmeyen kesim sonuçlarına ve kaidesini, işaretçi gönye ölçeği üzerinde 0°’yi...
  • Page 133 çekin. ENG900 1 Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda tutulması Titreşim için tüm onarımlar, bakım ya da ayarlamalar Makita Yet EN61029 standardına göre hesaplanan titreşim toplam kili ya da Fabrika Servis Merkezleri tarafından, daima değeri (üç eksenli vektör toplamı): Makita yedek parçaları kullanılarak, yapılmalıdır.
  • Page 136 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884983C997...